现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 2 X+ } z' g* y- Q( F% U7 A0 O; A! H1 @
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? 6 U' A& j& A ~; Q0 O6 p0 Z% W; \( k
M: People normally drink a large beer that is usually served warm.0 W9 N" _* e' c3 Q+ O
+ h" m6 H3 i& r
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?8 J5 H* N2 l0 S& h* W2 W9 a$ |+ P
5 J" u5 d% c6 f8 S9 tM: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. 6 B9 C8 B* D2 G) G5 ~& K5 C2 ~- d3 ^! }5 u& Q) T
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?7 b5 R* c( R) T) c5 ?
% `# ~* ?1 i3 ~9 X4 D6 A
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. ) B$ {% L9 W2 d+ H4 N% }4 p+ Z8 u1 o5 F' o% c) s; t, u* {8 d
L: 原来你要问我借几块钱!' w) H9 f! d/ c4 p4 e" N8 S" Z0 i
: X" o$ q, ~ I- v2 V* R; w2 L
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?"! `: ]( _' a( J+ z1 H- P7 w3 V9 M
# F& X T6 W% O6 [- ^3 x/ Y. P/ L
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 2 [. o) r3 v) W+ h' v' ]$ m. Y* |. [, P7 k0 {0 o# {, j+ P4 B
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. ! g$ Q0 A. h4 O. L' M+ B* L1 G( h% M) R$ _' B
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗?5 s) {: d4 k7 Y* V5 n9 _
( B$ |* g7 V9 R# m/ D/ M
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. ; y! u3 _5 j# I& Z! t/ {8 c' p. D4 \$ L7 f9 g
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。# f9 }7 ]- m, U4 ]7 ^" Z( u
+ D6 n9 i$ I& h' z
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. % \# n) F1 Z+ c0 |0 @7 i0 U" L: E/ }5 ?* R' R* }. A: a
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? 3 O) _$ V* M1 \7 ]* G# O7 s ; P }7 ^2 R$ x& f; pM: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow.% z0 @. l& l' B! e
* R. f# X4 I& ]9 R: e* F: Z
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 5 F* b" Q$ X: d, g7 q, { & a4 Q6 P* Y0 C( d* K% C( CM: Okay. Two beers please! " s9 N/ E2 H$ V 3 b7 U! K, |$ WL: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 8 e" @: o6 p- V1 ~9 H # f5 F1 B* V' d3 SM: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. ' m7 ^/ l' h7 Q: m2 z* A + {' E7 D: N% d. }! `, [0 u0 [( h, @L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?+ y, K$ E6 o/ X3 N7 E& \; `+ D
z# k9 g2 `& u
M: No, a turn-off is something that repels someone. , I. }3 r0 U% K0 D* x/ i+ H2 N% I
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他?1 K8 ~) |7 f& x8 \ f
0 U4 ^, @( b1 c3 H
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. 7 {% _! p D, D9 f9 z( i9 u6 ^0 F" l1 m/ \% z2 g- |+ T
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 W( M7 S$ \, v7 A, K" U& V * w" X3 r; k# a! ^4 g- gM: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off.3 U2 d$ }# t1 i c5 m
2 T1 h) e2 ^+ K7 I m6 mL: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. 0 s/ B% Y4 A u. h& j) C: G, S# g1 J
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?$ e+ T G9 A9 @. p. N
+ |3 r+ F& A3 G1 E2 V+ }
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 ) G4 M6 p _7 T, @" h1 V% P) Z( `, v' _5 _9 _6 h, d. e# i. n' b
M: Ok, I'll try to clean it up. 1 D! w" h1 J. A 0 E8 n3 j3 K+ v1 A J2 R* t各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 5 U7 Q1 Y' Q' |- a2 s5 L, [4 ]8 b5 k- j0 W h" J8 ]" i
Audio as following:5 O8 g9 x; i; n6 g% j9 m