现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。. z) r' b( Y J& t+ r* G9 B% F0 l
$ W/ l0 N( ] O6 E2 \: t/ a
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? : x' l o6 v5 `6 N* r9 r* W5 @+ P% i0 S5 m5 _7 T
M: People normally drink a large beer that is usually served warm.2 M. h" J1 R C* x7 \- @; r$ f( a
; g4 I& O/ H8 X
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?1 r" h5 `& _; C! Q1 @
" `! g" N! _. F0 |
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind.3 c l3 s$ V @. p
9 x. s1 W. [3 VL: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? 3 F# X; t9 R4 i; }4 A4 m4 I2 E# @9 M4 x/ L
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. / _6 @' F) m q m% M4 e/ ?. mL: 原来你要问我借几块钱! 2 r- o/ ~& b& ?* _, D2 s T . m9 B6 v9 V5 ~8 ^: C4 q$ b1 t mM: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" 1 j' l. q+ g1 I6 Q* b9 {. m* n3 y. z4 k4 S2 T3 }
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。3 B: ]* Z4 e; B$ r3 r8 t9 k
0 T: N" m R1 q+ \! x. BM: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. 3 K5 l( e* j! E8 i $ [1 I$ K. E9 R( R ^$ p% F: Z/ c/ d* JL: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗?2 }: q$ T; Q9 _6 S# B
% n" F* W: D! u
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies.# `" P: a, T# W+ r' u' a9 z) i4 d, M
) N+ i a. h5 w) T. xL: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 % g9 g0 t9 ]8 b" Y* W( q* B2 g; X. \' S! A* X j6 ]4 m( D
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. # B( v% q7 Q" ]7 Y, S& ]0 b+ `' J9 ?; g4 @6 t3 h
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? ( F) {' C& e' A 2 j9 b" r) i) W! |$ f: {M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. - e z" M8 G1 N4 b: | # i, e3 `' n& [. s( g: m& S& o; XL: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 % l- R; s5 [) Y' i1 Y6 E2 y4 H3 X9 m; i4 s. `
M: Okay. Two beers please! " A# Y! t9 N1 N4 e% [5 t. P4 I* x M* ~- r" p! G4 L
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 / t, I g8 c6 {' | ]1 H, P* f7 D7 r! n- I3 o' |# o* V a; u( n- }
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. ( f' C% R& k D4 p( n$ ?' j' {: R7 D4 I$ A
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? # v0 F9 m5 E0 ^6 n p: u- M3 M0 E- q9 z/ Z. Q3 Z @
M: No, a turn-off is something that repels someone. ' g1 W- Q" c9 q' g( I2 Z N f) j - I: k' Z N6 q+ c* d! jL: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他?# Q5 P/ L) q& u- r' g% L
! v. b' a1 S, j- ?' |3 C5 x% NM: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.; _0 ^# @$ n$ ^7 M1 b! c
3 l! \8 y. ?4 P$ `) s7 f( BL: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。+ u" |. Y$ S. I3 ?2 j+ z
; ~/ Q8 R% z3 p* q
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off.# a6 {6 W3 T! ]
y6 A, W8 E& K% t. HL: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.4 H2 Y1 t' F7 y6 S$ m; e
8 ~8 D: T) W( B
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?$ A. p; l U- s$ {3 C* |
: A! \* b: L6 I8 z9 i$ Z: M+ y, F
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。7 x0 J+ S9 ^7 K1 R
S4 ]3 W! m# D( j! y
M: Ok, I'll try to clean it up.. L# A. w8 F" J8 ]: `: |
5 }$ s! R( J/ Y8 h- |/ I
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 * N' C' L: a9 l6 T5 g# A: ^ y* K% i) V 4 S% a# B+ G6 `Audio as following: : I o8 P4 |8 c0 V L. L1 e3 ^