现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。# d# G2 L4 J4 a) ^" [
) v0 j6 p' r+ `1 h5 P; R
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? & u6 o4 F; [6 _. E( U$ I! k+ o* |, Z. J- q; ^ g0 [
M: People normally drink a large beer that is usually served warm. + Q3 \) c1 _' q2 t; N, n. d6 X5 F6 S
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?9 v! v! a9 Z; ^) |8 Z; E
$ `6 Y# o, q' U! m7 C7 K
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind.0 n+ s9 u; d& x; P
F$ @8 W- e6 L) sL: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? 5 {+ [: v2 G9 w( U* q* S+ l. `) [6 k
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. 6 W* _. e& I4 a- M6 { m* u/ j; J# X; f6 d( F4 nL: 原来你要问我借几块钱! # O- C# O t* {" q " k# v( s' i# r! N) rM: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" ) e! O7 y) [; |# h) K1 ?) r 7 k" ]9 h) a. sL: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。( _/ k% g Z( V
1 S4 D/ n$ h0 P i) \
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. 5 `& Y2 m, t1 s4 o ; `' f8 Q( R1 v* oL: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? % T, I; y' ]4 m' ~3 F! |6 h3 }9 c S* v* L. w. r
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies.( ?3 i% ?# c0 Q. ^/ v/ D
) q/ r. t2 r, \- s! i; q
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 + ?. D8 E/ v# H* e; P; n6 b ( n( Y* { n. k1 UM: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave.3 _$ s9 F/ n0 ~8 S
8 h# r8 G! \3 E/ ?L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对?/ Z- g& F$ {% m m' Z
, V7 M3 F* Z) j; f5 f$ x
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. i! O* T5 E" U 3 b+ _1 j& k- \6 L; iL: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。) ^1 J( z( f% z7 k) O5 [; P
" O4 a; B% f3 i0 [4 V/ |2 iL: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 # m& M1 |. v. t3 Z0 ?9 q; `" U7 i' i: v. Q5 n7 Y
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off.3 q: |: p$ \! c$ o7 b7 @
! ~/ C4 n) y0 u+ `) J1 n% G2 c
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?7 y5 D3 j1 |1 l& |/ X/ L
$ e X* o9 Q) T& h7 U5 n9 S
M: No, a turn-off is something that repels someone.- G9 \0 Z/ i5 v
/ V+ M* Y4 Y, N/ H' ~& Q
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他?0 |: X' q2 }% }! n# a+ z3 |. ^
& }$ n! g3 I& ~
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off./ A/ O1 w3 q# C3 k" `
) U& q& M! Q9 AL: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 & r+ O! w1 z# @# J6 U' ?& y) G `, f" }, s9 ~3 L! G6 r' D. q
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. |6 K9 \7 {/ u/ m9 O$ k
8 p4 W! Q( {- l9 e
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.8 T' j; {' q: P1 J; Q( T+ N
# g0 }$ n+ N) U" NM: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?$ Q6 M! E8 W" F5 W+ A2 R% d
" S* [6 `- }, v
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。3 ]1 J& {: \) Z. b! R6 @. f" X+ h
4 W% `: |5 o( ~+ Z) x h
M: Ok, I'll try to clean it up.1 b# [6 N# z! |. ~0 s& J
& B$ e2 L1 j0 L, L4 x/ s D0 C
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 * y$ B. T) }; k' J# C6 l 8 e: O& b8 C" n4 c7 U( D; K* ?Audio as following:5 b- y: E2 _5 k