现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 - r* c: G0 }# l8 k $ E1 l- Y0 s$ l! g7 K" [3 r+ p7 T( AL: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢?: A1 Z/ @2 R- s3 g( n: t. x; h4 T
7 V6 t$ ~, T4 p% i: `1 }
M: People normally drink a large beer that is usually served warm." n/ j( b4 I0 [6 \
7 b2 {, H) e1 O1 Y+ _: X1 ^
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? 4 ?1 T6 s' q2 Y% F; o( Z * |: ~& @0 o8 j* `1 pM: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. % F$ s! ~3 R- z- S, m% O # i+ o- v! ]& p6 Z! j: y) s" Z# PL: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?! W1 O* m" b- @/ G$ w: M1 ]% S
( j, q" g) ` V/ s% {M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. 2 j- C* s8 P; g# Z4 v. J, v& K4 h8 O0 y9 R8 c) z
L: 原来你要问我借几块钱!) P% U2 S9 D( \/ N4 [
8 G3 E) u( [$ m; X
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?"( M5 L6 g9 r, Y( g9 |: @- w4 p& g
: P# a; r" x# V% O' ^* y5 J9 Z# KL: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 , K( H; P5 s k7 i. p( f + \. q3 D) S8 N( ]$ zM: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy.; g3 j! m0 e; c3 s; o- P- L
1 A9 v$ d7 n2 nM: No, small things you don't need to return, such as gum and candies.7 l/ j0 t$ w4 H0 W" n+ Z' e
! s/ X' C! B# ?. v8 g$ }
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。6 `$ S4 f0 G4 ]8 o9 U5 ?: b& e, h
$ S& P: E$ p" a5 h- E9 T9 eM: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave.+ c9 f# ~- t. a- A5 H9 D( @
4 i* T. Z. X( y$ q- IL: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? 2 `( N% N* s1 f+ v8 ]6 N6 i' }2 v/ I
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. d5 h0 d' y+ D8 y. [/ d; j8 |- }4 P# i
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 # c9 Y% H& k M; o# F* Z: y9 X- H1 f& `5 Q8 Y
M: Okay. Two beers please!) b; U& n$ Q& E( g4 N. h- [
1 r# J! H, X; q4 |. y, j+ ~L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。# c- J# N0 A& w6 m1 Z; N/ W
5 Q/ o$ A% n A
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. - p: f6 f/ z5 O+ f* m) A2 u5 H7 j; t7 x0 B3 ~- ^2 m' y
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?( F% V, a W9 K$ r! e
8 b2 c6 t/ n( L3 o( b
M: No, a turn-off is something that repels someone. ' Y4 P; Z* c' ~" X; R! S 9 j- i; ~1 F3 Y0 p( d3 pL: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? [$ ]8 O, G% q& u8 f/ v0 k4 U% |0 {/ a5 D4 e$ x9 ]* a5 w) W4 h
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.5 W/ }1 j/ S2 x
$ M+ K6 l4 E2 S# Q; CL: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。' P2 w! S1 S: w- Y% l
# N% P2 `" q+ x2 H& h" t- n' \
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. 5 n% O" O7 T! s6 K5 I! ~# q% X7 c# c0 a. M
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.) X0 ]4 E* X: Q8 F* g+ v
) N% A1 W' {. ?! K
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? , L+ S# q$ D( G" B9 J " O& T! S; {; ^. P6 X* W8 d. _L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 & s3 [9 m# o- q; l : d0 u8 c+ x; n7 l) `6 p( V- o/ zM: Ok, I'll try to clean it up.) \7 Y. V0 n$ b1 X
# j- \2 K- r, m# E, H1 q/ l% i各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 6 t, M) c$ e6 \) a& {4 B" ?1 R2 w% [; q6 E% L8 B
Audio as following:; z* _ Q5 z. Z& A