现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 ?/ c' x' ~7 @& j$ L% {: X, }5 h, Q
$ g" I5 N& v: t* M: q. Y
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢?, j( a$ A* h: r, U. i( s
# k k2 G* l) ]4 h% O0 c. s
M: People normally drink a large beer that is usually served warm. % J. q4 d$ {& m, C7 W7 c1 l* l9 J/ c9 b) w$ I1 \9 G
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? , ~9 a4 x5 ^3 b$ j5 c) C& Y/ X1 ~6 h' ]: F' w7 q; j% V) Y: F
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. K# ]3 g) C! \
" ^) j% C+ T5 DL: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?# J" ]% r/ }+ f# x; b+ r" t
]* `9 J' N+ t$ I7 bM: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you.& T, d# Y/ S' X8 m
& _( i5 ^* i N& v
L: 原来你要问我借几块钱!: S5 M" o4 b) b# e- I4 u6 D
% I( Q% i0 o! T& ~0 ~" a
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?"1 V/ E) F k" |: o: A
. R2 [% Z+ w( j
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 ; o, Y) X# y% i+ g# A$ W2 O ; w x. Y" a4 x, s( \M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy.) P6 ?# T% X, `# \) Y0 K1 s. g9 l" W7 I
5 R0 i" V3 w1 i
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗?2 y K0 n2 }2 L& Z, j) O
: h- j$ t" \/ ?) D+ e8 [M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. , x3 ~, X+ w" l, N ( q# |, t9 g u' l3 q( L( g, OL: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 * c$ F, v. L' i, ?- w, ^( P% @" S* Q( s4 m
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. . b/ c7 X1 @3 ^) L. M* D8 k" a/ V5 J3 h
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对?. m1 ~3 ~& ~2 Z$ C/ ^$ ^" L
+ J8 T! g# N) j" j' G2 v
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow.8 W$ x5 a6 S; Z3 K
/ o. v# g% W/ I5 u" m; k' r
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。6 {9 s! ?% d: Y3 @
' {. z* ]7 p L$ S' _, cM: Okay. Two beers please!7 q) [5 E. S2 H$ }, ~* h
3 C6 J0 [( e5 HL: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。' z0 c" h9 b6 O E6 T0 @! V
) I& P3 I T+ S( ]
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off.0 n/ \$ R0 @" G$ J8 L
5 y0 h* @* C6 A" }# {' |L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? / q% M/ A q/ S# l 5 A y, F5 t3 G6 c0 I0 SM: No, a turn-off is something that repels someone. 2 I" [ g- l- t8 A$ E4 ?; ~6 E 8 }& ~: X$ e2 O9 ^* |& vL: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他?$ M- |9 [* O/ l
! D) j8 l y7 _, t9 g- OM: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. 2 Q& Y+ @' r1 L4 I' _7 N - w& U6 d' q# B3 Y4 ?L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。& l v1 q+ i; u }9 a
% d/ i [: y0 q4 u' u
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. 5 F: c* r+ a1 W) D; E; h3 V' B! m - K9 @5 f. X7 @- B/ FL: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. 9 g$ [$ h2 v B; j8 i8 S t6 W) O$ c8 y8 k& E% A& c2 [0 M
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? 3 T; W6 D6 |& g# G3 a# u: d4 U5 u1 q( c: g: l; K* F1 l
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。/ u5 p% `6 J; i5 j7 R
4 J; i5 Z( l `- E& I$ V
M: Ok, I'll try to clean it up.2 U' [: q* ?7 J$ J0 Z, R5 s9 V" m
8 D1 w7 O' G f各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 1 _, J' f- [% _ & D8 b! @, _) h s8 q2 |Audio as following:/ u1 d' Y S. z3 M+ ~) k% }; L! C+ \