现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 $ L9 t, ?8 X$ Q5 h# c- s, z ! [. f: w( d X9 L' g& N: H7 A( f. aL: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢?0 Y/ f( e8 R7 r% T; I% v2 t+ T
4 b: g# q2 x$ n5 r$ m1 ]
M: People normally drink a large beer that is usually served warm. 4 Q) A6 o* D& Z( ~- `" C; D) ] g" B: r& n! i
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?$ j D# X; }4 _1 U
# W1 a9 @. w6 [; D! g
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. q+ U1 d: y5 Z) \- Q( H& ?* Z/ A
7 p8 m7 n+ G4 P P
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? - I& a' V7 P- D t7 z5 C& H7 j ?* c& I' H7 u4 `. o# s* E
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you.; n6 a" s$ w8 D9 ~9 U% W; R1 f) r
: P# X# d( W5 r+ b
L: 原来你要问我借几块钱! . n/ |$ E& h% n6 e6 x8 m3 f# B K0 H, S. c0 s/ a% {! T
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?"2 I) H4 \5 {' x, H$ k/ l
" h; @/ ^/ q6 V! c
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。3 X; I- ^8 r4 o; W2 e' m
; O4 `1 S4 G' u+ l/ z8 H& d" JM: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. 8 F% v F! C4 m7 I$ ` 7 e& W" H0 h7 l- hL: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗?* v Z* T( S0 U! z1 V! i3 e
" [2 E9 r [& ^
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. ) h4 M- w I( Z1 V( r: S/ X% ]5 M0 }" n# ~& b0 {
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。. M* B* |' k) i; K3 K
1 @8 W y' B/ g; ^3 [+ h! r
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave.5 {+ q& f& ]$ ~. _- k' P
6 x3 f3 }& Z$ BL: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? . L2 R' F8 ^* B3 y. X % x& Y3 M+ z8 D1 }. D% xM: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow.* l2 z2 c+ I- P( W j- F8 a' A
! ?2 w& [1 e% q, KL: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。9 `5 Q/ I* j# D7 M) v7 `% N7 D
% W# ? j+ W B
M: Okay. Two beers please! " w2 Z2 [2 |8 v z5 l5 K3 F : S7 p7 q7 c! M) `L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。# c! M% ^( L h. Q7 t r/ H4 }
3 x) D8 m/ h) L' Y8 P' f, jM: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. 4 g$ @% r* L5 z8 j0 L) o2 _6 K+ X# B: t& |- K# g, d3 c' ^' I1 W5 a
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? $ A/ B ]$ T5 w: ?+ Y. N5 Y 7 T. g2 M( [: p2 `8 \- v# eM: No, a turn-off is something that repels someone.* m- [7 E2 j8 d5 ]. N$ w* y
" N6 A5 q5 p3 f2 y x1 k
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他?; z4 u* P8 R. y6 ]$ H1 X
' T6 a: r/ i: ~
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off." b7 h7 r# O# L8 m' T
2 W: ]; M( I, L+ V' u- O' \( r0 _ ~& {L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 + q& o& o. p- B0 n) I, m* k/ K9 a) ~+ t a1 e) ?7 I! Y
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off." e0 J5 s7 z, U
. t4 W6 O9 ]" }" K8 q
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off., @6 i3 r& z8 c7 E
" y- Z6 k% B2 VM: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?$ v( h* j, L1 }& B
* c/ u9 x9 c( T3 IL: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 4 ^2 G% d) C. |; V) p6 r, e Q1 h4 s- {- w
M: Ok, I'll try to clean it up. 2 v8 T9 A+ O7 Z) o5 {% m! e8 c X5 w: ~+ V; X
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。* S' X; j8 h( p, R; H
; s8 m( B1 ^ x$ ~# b1 K4 v
Audio as following:! w( m4 W1 G8 b$ j" `& ~