现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。9 g) ]3 W/ W* t0 e( j$ l
* o- Z5 X, J8 l" O% NL: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢?% m' C+ {: t J- ]& Z
& g8 {, N: ]& N' p% `- o9 P
M: People normally drink a large beer that is usually served warm. 0 @4 f- {: c9 n% }( e5 T4 J7 y+ r6 e& R$ n- `. |2 J: D$ n: d' `
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? 3 w. G' I( \9 t: s: X: D& N1 C8 g" G5 N! @
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. ) O2 `3 r2 ^) s) z6 o5 O + k8 L% _- @) y4 p# o* X, [4 {L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? 9 a G6 o9 e O4 l- L; C2 X+ Y$ ` # l7 Y. h) ~% t# b. RM: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. ) F7 O1 n# Y: F0 ~2 t. @; ~ 4 g% w. E G3 P" A5 c3 EL: 原来你要问我借几块钱!. y6 B* `6 T3 _ q( h
8 E9 q) @/ \# \1 c' J" l4 IM: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?"& d2 ?' V5 q1 J6 \7 M7 K: o
6 @9 d' s: }* P% R( l, ?
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 / v& {/ N; T# U& w: L# h0 s% C R5 C% v3 ]0 ]
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. - `9 X1 ~1 \) U4 ]! W% ?- T) E7 P4 P3 K8 L" N, y9 Q3 ` w" d
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? 2 B: x; {" j0 e7 s' D) x! s9 U, A " ~, q$ l0 w$ c ]0 I N* cM: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. 9 }/ S2 ^& V6 ^" P9 d7 h; ^" q8 u+ I: b5 s! x5 z
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。' m% b3 X8 A' G! o" ~. J
" [* t- O# b! K/ l: H
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave./ `6 v6 ? P: a" z. {+ R
7 d$ m: a( z3 I U& ~! L8 S7 V
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对?" F1 Q4 S7 F3 @! i% Q) D
/ I0 r8 G& O6 k
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. : N9 D6 `# `, x. m+ F7 w; @% p# ^" I* @& r2 P* I
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。+ e7 y5 B' j9 W. G" b; V: P& F. Z
) V7 o; l0 J6 }$ IM: Okay. Two beers please!( B- W" m& j7 @: n
5 p2 E& s1 A8 N
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。6 N( t$ H Y# b0 G
. D, p+ \" e% i4 A+ @6 l [& SM: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off.' v: o$ q" [. t6 A( E
" r5 v+ ?4 `$ ?. F% J6 M9 wL: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?# d' m1 _6 e6 Q
3 g. w0 ~! r; Q1 N! k3 ^* N" t
M: No, a turn-off is something that repels someone. , L1 w4 e4 J5 Z& V# _) k& U' E2 H0 o- y: m+ W
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? . A. h ^0 {$ O# w6 Z0 L, Y1 \2 c8 c8 M/ r5 u5 r3 S; @+ t# m! \
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.( C+ d. e2 Y' {( D5 z+ b, {; v0 a
; K- m% i' X! g( a7 a8 r7 T: F
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 % |* V7 J6 M% m) L$ p 2 K, f, _, ?: B# T" b0 bM: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off.' P' I3 F' C) W. F+ x: K! H: o
/ R( c# B1 e/ eL: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.# A4 \; F4 @8 U2 x' P% W
$ X& ^5 r8 N% n/ r
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?$ I; i! x$ M6 H* L0 O- H
% i4 d; C( E x& P$ |' }L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。% W' ]( x1 g( u" [
S4 O3 }7 H Y8 J1 U- T
M: Ok, I'll try to clean it up.. x7 T4 `( Q8 T* }- y1 d% N
" H' O. i" R+ ~7 V; ^) J# _' V
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。7 e- k. I4 o, }