, y' g9 Z X5 j& q) t+ QM: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. B: g/ g9 y" E/ T, a: {, b% u & S& e- U" i+ W) M8 P1 K/ rL: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?2 h( S& }7 W* b' B
( C `4 c8 h; @$ l4 _
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you.' q: Z2 P K1 Q$ z; R6 ]+ _2 f. `
% X$ t! U2 L, j% `! Z
L: 原来你要问我借几块钱! S( J- E3 z# Q# T7 g
' Y5 g- V3 g) S6 K+ `+ rM: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" # R; o2 O# c/ r! A" f $ t% }7 r) I, y0 d/ b7 ]L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 ' p7 j6 y9 t2 z t / I9 s5 T% F. }* w& ?' BM: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy.& o8 R2 b( C' A( p) z: A: A* D
9 u5 D+ V6 k. R5 eL: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗?* j4 }4 I' L3 [# x
. Y: G9 _6 P+ `5 l5 `) d5 NM: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. 9 L% q, J1 @$ q8 ~: D * \7 X1 j1 I% ~6 Q$ _L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 4 o4 E% A0 i! ?5 e ) s* g& [4 X9 Q2 v% X1 L0 L! oM: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. $ f; Z$ H! b+ h9 {6 H% N! h. m7 g5 U
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对?' U! [% y; O3 x% z
+ ?: N, O7 j/ |# j ~8 H
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow.3 o- e; J" _& \: E5 `- Z6 v
0 d2 }- W) a3 a
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 }8 O4 x6 z/ f7 c% _
& M$ d. X; E0 C. k! Y; S4 LM: Okay. Two beers please! * ]- i' {4 @6 s& B% j' c* f1 j z8 d! k3 S
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。0 B) b! w# J2 T
* g/ ^& L" m( `% `* Q4 I1 U5 |7 r* nM: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. 1 u$ A$ D9 e( a8 v G a- X % `2 n' d% d XL: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?9 W% F7 l4 M0 g8 N% ]# `5 L, K
. v& W# w. W3 F, W# P
M: No, a turn-off is something that repels someone.% U3 G! E7 X; f, `& ~6 \
- s/ I: r0 g5 D7 u2 n( b
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他?8 O& j" R* ^" }4 l- j
+ M1 r* \' R9 ?1 dM: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. 4 G, O, k) ?3 I3 W7 Y8 _- Q# w* D- |+ c& w, p% c* S1 r
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 ( U9 H, V. R& w t- m, E6 y, O" ]# a& n- G9 A' t, O5 J
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. % G+ X5 z8 A! r% Q* {- n$ r ! D$ F5 j0 w! O% GL: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. 6 C6 z9 o, b' d8 C$ Z% Z8 J9 P- K l# n% S# e) y% O. j; Z% g( S
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?5 x" [) p2 ^& B% J8 u
4 Z" \$ v' t& Z: KL: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 v; |/ H+ `+ h
' {3 `0 L0 l9 F( D5 B0 O% \2 ~7 m6 X; v
M: Ok, I'll try to clean it up." R5 R! G7 {# Q& `
2 _, n0 a2 E/ @ W
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。0 r' f( r& r: i- E8 Q* Y
) H* i& b: W& X6 S' ?7 v
Audio as following: 1 |# Z& S1 b. I* Y" S7 [" T