现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。- z2 O7 `' ^! e @2 Y. G# ~
8 T# J, s9 X) B, M4 d: j7 O. ]
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? % G3 j2 [7 Y& ?5 h; O/ d5 A+ t6 G' e- N- J, N
M: People normally drink a large beer that is usually served warm.5 f8 Z. _% K; _- ^
2 i# o; A- x0 s* V: nL: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?( r' L! _3 y5 L. z
- b+ T9 o2 {3 y' F3 v6 T
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. % y4 N# s- _, h4 R8 L % H) K7 h% P* ] V* h' mL: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? 9 ^' m- H8 f6 s1 a- Q. G/ | i1 X9 I: O3 r7 i$ Z; o& E& s
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. p. B3 L4 o; N" A; B3 t. G ) ]9 x' q, {3 F! Z+ wL: 原来你要问我借几块钱! ! d5 ?( \5 }6 L" J9 a3 {5 p) K# Y+ ^! @: X7 x) I5 V
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?"/ [$ G a1 [2 z$ k% j7 v
9 |! a( ?8 T6 aL: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。5 ]& V/ J. Q7 B
0 ?9 k5 R( x! v8 A9 f
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. S: g) Q( E( Y ( A; _. a6 m8 |4 YL: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? * u5 B- ]8 z4 c7 f ( O5 P4 @7 c* L& t4 y1 _M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. & ^% d" B8 H/ Z! f" Q% z 6 x! o. q. k! I, ^ R- M4 |/ bL: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 9 V4 n$ K$ t$ x5 q6 a* _8 J + N3 K6 {0 d$ O$ i/ IM: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. 6 c+ B/ J' D; C" }9 M H7 e1 B! o3 h7 d! @
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? * {6 ^+ G- a* J3 B2 G9 z1 I/ n( J( _+ C8 c; g
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow.# y& G& K( g2 v/ t; U
5 p, l/ _* B4 R6 `( l1 W% T' i- [
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。4 I- O; h( P& S; {+ `) [2 M$ t8 j
) D0 ~+ k0 F X" Q8 S) R9 AM: Okay. Two beers please! . e$ X: G6 l3 F9 [: r( _& P; U7 f5 S% \' ~
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 - o! h. E4 k* a" V( D, m- G1 u i6 f
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off.8 G9 K8 l4 C2 V# `9 q
8 n* }' Q! N+ P' `7 ^. QL: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? 8 E+ N! r1 M; s4 \. O$ _) V7 K* A# B1 P" \4 [
M: No, a turn-off is something that repels someone.. i, e' G+ ^, M
% |1 ^3 X$ r; m/ D8 ML: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? ' l! x, d6 h: @, j4 M7 }# B8 ^5 z6 N9 \1 f, M; C( ?4 S
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.+ z: R' v; N9 ~) A5 X
. B6 r3 s( L& X8 TM: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. ' u( ~; O8 D8 P- z: G) n) h' K3 I f: M" z/ w
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.% \6 s Q; J& S7 d! R9 m: v, I
, T; S1 z1 T( j! ]
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?- ]+ w, x# m$ K J! ~
+ \! Y3 H+ T# {
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。2 p9 `: c! w1 n c |4 {6 L) p* [
2 u7 o5 K2 E0 nM: Ok, I'll try to clean it up. ) X: g7 w/ {8 c8 y( m, n7 C& p! g. Q/ e; I, u8 Q( m
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 J. F! d" a( f6 U$ C( T ( [1 W+ \; K# a9 K3 T& H( T& l) SAudio as following:! r$ g! d# v/ l+ @2 W