现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 5 `# y) t5 x1 B# U6 b# T, K7 _. x. |* a
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? . A. s& |, g8 V& _, ~ # y/ G$ N# y* B! kM: People normally drink a large beer that is usually served warm. `# D, @4 ~. K/ ? 6 ?) q. c" K- V% B! K/ X6 Y- OL: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?0 f$ Z9 a$ V' n) O) a5 u* e
4 u$ E/ [% Y9 v+ c% i( D ]: ?" DM: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind.9 g, t( K" n# F( L3 l; {
* ^) k$ M* L1 y1 Z! J
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? 6 a- ~( A6 O5 V 5 o8 n, A9 I* z: i4 X- }. s0 MM: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. ( E0 o' d& ~5 U6 I4 S1 N: G Q3 z( w6 n: v5 l+ KL: 原来你要问我借几块钱! m* f' }0 j I
* N3 e0 [" a* KM: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" 2 a% o0 F3 i' ]! G( @. L" b( j
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。* t% O1 \. j1 } _3 i
1 B, u- Y1 B7 J" @M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. % y. x( C/ P/ s4 O' `9 f+ w- Z& P% s7 g! ^* r3 V: Q
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗?8 |$ r3 Q) [ Z9 S
- a8 [ ~0 ^8 j" Z7 l! j4 c
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. ! M" \+ s7 _4 T% e0 x' ?( L2 i& {5 J9 C, F* T- U1 h- `" P8 c
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。7 U; L# L! O& u: }% i& g3 d* x* K7 {
% Z7 X& h# I8 }6 L* v, i* T
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave.7 n- I% U s7 O) H; W, p
) v; Z) `7 n) Q- \% L4 {L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? ' n7 T3 c7 P3 Y7 A& X( k- L . v8 u& I( \' h" A0 c5 SM: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. : \2 p0 l1 }" ?* p6 O6 q( d. i( _. f/ W! s N4 K& ]
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 ( W* J4 W9 n7 _7 D9 [, y 6 `/ c% c$ G1 w* x0 ]6 L, k/ p9 GM: Okay. Two beers please! , t$ N: G5 k. ` b* f% c8 d5 a" z6 q+ J
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。2 m5 y R$ _+ b
0 P/ s5 x5 @+ N9 E; d. `+ [9 FM: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. : d7 {% L' j6 t& r+ c$ C2 q5 w8 B5 R; L
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? u& C1 C m1 g! s
# [! Z: @6 ]1 P+ a6 Z# G
M: No, a turn-off is something that repels someone. 9 G T( N3 u# Z+ V" Q$ h/ c+ r" G7 l, g% l, i/ A
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? + r5 m! h& Y: F t( _0 n g1 n+ k k; K0 g- `
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. - n8 q) J6 O x' b4 o K3 s" v6 s" ?( I4 C: W0 h1 H
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 / d1 k3 J+ U: l( N1 M/ F# U' N; I& D' v" H6 j5 Z
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. : n, a6 }8 [8 D ) M1 c/ H$ u4 b2 \" wL: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. D# @- U" N6 L$ G4 {0 s6 L
7 Q, B' B' [' p
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? ; p- Q: A) d& \6 G, v; x1 D* t2 k) @/ `. @
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 5 @; o+ H( f9 S: U# Q6 \. p7 D5 v$ ]7 C1 E. u
M: Ok, I'll try to clean it up.. A! I) g7 Y" S( e
q" R w( C7 A2 \1 O0 X) V各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 ' J* n% K _7 C4 ~+ C3 j 9 t' z! L4 y3 O: G( M7 i! c: GAudio as following: 1 K2 `0 G! F4 H2 ~% c! m