现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 + _1 P7 ~+ o* G# F M9 k% e . @4 m8 F0 i% g% BL: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? 9 o: a! E& j' {4 h' Z6 c 8 c3 r0 h$ [- [6 f9 \/ d/ [1 vM: People normally drink a large beer that is usually served warm.7 M0 e- m. c# v: E. @$ C/ T* L
' }, M# f0 i2 J0 {& Q# }; MM: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. 7 I. l% a! o' M( `: ~" V e( w2 r* U, H/ \& Q/ M% rL: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? / n$ E5 R& j" j5 t$ f. V. ^' }2 e! I: W' T
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. : `; ~0 ~: ~* B8 N# |* v / k2 m" p8 \$ V* G8 ^1 TL: 原来你要问我借几块钱!" G6 B; B: L2 c2 i m
, Y2 H1 k" ]" l8 l( `
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" 9 l% ?; k! ?1 y$ e9 W2 t9 _ / `" s$ P9 [4 f( @/ f9 z+ kL: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。( l; \. V8 k3 p! V6 ~) [
/ p4 ]( w: V! Q7 j; a; v) ^2 iM: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. % N2 _. \, B) j2 I: K ) A! ] j% [" C2 L+ v# o. f: OL: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗?+ r1 t& Z+ w8 e# a) Q' \* L
# q6 K# | K5 QM: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. ) v* i q5 i) p4 \ 8 p! {! }& H+ a: ?$ ?L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。8 y0 C: A' b/ y
; f/ L+ A. W3 e2 @9 c( YM: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. 1 U* ^9 u: M! K8 f! W4 o" r- S- V
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对?: f- ~. a# h8 i4 a# }
% `" W) X. \6 l7 w" ?
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. 9 ` I. Z8 ^1 u( W% @ : q; ?, B0 o- j( \7 oL: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 . R- ~0 V1 R! `1 O2 H5 s6 C 6 a7 c( s$ Y+ O/ u+ i, m* f# zM: Okay. Two beers please! 5 m, x. h7 i. u 6 G8 J: d5 m6 Y4 {5 z* G8 p- LL: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 / a! E8 W& i& z) B0 `7 g5 S, @2 r# V0 n* f8 }, b( `2 Q! g
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. 8 Z1 M& ^* z/ K: @# v8 O: N1 j- H6 K1 ]4 y$ Q6 r
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? ) N7 q4 h7 K; d8 p. d2 a2 }" b+ ]6 H; H
M: No, a turn-off is something that repels someone. " X, q: t4 q `( t9 J B# n' j) W0 M4 N( v1 z6 ^7 LL: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? J- {5 M( Q& @1 V6 n
* }1 ~* o' c3 o8 T7 Z/ O
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. 9 u* w8 H' @ ^6 j& {- p3 n4 I) w$ \4 a% `/ G
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 * D. @/ f4 t7 U6 e0 V0 r( ]* \; |: R. M" n% j2 j Y
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off.5 r( q2 j2 Y4 g9 m: w' C
# H" p% R3 \9 }. W, j. W g7 \L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off./ j0 a, Z8 Q& M/ z
2 U( z" j* h5 ^( S7 A7 ~) nM: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?" i* ~1 g% l) d
; m Q- v+ ?, N, LL: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 / T: m# ]! T6 x$ |3 C7 ^ + k- z- X1 A. m, `M: Ok, I'll try to clean it up. ) l' {6 c, ?/ t" v" R # D" T4 @; j9 F0 n各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 $ Y1 z S0 r1 ^6 e( E- \# w$ t. w' _4 r( \3 V( b& Y( ]
Audio as following:3 u2 [# d" [& d# N' ^( S5 G# q4 P