现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 3 f2 @9 N* z& e2 k5 Y. s) r L3 L1 ` J& `) F
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? # s, B- c" E/ r4 K 5 P3 ]8 y2 Q' r Q$ x3 ?- Q6 h* g5 U2 XM: People normally drink a large beer that is usually served warm. 8 z: S7 j' J5 ^ : V) o7 l, U% qL: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?% B( f& k6 [/ J% ^
) C! w: e$ f2 [) h$ i- p7 T1 }
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind.( Z0 d% M# w( E6 `" s
. [1 _* h) S/ [" v# T1 J9 G. ML: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?) K, B" L( t7 W. T& |" q
/ S7 x8 f& ^4 L- L: YM: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. " Y, t( u- N0 J( _ ?. S4 s$ R w) m
L: 原来你要问我借几块钱!1 B! M4 s% `+ u
/ |0 Z+ z) c7 v3 i* P. I0 M
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" 3 ]2 G3 v5 V9 i/ m: i5 g# p8 Z y$ W# v* W" a" J3 w4 r
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 8 \2 ~7 ~3 c* @ , i( U0 @7 @1 I6 S3 q dM: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy.( }/ x* u( T2 v. z: a/ q, |
_ F" p+ S/ b {L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? # o! Z: _6 n2 R7 X, X ( y" r2 V" L! I& K+ g/ a9 a7 UM: No, small things you don't need to return, such as gum and candies." \# |1 f1 N) k4 Q
) @; V# m; E, h2 z5 s) T* k3 u+ ^9 qL: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。7 G' C) N3 I$ l! }; |; n& U3 L
# x+ ^7 ]) g9 ?, t: m( Z& b5 D" {M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave." }4 k. L% K, Y# w
3 q$ \$ M1 n0 @" k+ _4 TL: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对?9 n$ ?; u3 ^1 O p1 U( W
: c& U$ U, s" D: L$ CM: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. & a/ h6 O" [/ X: q7 C1 ]1 z / k" k. i# C" n% d7 ]$ XL: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。& G/ y. k- P9 D- {* _+ @
1 A! k$ z1 Z2 F( U: g3 `1 k" \3 OM: Okay. Two beers please! 8 i, e4 ]0 [" ~+ P$ t, ]! j1 E) i2 t! W 8 f4 @7 o; t- s. ]! P; f' VL: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 6 Z0 O+ i& O# i% X# W% U1 J. `5 Y5 F/ t& I7 \+ Z
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off." k2 I- T" k) q/ a1 H7 w8 ^
9 B- X- V ~1 Y( Y# h+ u
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?; ]1 M/ X- q1 U {
" _: y- r; a4 c" I/ W
M: No, a turn-off is something that repels someone. * q$ R+ X: V/ X; b 5 [; `& C6 L7 U$ [L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? 0 ~. V* S' U+ s5 v3 Q9 Z, {0 T. s% A" f0 u
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. 5 H0 A! {" x2 A1 L: ~# y/ B" [% A3 h- `
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 * t1 u% v- s y, r9 G; Y4 _( G6 W0 H* I b4 w# c+ ^
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off.* A' [6 j" M8 ]: A2 K5 i b
& w. Z& v( ~1 {* ]2 WL: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. # N+ ]3 z' |4 Q8 x* [0 p2 _ 4 s0 Q* k7 O0 z9 M% u3 kM: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?# i1 A0 Q% p& E( Y$ W+ A: y
' w8 G W4 B ?0 `1 d/ q. t) d2 y% nL: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。. c% {) S) D$ B) L) m
6 q" _3 M; {# s3 h1 ?' L6 c' |, _M: Ok, I'll try to clean it up. ( B8 Q) x0 }5 n) d: }6 @% ^+ u 0 @9 {: O5 Q2 t各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 4 m- B2 m4 E: r y; n' d, n4 @ - N2 _- E1 ]% N" {! |6 zAudio as following: * X: y G2 L* ^' T