现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 $ z/ d9 ?1 E- c* G" j 1 `5 ]. Y! W* M$ {7 V2 }( mL: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? - P: R. q; ~- d6 e I$ R: [4 Y3 b8 ?2 V+ M9 ~5 z
M: People normally drink a large beer that is usually served warm. % ]7 i* }$ e! b; t8 Y0 z; v * R2 ?& w8 P/ k! b8 IL: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? 4 v2 {7 l, i9 t, J2 c4 Z& a+ W" M4 v6 K
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. & Q, J% H5 B% Y5 g# X4 E6 O% U. `* m6 S& a( E
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? 8 V! d% @1 K" R! s" U# ?/ G G* t+ Z# V+ O* b" Z2 w3 e% [
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you.: L: Y& H2 t2 p" C$ i8 [ S8 t
$ P8 D9 e+ i( ^" R
L: 原来你要问我借几块钱!* ` _! k4 c: u& g( A0 i
6 A7 I5 m1 {' I! J' h
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?"+ m6 t: f9 H* |2 f3 U) p
8 g- @) y1 j2 @* qL: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 ( p0 d( }; _+ H9 s }( R7 F 3 X: j/ P. s' x- V2 t+ BM: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy.: x+ b v# Y+ [8 R, J' W S
8 G5 J) o6 e) y$ K* H# ML: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗?; [& ]4 `; }& M4 c" f5 k Z
- ]" n6 U% V2 C# i
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies., g( E: I' A7 ~2 Q# \! _ p
# _& I4 J& i6 d; j7 GL: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 q6 C$ N' `0 i& l. r+ V2 B
5 F& C6 `2 t2 g
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. , c) l) u4 q% F9 \6 n4 x1 A6 T* b: x3 V! a- d- S4 [' Y7 J
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? v( ?6 D7 C4 G/ a! F* w# G% Y; e% a g
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow.4 u; N: g' a2 W3 Q1 e4 Y
1 |* h. c2 q/ g+ |) t EL: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 : y# J; w5 d+ k) B" p2 j; j t9 l5 h* n- Q S
M: Okay. Two beers please! 1 |1 Q- M$ h; S/ Y- V. ? , @$ P$ ~& I! sL: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 * r9 V$ A2 C- c! S# O3 J( }) ?3 t& o" q) m. t L' f! q y7 q
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. j* L3 h2 T* x. X3 d d
$ x7 C2 o g" |# a5 _
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? y( _3 f* T9 F$ a6 w
5 c' _( {8 X- k$ q
M: No, a turn-off is something that repels someone. - ?$ ]5 z; C: H6 Q: k - T+ _# m9 g) C/ \' ~3 I5 H/ X. V# l8 XL: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? - {$ u0 O: m: P+ ]. C+ a% i * ~# L9 A% G3 D5 b( W9 W$ WM: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. 9 f4 C9 @, J# K2 T+ n! i& N: s7 o9 [9 D
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。9 _% ^, I0 Q; |7 M9 F
# w- }( y q( G1 [+ {6 i- p
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. ) k/ }* K4 |- r1 E, s1 A+ P' | P( O9 t" C
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.9 M, d* ? a) x( q
5 p' f! Z' U+ \- B1 S2 x9 t( O0 |M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? 2 ~4 i0 n: Z: z4 G& A2 V& [$ p, B, @" W0 C7 i, z5 T
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 6 s; A# h0 b# l8 [' [2 ~! t ' t" ~( p4 Y# ?* QM: Ok, I'll try to clean it up. ( a- W9 b @- g # Q: N$ m9 O) \$ S k' X各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 4 i* J) h$ p) @ # s7 T7 |7 `/ G, Y# K6 j4 f7 GAudio as following: 9 I' D0 b U# X& b+ {