现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 & e9 G( r- ?, O" k0 a2 p: w5 Y 6 e; P* y% J3 U2 _* Z4 ~0 WL: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? - p. F( }/ f `) e# Y+ y 5 Z! H5 o6 L0 ]' [3 SM: People normally drink a large beer that is usually served warm. 2 m+ N3 y7 a- B( H5 `0 K0 n$ g; `, S3 B3 B" R( q! f: v
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?( D9 g& R, e' h/ u0 m( C/ K
1 v( N6 |5 ]1 J' @M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. 0 k/ u0 Q: E6 @2 @6 o . u u2 Y i5 m sL: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? ! \7 p. e3 A. Q% f, m" G6 X9 W5 k6 l7 K% I
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you.3 a. a8 X0 ~* ~0 w
) x$ v" ~3 w+ P: b
L: 原来你要问我借几块钱! ' a: o" u/ r3 j5 o) _. I& i% v% B3 m! E& E% H6 p
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?"4 I1 P; d% W7 H4 n9 Q2 o1 C3 \( j9 r3 {
9 l4 p. E9 T3 D
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 B1 D6 x- R' x/ {/ n$ n- \2 M! K7 |
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. # |, e1 Y+ n. `( j# E) z ( G+ i1 T$ I, u# R0 c6 ?; [% pL: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? , _% \* e/ Z; e$ {+ K& y c! k' \, P2 ~/ u" G8 k) }+ s
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies.1 \/ P: L+ Y6 V# m$ c0 n6 k
3 S! o* w0 Y* X I- [/ ML: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 6 W) N2 B9 @( X& K" A8 R . R3 f5 A9 N! eM: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. ( {, x1 v. n+ w5 e4 a, b# c1 w% F! h2 I9 I' X
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? : q) C3 H' T0 u3 U$ B! l m4 q. i+ K& o. iM: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. 5 E4 g' A! ], o/ \( O, O) R. J9 g S' Z- |) @7 q$ S- q. Z: d
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。- s& b% Y* _" X! Y/ k' [
& f- x, j9 o* e& o+ G2 o
M: Okay. Two beers please!6 k x+ Y( \+ Q( j: G" T
3 o' y- W! i& n+ H
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 ( i0 H: t/ U7 D+ c/ S ( E0 l ^: V# d( q) CM: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off.4 ?/ M/ l8 ?6 Z5 t
# |0 d2 |; h) F: UL: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?: h' _0 V& a7 U& D" K9 D
. c3 X" D# T- @$ K8 @0 xM: No, a turn-off is something that repels someone. $ e* E8 `+ O! S# S- {& A/ m" X5 l
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他?, f4 ^& u9 @9 t; f: k' j
0 P) {! m2 q0 ^; R9 J1 N: V1 s0 ~' {4 ~M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. ! x# J# s. ?4 V) Q' P5 r f& V
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。) a' ]( ^7 p. c4 `! v
# P0 a$ t; F5 `" N: N
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. ( S* |! Z/ _5 U7 L3 u0 m8 v' L8 b- i5 R8 }4 n& q% ?4 W$ z7 Q) n* {
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. ; _) v" l/ e9 M6 B9 w% p$ b4 Z. t v
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? ( {- f0 Z- o% Y7 y, q. z: n! ?& @# E! T8 `7 ?% g6 H' {
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 & S5 E3 Y- D% h D; C. D 3 o* |+ Y L# x4 N7 B- z* IM: Ok, I'll try to clean it up. . H( y* P9 d3 M" k1 Q" `, D) ^9 G N - p( Z! f( ?7 |5 ?+ V5 X各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。2 M# a) @4 B" h
# L, b r1 i. P; t: f4 n7 c" \Audio as following:* ?6 v% y! B" V6 _. O7 ?$ J+ k1 x