现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 " w1 l7 Q% o/ {+ O; K+ W, \) ]- g2 [$ U& b- B7 J: t! B' k; W
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? " O' {- O# p0 t. C: O) i5 V 5 O$ _0 }* F% k" s5 w+ f5 ^3 @M: People normally drink a large beer that is usually served warm.7 Y% N2 @) D8 d0 F4 V2 t
8 {% V* ?+ ~& l4 z bL: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? 3 Z" J& C9 \3 k! }3 C+ E' `$ ?- E3 n
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. 9 b- M' ]# ]2 e- O- \$ q( Z 3 m' ^( q' t. ~* dL: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?: u6 F) w' }6 c: I! K7 T
+ V1 d% e8 t- X0 z% n
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you.) P s! r: s2 B! j" v/ U
. G% y& H3 |! y* D
L: 原来你要问我借几块钱! 0 |( }7 a$ n1 j5 q5 Q0 ]' G- s+ b. A( O; \; b4 F) B8 G3 G: H4 @
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?"& Q8 f* s6 b% `' Q
. ~ F! @. H) Y$ hL: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 , \/ O- T6 |- Z, G0 x' f! \$ {; l8 @# K { A
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. ' w' |4 ^' j1 }0 N$ z8 { & P2 C' @6 k3 e. g F8 b* x( j, fL: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? 6 q% W& X( }& @3 }' E4 E ' [. ~% m( G& n/ R2 r# XM: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. 8 W/ b( W5 M9 @/ q2 S" m/ ]4 o% w( H * K0 r& c' u+ iL: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。" s1 K. t4 A: P6 t# O9 h b" U
+ ]& Z4 s4 t i* q
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave.: L! I* a( o; d+ H. i# k& J
: W- f2 @. B# j. E( q$ i: U
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? ; e+ Y- W b8 w( @1 h+ o/ _' K4 A) |. A
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow.- K0 o u: O' B
9 x, l( y1 O# j
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 " A" R3 [, F3 v, n2 m) C/ W & L( U& n2 u5 ZM: Okay. Two beers please! 1 I4 i3 b& d1 K5 G! p0 d" w G " K! s0 A9 |/ C* F- Z9 UL: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 , w! u- p4 n% m* _* N; l : T4 a L, {* ~* xM: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. V/ ^& s% q# a2 K$ l, F7 k; `7 X1 h1 p: O5 I% J* @/ Y5 ^* B* R
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?! L7 ^0 |7 l( W1 H: O( R6 s; _
2 G! w/ f2 k! |: h$ K2 j
M: No, a turn-off is something that repels someone. ; O, Y. Q) w5 h b: C0 m1 Q# O6 I% v+ I: I
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他?; @6 c, V# |, Z, I. u
6 ^( a* t# B; v/ e5 W
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off./ z! k$ v/ w; O8 U
$ {. `2 t+ ^- y }
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 7 e, E; d; Y( Q/ d- K; J3 o7 g9 a ) p& J( r c" q# g# [M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off.! D7 p' W2 I9 O8 H
$ \. j* H0 ^: S. Y7 S. [' B3 |L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off." n7 P! n" ~) z, ~8 H
# A# l$ H: o* m+ B5 }M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? $ M. r- z* d! C( l ) N6 ?- C. |4 N& L( k$ {1 GL: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 " Q( ~/ I1 {! f9 g- o 9 a% p. O2 O" ^8 @M: Ok, I'll try to clean it up.4 ~; h' e f( R$ L: t9 E
6 a( ?2 J" p. W" O3 ~7 b' J: y
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。( w! Z& J# W/ A% J: ~* `" ~