现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。% o( I, O, T+ y, _9 r- I" Z1 O, J8 c
G* u0 \. F4 \9 A! a; A
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? 3 m) y" C! Z* [! m2 q6 Y k2 s {. ~. S: @; w
M: People normally drink a large beer that is usually served warm. 0 h2 }. V# ~; U1 l0 O9 O7 J 5 ^) s$ c8 G$ J- t# WL: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? ) _3 d! G R* w7 n. m# R 0 u" U* T3 X0 p# i9 p! _6 B3 p5 IM: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind.: ] q) l. `/ W& [- P! \
' M& y8 }4 ^- r1 l# n6 ZM: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. , R* ]0 [: S. J, G * J/ V4 c$ |% J$ }9 a( IL: 原来你要问我借几块钱!" P7 z% {' n9 h% P
2 ^9 n) ^: R4 |+ i
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" ' p- k& s; H& O1 } + j8 z+ y3 l! A; [9 u9 _L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。0 R9 ?3 ^8 ^) Z8 `3 {
) @1 m* t6 b2 Y; bM: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. ! k3 `- O4 |4 m6 y! @ ! U3 H b" A# R; H0 t3 e% TL: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗?7 E" ^3 I; m6 S* V' u
) g: y5 |8 Z$ a8 i5 y3 Q
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies.6 Q' Y" d4 i" b; Y# g s# C3 [
' J5 M) U9 Y7 C) v- L) X
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。4 l+ [2 ?+ k; J* Q- Z
9 k5 P4 U" E8 o
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. 8 Z5 j1 [- |: e0 q7 A B: J% @% R9 e3 N6 J# l7 J
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? 4 W8 A$ l) z* n; b$ @. Z( A3 M) b) |) e6 F Y% O
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. ; m( z% S1 e* p 2 e6 {, e; C, p E- _ T$ yL: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 ! a; b0 z# y9 h* l) J( P4 `; g; {( e( M: h- D& y
M: Okay. Two beers please!# h6 [# p! |. N2 |6 V& Q
; c' _0 K5 ]' ^$ b+ R6 v6 Y" y( Y
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。% {" M/ D" E0 }% B6 g* ^7 q
' c9 G2 B9 a! O6 V
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off.3 J7 I/ Z7 F5 w' W+ A$ k% c
2 c3 H9 O5 l2 t: a A+ o0 [! B5 ^L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?3 Z4 I- s5 O/ i
7 N1 S! ^# ]2 ]- A! Y l% q
M: No, a turn-off is something that repels someone. ) {9 T' J- w2 V) Z' ]! C8 L r4 R8 c0 n" h/ U
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他?0 \! x7 R- @; i" K' h w; i
" J8 j) H2 O, }$ @M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. - m; p9 f' S' f; v/ r 2 [" y, E; |* a; R. Z7 D# dL: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 : B2 s" [5 ?* l , p* L5 W: i8 gM: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. , I A7 A; A& i( {; v) o 5 h$ Z$ E9 D' s* L p: `2 HL: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.. b: @4 O/ e# @2 A7 ]( b
; c3 O) T9 a4 I7 c8 u u$ qM: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?7 U' Z7 z9 s) }( ]3 V+ L4 ~" c
3 l* S* R/ F; e8 `; d1 QL: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。/ B2 p m9 s# ~ j! w
/ t% t* s7 R$ L7 S4 w
M: Ok, I'll try to clean it up. # Z) ]# b X C" |& L C! l4 r( x3 }& B0 `- \" f
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 2 W, N8 n) T, _( W! i1 M9 ~8 t, D! C: ?1 T! U* _. W
Audio as following: * n3 k( A7 R" ]