现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 ; l w- y+ o. r Z4 B- {4 ^; m * r' N+ J* s, g: g+ o/ l0 w; fL: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢?1 e4 i; R7 w* N; }* I
0 p! k- z3 V* e. @' x
M: People normally drink a large beer that is usually served warm., G( D* ?" ]' m# b. M% |6 T$ l: W
( C6 A, k l) P: L& ^2 n3 ^ ]! N5 `. C
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? U9 _7 k% c! W; R9 S
; f* i' m! ^4 v& G- P( |7 h) F
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. 4 J# i Y; @1 w' Q6 V( z1 A. ?& a* V- ?/ f- l
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?3 p$ ^4 c0 ?( k2 f* i O
3 R0 J) |5 _0 e0 [" C
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you.% W& Y1 z g# d* Z/ C' g
8 x" r- P" F- c; f4 [L: 原来你要问我借几块钱! 2 t! g% {7 A6 i9 f; o x% z6 y6 m+ H ~, R1 X4 n4 p1 eM: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" : ~! ^; j. p, X7 B4 i % T+ r" j f" d6 G N" TL: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 T" p1 k, {+ X |
% {$ @- o4 H+ k4 g0 O, B& [M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy.' _6 k& z' a. j5 r; `( S
( V! t' o# x5 ^0 V$ m
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? . t9 ]' ?$ g3 I2 \& w8 b2 z M& y& u2 Z Q, oM: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. : Z9 ?9 ^( W8 @" p7 v* q* F( X/ `0 |6 a9 {
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。$ N& c# @3 N0 u3 l
7 N" J m: W- ]) m1 e9 n! j
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave.. t; U3 e* \+ e1 o: Y! N% `
4 p9 H0 v9 s$ a! v3 Z- j" z
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对?: @- n: u' K) D* q) P$ }/ u
8 E' q0 J* {+ k) K- tM: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. 6 {: q9 t1 h/ H$ b, R8 a# u1 @4 G& B6 G1 b7 F$ c% g9 q
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 3 d; l8 e4 d! f" {. c* I $ @: z2 m. V% p# PM: Okay. Two beers please! ! H- ]. U! G, h5 |+ B x- `5 {$ K8 w4 `; u1 z, \7 t1 }0 V
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。5 d7 F5 Y$ p% v4 C( `
* {' G/ Q6 W/ t6 U) a* B
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off.' N7 ~( S9 u, ?& u
' R7 r# f w0 F1 `' k% W5 xL: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?3 P0 U2 k$ j1 F8 I: r
& b, A% D! {( C7 }
M: No, a turn-off is something that repels someone.' P& X# r2 @4 N+ w( S
. `3 B3 d1 j/ d wL: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? 6 y+ D, f0 U: r. v- r1 F; J2 |* ~' g. W* h, k9 Q8 y0 Z" W
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.- d0 z2 O. I0 T( F2 a
; X( W ~8 N1 ?. ?
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。7 U4 G0 B3 m& q
0 I9 I% U2 @8 c& X4 n
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off.3 d4 G5 \ t! O5 z9 ^7 D2 _: K: K1 t
& c W* P( m( k4 IL: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. 4 d0 W8 A) E. N# x) J H6 ?, d: T+ ^0 ]+ B& r3 W" S* B
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? ; @$ T! e: \* c5 k5 Z 5 @4 f7 L" F+ c, x! O$ ^ q% D7 F0 d- GL: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 + m) b; y0 Z! L1 c9 y5 x0 U8 `* u. k: X) d
M: Ok, I'll try to clean it up. # ^6 {- k& O- ` ' m. Y3 H# f# l0 q各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。3 K) B5 j( \: H) H; T; z0 I
9 u0 t$ ]' \+ A, e% b
Audio as following: , z& i# H& B( i! D1 F