现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。$ |2 p& v: b; I! h
6 T* o( ?5 Z% W% x! f9 pL: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? $ V3 \ H# N2 x/ r' U & h+ U% ?) T6 ]& f: C+ B1 Q' Z0 IM: People normally drink a large beer that is usually served warm.% R9 i% T3 ^, O7 [+ [
% W0 D1 q6 ~- Y: N, v
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? $ E1 }' p( L2 A, A1 C- I! m+ d: I0 s9 F2 L1 p: D
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. ( G5 j, S9 a( Y - x9 p f8 ~- S i2 _L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?: l+ L, l$ n0 W) ]4 S- }
- O% K2 v! K" Z9 ^* N' ^* N5 `
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you.8 A3 E2 A$ q7 g
& Q' J5 [, L% m vL: 原来你要问我借几块钱! / J/ S4 t! T4 |9 H" ~3 I7 y$ ~8 a6 C! ]/ E6 ?* k
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" , d) Z$ @7 e! z% S 4 d, l1 O9 o5 Y1 mL: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 7 j* R& r6 _- F* H3 M / h4 ]* }' _) a$ d u* k9 vM: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy.' U4 C6 \# I5 P) e
" ?- t- e- k* \: n; m/ ^8 O8 ?4 L! YL: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? % i: n% q* ~ k$ ? " q2 }+ r1 n/ e: LM: No, small things you don't need to return, such as gum and candies.7 \, M9 A3 {7 S) m3 t% G
; ^- g- ^5 M0 j7 c
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。3 j: p6 m$ E( z" ?8 p
' b( p% t" C% v
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. " v3 _ f2 M5 z1 X) ?& z; J" h$ u7 x+ t: N, K) k Z
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? & _ n x: p# I& Q6 y* t4 g' C: Z- V. h
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. 9 b# m% V/ N% ]% P1 X+ A; A5 k* a$ G+ e- b w; x; O
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。4 A4 D2 [& m C: n
& A# E( u+ u1 F
M: Okay. Two beers please!1 g) B- W: L3 z3 @: o
3 ?/ _- L3 ^! K1 d7 f' V' |L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 " I3 b8 x5 }% M3 u : o$ @: K# v/ Q5 }M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off.- b; }+ r; B! ~
6 R) L1 g7 }1 b4 c8 m$ j
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? + `; A4 }3 u, A- d 1 E. ~. @. c+ B+ DM: No, a turn-off is something that repels someone., E0 x1 J# Z+ y }
0 U- H& i+ K: F0 F* v
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他?! ~ O I \ g, H
0 ?# Q7 \; j4 Q0 O+ I" Z
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. ( C, t0 p6 H& Y& V0 o$ m+ } ) h3 I$ E; t% B/ C3 uL: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。# a: W5 A9 L* f* o* K! \
- ^1 |2 K x. b+ o7 rM: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off.! r. H7 K' b4 C' x: g, ~3 k
% x1 l) V4 Y$ X5 WL: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.2 H$ n5 H) J, ?; w
- |2 k. ~# c( l8 |, WM: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? z# ?: {6 J- \7 s6 N8 n9 r
* }; X9 L' h( r( eL: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。$ K g7 W3 v7 X- m
$ ?8 d0 o; ?# n( [0 t- NM: Ok, I'll try to clean it up. 7 H; k/ \. L5 g2 {* P' I. V @5 n/ ^* w. z$ h) H各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 ; }8 R; V6 C* _' d) b# w . U1 F* Z( B7 W1 Z E& U& z! {Audio as following:# Y% ]3 { j+ N9 J# E, s" g