现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。+ q4 @( {) v- L+ f: f
2 C6 [- T' x+ ^8 F+ Z- |
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? 4 ^' c p! |% N( d . M$ [! O% b( g7 gM: People normally drink a large beer that is usually served warm.8 p8 c# _3 f- L( X% X
* q- V0 Z2 G$ `" X5 X% a4 E
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? . _, u: c5 }$ i% \; p1 x. Z 4 }; ~$ [- j2 |* O& `8 tM: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. * U+ z/ K( \) `8 v. ^$ `4 F) c. I% C4 n
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?9 L$ P D5 K8 x5 _' h
0 S" j* {, W h+ fM: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you.0 ]( s0 f- w3 F
0 N$ o6 `0 Z" D6 r |9 J5 u
L: 原来你要问我借几块钱! / @$ p/ r0 ~: U* p - f; x6 w9 q8 }; M3 d% j" VM: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" ' z& V; c1 {+ N, C, f. S * n/ \" { _+ f/ G3 CL: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。$ p) d2 b6 F) r/ p R8 O
) A3 a F8 h/ M* f* y5 e: s
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. . ^5 a, ~6 t% u$ w* u6 ^0 W% p# @- |3 R# U" T
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? 3 _! C1 O/ ]7 E% o 5 m5 O7 W1 R& f9 z1 i5 e* u' T8 OM: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. 0 b% E" _4 z. E1 ^# x! Q5 M/ q$ K- {8 x
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 0 C+ j d4 E0 h; p. p% }" e5 G. B' [, R. ~: L& W# h- J* N
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave.* K$ N+ U0 G6 w0 |! r
0 K2 e a% o3 L, d# H
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? 0 a" n2 A+ {2 D/ D 8 j% W; K, v6 n5 A$ o" iM: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow.* y5 T) @4 t- m5 \, K
6 N! O8 n: j3 Y* X6 n+ B
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 : g0 P8 s0 r, V$ o& Q 1 ]. {2 @# s \8 KM: Okay. Two beers please! . u2 Z- ~7 @% o3 }2 ^+ K+ F% Y+ c5 J* N0 w8 b/ h
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 j- N9 O% E T& l
2 X/ m) r. H. d- m
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off.* J9 A+ K& K9 P& q& M
- i0 b7 G4 y8 ~6 N4 q
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?7 a8 H$ m: I- C* E6 R8 r3 _' h
% L7 ~3 [: Q) }4 s7 s; M/ g( QM: No, a turn-off is something that repels someone.% |' s3 V( A/ @9 l8 }* U
p$ }5 I9 W- N8 @ C/ x$ GL: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他?+ a. u4 K1 n- V3 e; K
7 F ~$ M) S5 EM: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. # B3 q5 y& a8 A8 {+ }% j' V; M& u3 G1 A- p6 h) w" ^ f, V1 U7 K2 A
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 Q- _2 Q; ?+ F1 \' H* D2 G 3 s- O& {: a: J4 P! I* p/ e! Z0 C/ Q' jM: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. # P/ x$ X+ h( u0 n8 O/ j) A' Y! `) e& q: T3 C3 A
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. ( `, M& k: W1 _- r! t, ~: p0 _2 o ) v8 I* W6 C& U ?( oM: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? 4 Z9 Z- [3 T+ s" [- l ( H: B7 c( h1 ~! KL: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 ) m4 W0 w$ ]" k$ Y8 M [+ c; E+ ~1 I4 P
M: Ok, I'll try to clean it up. # K8 k }' {3 U! g7 v* y y6 \0 ~: l: s+ g0 u" l- C& C- g各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 1 ~3 F m4 u7 ~# W * F( r" z- i: Q/ P. iAudio as following:3 U& l" H5 K$ @4 {8 z9 C. }