现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。& ^' O+ x* i( O8 m1 O3 \; Z
) ^( z4 l- _; m) E
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? 1 u, @* H: j; _9 ], E* C# t: W8 V + Q$ @6 ~) h4 gM: People normally drink a large beer that is usually served warm.7 w( w! B3 m* Q5 x: X: N( L
' J: `9 L! V+ d( W$ ]- D: a
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? ( N2 B: [8 E# [: k$ p% K! p1 [( g
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. ; ~4 s$ r* T4 @. }& }# z! x# k9 L" y. B1 B% ~# J
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?% V) C S% ]# b% A* p
* f+ [! Y' z4 \% e
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. 7 S- w% g/ k' v S, m3 g. Z; k% @5 x3 S# v8 n5 _, ^" m$ c5 H, }
L: 原来你要问我借几块钱!5 k7 O/ N* |% z6 ]5 @
" E$ U2 F3 n' X1 ^
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?"$ j u J% _7 T9 D b: |. @2 G9 Q
$ G& N+ ?+ `9 U- u! Y/ n* j6 J0 l) b g" A
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 ) @/ W% K1 ^" l* L/ ^/ n. u+ K9 n
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy.) h1 U/ o9 j9 d5 q* @
! X* E5 C0 y/ e# j2 k5 ^5 CL: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? 0 H! K8 _( D! t+ s ! B* S0 Y0 ?! z: Y. W' k6 Z# y% GM: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. ) K( Q% V8 R: B' F7 \/ Y2 i2 R$ R% A1 E
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。- A4 K$ r6 z K# Y
+ P. M" N5 G, w
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. ' w9 o. P6 d0 k6 B( d+ l S5 a, z7 N* b' g i% m/ S ?: W3 d1 s
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对?" j1 s- V6 v2 V
6 q" Z2 `- _& W$ l oM: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow.& k$ ?. U' `. |3 C2 F1 l" x5 ~
" ]3 [+ K" u8 C+ G' a! @% B* OL: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。! ^8 s# |% i, t
! B5 t" [9 Q1 L+ O' L) E8 y1 c @; @
M: Okay. Two beers please!2 v9 R" H# T3 B" x6 Y/ n
( l' W5 o. q$ ?
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。$ J4 @! s7 d$ ]6 H+ J, `
: D/ u2 a! I( I9 u Q8 w$ f' }M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. / _* i/ V% j2 k- A6 f6 `: d0 J8 j4 f a2 \* y/ Z! M
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? , x5 a3 \2 d$ \; u# _3 b/ `- t / |( Z' V5 |% k* f: l8 j' eM: No, a turn-off is something that repels someone. 1 x" g3 ~- O3 y9 {* C8 f c+ j8 \3 h3 |5 Z2 G
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? $ M* @2 d( m3 h% `& W6 H6 t/ t7 T- k! ? F' O/ }/ y% o1 e* A
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.' h1 C+ f# G; l3 c9 n$ {9 ]
; W9 n; E+ i# E+ P ^- Z! _M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. ( D8 L% k+ c0 F7 e* F/ r. a * e* b8 Q* p/ F( S: _3 `! xL: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. * ?3 f$ q# L3 J* W ! X3 Z, u, `! G. x, F6 PM: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? 2 _, v& [; K* L4 W/ P+ I- E+ R# D' C* T8 h( T- I' e @6 X$ j
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。& _, J) n4 k7 i' @; |; O
2 j: ^% o; ?6 E' BM: Ok, I'll try to clean it up.1 A4 T; k6 s+ G1 q" }+ y4 C
^4 w( ?- ]$ E' s' {) E1 W各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。# W5 D9 v' M$ B( P- V
7 e8 B# x; _) B- XAudio as following: 0 I5 ?4 M0 F+ H3 ~3 r