现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。4 i" p* z1 Z7 c' H3 x% G I
5 f j1 Q4 z# M& Y9 mL: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? ^2 m1 U- F0 ?& J6 }/ Y8 @) v5 A; d4 w- s4 l3 [# ~/ C. X
M: People normally drink a large beer that is usually served warm. ; P/ h' _" w' ^1 j6 `/ q+ e/ r. a0 g7 v4 C8 a o: B1 |. v
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? . ]; f8 w+ _# J/ X/ c L. I, t+ C9 ]1 f8 Q* L2 KM: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind.% Z; s c8 t+ Q7 s9 S
5 P: K4 L2 w9 n, G4 [. G9 c6 p, T8 W
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?4 `' f7 Z1 C6 ~! M
) F" R7 E: t0 d/ | h' UM: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you.; x8 `8 v5 W; V' `: b' Q9 S# y
; p; k+ b6 N6 U( B" v
L: 原来你要问我借几块钱! ; [+ u. j5 M) D, f a* ]1 p8 P 7 q& j* Z0 g m3 S; P, uM: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" ; T1 G( j1 D! |' \2 k& ~& a5 u0 W) I $ u; Z. `3 ^5 TL: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。1 u' o0 T8 `2 p8 @
4 d3 U* G5 M! S5 v. V5 @M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. ; s) L+ n9 a& s " h2 D3 b: ~' d1 e$ C! UL: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? ) l0 p2 ~; i7 T3 [8 g' @6 k: K: L4 w" ~. F2 G8 F3 ~. G
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies./ @1 ] v9 k# y% A5 v# C
3 m0 b4 S3 `$ r' o7 R! zL: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 2 {/ U ]# G6 E* Y v; r$ A! g9 c7 G: q
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. # @- S U# R+ r8 d! A. `$ `1 _0 o* t8 y3 X1 @- t& X
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? 0 d* x4 m5 d/ |8 m7 `" A4 F* q% Z, A) Y, B9 t
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. " ^$ F/ U8 i' Q( Q& B+ p/ q: R" s+ u9 {6 q) ^
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。4 J N2 r: T$ B# H& v, Z
" z1 L, B v2 l, |2 U3 a6 e! OM: Okay. Two beers please!& U4 |7 t7 y4 W% S; _# X& @8 m
' T q' K8 Y% r" iL: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 ! j" F) U6 P+ O4 ~6 o' r; z8 x( P6 l" T
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. * r! C8 G0 ~( s& C+ |! h" x. h0 y. j, A
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? 8 y/ V' @- u/ m! [! Q, n" h% W6 `. N+ a. g8 m
M: No, a turn-off is something that repels someone. # {4 w1 T# k: _ 5 W, f9 D. H, HL: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他?" v- Y8 X6 c; @1 }& Z8 k
: Y. T- N! G6 [: YM: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. , d$ b f; X6 @# B, @# Q5 J- x 7 L V: W3 w8 tL: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 , x8 t& h& o. Y7 R- j) w( z. a" _; G# T! z
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off./ z6 O0 v3 U5 F9 s2 L, z) R% r; a) p7 b
& u- Y6 f2 q1 g! K4 i8 AL: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. - w# F# d" z# u. `4 s& \5 M ' I3 q) b: }+ x7 r+ RM: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? / n2 y' L6 ~6 E3 a. a+ h9 Y/ k1 E' w& L% T( K$ |
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 1 k% D ]# K9 \2 S) ~1 e6 P ; c7 A4 E0 A% R( f/ B- v+ UM: Ok, I'll try to clean it up.6 {& |" T, o$ W; g! _
" K! x* u( _- p/ C& p1 k
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。8 P) b7 b% u4 C% V
6 x6 U6 C! D7 ]6 G' b. LAudio as following: $ D5 g! t6 P- K! h, x