现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 # _- a+ d: a8 \' r. \5 X L9 o5 K+ a* x& f3 M! R
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢?% N7 w) a0 R% C' x1 J# @! @7 D
& J8 q7 }- }) X: \M: People normally drink a large beer that is usually served warm.- {4 V# p3 B) x1 v8 D$ h
2 g- J; X/ B* ~
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?* t$ `7 L- Z y; k2 a7 h, v
* q0 d, S) r% q& }8 Y# _
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. - L+ ~7 Q5 \' O9 G9 ]% Q7 z9 w- {9 x# F0 K8 O
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?% ~* i8 R" V/ [% _' n
: B2 S) j" _# r( qM: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. 1 a- @0 t' o# ]7 S/ M/ W, y% H! m1 I O
L: 原来你要问我借几块钱! & O4 B+ |( g' o& l1 t0 R. f8 T$ `1 X6 ^5 D0 Q; g2 n, B
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" |4 l5 I# x# \; F- y : u- {! d6 X1 i v+ t+ n W4 q' qL: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 - j. ~6 f$ E: T6 O P; a9 `3 u . D! e2 o8 H& S& VM: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy.' N7 {/ l4 _* d( j' M( L, J
& o. Z; X" x* x7 PL: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗?9 W1 C( }% _! v0 c* a. s
6 f' v: I+ h6 s) ?, RM: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. 3 R8 W: D/ E2 `, U 1 X" O6 k, v( j" E8 p; yL: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。4 @" |: i; v# L4 \7 P
# {3 R" I: E# b7 e, K
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave.1 g7 j& K" T1 T# L* k- X! \2 y" C
' U% y0 l! ], X0 J0 ?L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对?9 q) @$ h& S2 {* W- O8 a$ N
. j* l5 \" s. Y, G1 G- f6 J
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow.. g7 z# ^7 l5 z" ^# u d
! e7 {) q! ?! |: z Y& k. j m6 c9 JL: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 4 J9 K P6 \8 u) {; m7 h 3 G$ f1 p! a8 ~. r7 t& v) J @M: Okay. Two beers please!( v; K5 z# ]: K6 y
0 E$ b4 N, N3 b1 [$ DL: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 ( g- w* i% ?7 E0 w 7 \0 a8 n* y* G# ~& ?M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. 6 O$ K1 A+ B" _- o 0 s7 s( D+ }5 D2 W4 B. r1 @L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? 9 j+ T4 e# U, h' u" Y5 J+ N/ p& E" W. ]& e) B
M: No, a turn-off is something that repels someone. " \( f6 P7 ]6 D( e ( v& k3 i8 B9 r/ ^1 _8 EL: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? % s4 D4 v, E+ Y7 @7 S. W8 }& f8 V, p+ z$ Q
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.# N. |, m+ t# h9 A0 U" ~& ]" d8 `! B
; N6 [6 j; s& M( q6 D
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。6 J" U4 W0 \3 V. ?
5 ~9 G2 y1 H G! m3 M6 Y
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off.1 n, r/ W |0 Q: O* w2 j! j3 s
1 E0 c3 ~; Y* E3 Y5 M1 {& Q9 G
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.0 L9 `. _8 A9 w
0 }& o* P4 a. F8 s
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? 5 g) B" y. H0 }4 t$ U; [ S* L$ k' B9 S+ W# b% F
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 $ f: d k1 |) M7 X7 S% a; N' t# ^
M: Ok, I'll try to clean it up. - r4 B! `- N' S, y3 _$ @) F8 I( V- c: [& G2 n z; O" y
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。! l, C8 B1 U! N- S
J) \ ^" R; ^! ]Audio as following:& y: ?# C) `0 i( z& {" Q