现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 7 r/ v% c/ }! ]9 c3 m9 Q; r2 n* E/ }6 b. O
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢?8 T! @ s; R- x9 x% ]! x
4 b" m, f, ~' r- v. G/ R/ N( c6 X
M: People normally drink a large beer that is usually served warm.% {# M, q* i( s
6 h/ u; Q) \0 q' A6 iL: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?% G6 [2 f9 n% T
* E: z- h+ C" |
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind.) E6 P5 D/ d1 j9 ?$ Z
( ^( G- ~: ^- l8 q' X
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? ( p+ \* W! z$ K) Y J) K1 f& \1 bM: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. 3 ^! ]6 |. y3 r: | g S$ Q' L+ d) Y" R p% U
L: 原来你要问我借几块钱!: _9 ^% D' q; C0 C) O
" Z& Z% y$ ]/ G$ BM: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" ; b2 V! b6 j/ h9 u. q$ w8 t( s 3 N+ S9 a! G/ z# A/ I4 qL: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 ) Y C! n1 z( ^% F9 w ; Y% q( S. ?! O' u' D+ _M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy.- r" [% `/ X' E, }" v5 O
: W/ ^! q; z/ r$ L, `L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? 5 v+ L+ ^# n5 t1 g $ q5 n* e* ?+ oM: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. - B) U; N( R4 K ]6 `: k1 f4 f/ G3 ] i1 G7 R9 d. c1 j
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 ' Z; ^0 t, \1 D7 b / |7 E& w2 \6 M! T. g# M) CM: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. + ^ ^ q, s. V9 [# W; _0 }5 z9 z4 {, B3 O- u; K( }2 U+ S
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对?2 k( r( K4 W0 O9 y
. P8 n# U; `) s# KM: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. 7 P Y" {9 ]9 Q1 z* m" L2 D. K6 ]! b% ~- |
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 1 n4 p$ p8 }' B( Y$ W7 L) l2 x' A% P, O, v
M: Okay. Two beers please!+ P/ b4 q2 s+ y( s1 b- M: G+ k
: ^, N/ b5 s% V
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。* D, C x% l3 I
* D) p" [: \ v
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. % g: V6 p r$ U* m& Z- L6 I+ p9 v8 I! p& ~0 \+ R
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?/ R- R' z! o2 i2 [, w% ~
+ l) p+ w9 ~9 @6 p4 R" R1 X
M: No, a turn-off is something that repels someone., h% Y0 @) D' S
/ L1 ~+ H) i1 ~, T4 O+ p3 R
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? ) `! v: ?& D* P 8 @' B4 {: ] t, a. nM: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.. @: H) H: {, {- J8 `/ G
Y! @7 A* \; U% j |( m9 L0 d
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 . [2 e& K' m, \ 4 W) B S/ j9 n' S/ X, `& i! EM: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off.# S. p9 _6 c0 T2 C0 _9 a% z4 Q* ^
6 N7 p5 P# A5 {/ k0 @' O8 U8 c: E
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. 8 G ]" u' ?6 x- u+ d/ c. r 0 c' L$ f; }% N" o2 n" ]& q0 mM: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? ' r9 q6 W: n0 B8 e5 @& w4 W0 d0 W: g# L! Y8 k
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。$ q* q! f, G* J# I) S$ {
4 `+ F' `" n) F9 `6 g1 h$ ^: _M: Ok, I'll try to clean it up.. z ^; Q- L! e# F
; @' N% g* K% ?( o( ^
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 : ~1 ^ s5 f- \( ]" T4 p" u 4 ?' |. q9 k5 M/ \6 {5 OAudio as following: 4 ~2 M2 ~( ^, \: V0 F