0 J7 ]1 g- x, m/ n `0 [5 n# y e* vM: People normally drink a large beer that is usually served warm. 3 {1 F1 t2 F. P# w( t1 O% h0 S3 G& n- `& l# E. A; B9 a) I
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? 0 E' @# |5 |8 [2 ^- k3 l# b) K , k) B) ^" \ a$ R: NM: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind.( s6 F% p! w0 W
; A' a' Q% K* c. P8 N) K
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?& i b3 S. P( z; _3 M$ V. z
" ~1 F, X6 h7 y! j" Z" A5 BM: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. 7 l/ H5 o" P. Y' o- W0 w5 v, d9 [* F! n% t3 q$ U1 t, d9 N, E9 I' D
L: 原来你要问我借几块钱! 1 m( |0 A/ x/ `. r) _: |& Z, s+ `2 N" z \* r2 L5 `& i& g+ N7 e' f) ?, D
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?"4 C R" [. ]7 @1 v* `% I( ?1 o
4 i3 f$ O" t; }7 Q, H [
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。# y& @2 l: b# v( N
3 M; A7 x; g. Y% z) E8 G, b6 H
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. . |5 r# V1 ` @* z$ r/ ?$ ?, o " T( x+ A* v' Q: C1 w2 \L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? ; e% {" U2 G( k; F$ b, g, X, R I U# u! ~! o1 s
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies.1 m _& g9 |. r3 J9 t
6 u! M8 y7 a, s Y+ b2 D% QL: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。1 r: b( |1 S2 Y& [
& j8 ]! ^6 P, W. R2 ]M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. S. X& u1 i2 [9 F4 u: j8 V + e- i) O" M) C3 c6 l$ nL: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对?- K, a% Q( O3 m* I n
; M) s- A( o8 C3 y; x2 LM: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow.4 Z9 x: L( {7 p! ?/ V
* q6 ~+ _) }. S0 { B: qM: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. # u& P0 u$ `8 F1 K 4 M8 A: {& ?' U9 ]5 B, q% CL: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?* }! ~7 s' H8 d2 K* n+ {" _
$ p! w$ _' W- B, |9 |5 b# c
M: No, a turn-off is something that repels someone.+ p: R$ }3 N, i+ z4 [6 r
& M4 x1 P) U( @$ |) r3 `L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他?# r. R% R5 B7 G0 T
% `) v9 G0 m/ u; Q" eM: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. / `, M( f8 n& L ; v% V# J' l( Y9 B) e% v3 oL: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。; R. K' c# t5 x& |+ J
- A2 N5 S' E7 h' E3 I6 M/ N# {$ O8 NM: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. . Y2 B% f$ `( E; ^$ G# I1 W/ N! d1 O8 g2 l
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.$ u+ @4 V/ I$ g. Y6 E! }
6 w9 C9 b' x8 f! @) B; V
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? ! D2 S7 W2 B! R* [. W% {/ k( m5 Y5 x4 p! [
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 o( _" w0 ^4 s. K _9 G, `7 `* l
M: Ok, I'll try to clean it up. $ D# K2 K* D+ G [2 v8 i 5 q( |, X# S: i, S" ^各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 * Q' J! d, v: w8 M( V6 f $ c. e$ m2 |( ^& L* ~8 `% FAudio as following: - x/ c6 K! v( m/ V @3 ?