现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。. Y& b& D$ q3 Q5 B6 U
" }6 G* _8 h1 J! U
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? : u8 k6 i8 Q2 M, p! ? X/ } 7 F2 `1 A: @9 b4 A8 IM: People normally drink a large beer that is usually served warm. ! C. h" z6 `0 _& Q& ~9 }' p' A" ]- [, O3 S1 D7 j$ {% Y
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? . Z) E6 x9 P* h& W( e0 P, y1 ~- u4 V$ q7 c
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind.8 Y. F9 y9 ^6 ?
- U4 V+ \+ m/ ^# i- AL: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?' P, z1 I# G# R9 W
2 P4 _1 p& \4 M& ?9 e6 @0 z$ q4 S
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. / h. {; D* Y3 \( Y; d0 J& `8 S/ r8 O
L: 原来你要问我借几块钱! 5 g5 ]. f, R1 E$ b" n7 C# a+ b/ `0 o' F% p H% i* r
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?"8 }3 v- g6 R5 D( h2 i/ \
/ }7 P9 A: p" N, a, m" Y
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。; V K) e2 D/ E( I% D9 y
) V0 D; l9 O$ M, G7 d' ZM: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy.5 b0 w" z% Y* \* t. D& P' a
, n/ |1 v( {2 w& j/ h' }& g
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? ' a/ `: k ^3 g- p3 l3 _& { $ q+ p! v) o3 YM: No, small things you don't need to return, such as gum and candies.% Y6 w% J2 y2 g, }, p$ q7 O
* [( X1 @5 S, F H+ j+ a, o; s% |& ]
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 " p; c; @( T, q8 G% f `- Y' J ) f% P1 N2 ~4 F2 Y- iM: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. g$ [1 U' s, O/ r8 y
. b, C& @9 N4 b! `" c4 y$ e. z
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? 0 H9 p T" u$ R1 [2 ^ , U- {& T* L j1 h% n) ^* z7 [M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow." ~& ^% B0 p2 O9 _. E# Y
a- t1 Y4 ]% L; h
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 ! Z8 \, }/ ?* T7 k" b# m' k ) i" W8 \6 z2 z7 fM: Okay. Two beers please! 2 [! d& g0 [* L 4 L2 H, {9 N$ K: R8 n' tL: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。- V9 q/ U$ g& r
# k, J" S) q) @
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off.$ ^; v8 m6 k6 v, D1 v
# U. e5 l% } D; D- r) J" o
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? ) r3 k5 e- q# \# t- |# H. p ^" I$ ?7 w3 B4 B2 b! T$ E. i
M: No, a turn-off is something that repels someone. , H8 `1 ~7 e- N. _- H6 \% b; t2 v5 K4 @7 }8 i+ o" c% h
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? 6 z4 h! m; A& ?3 A k+ t! i) k / D, s8 }# |9 J; dM: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.! }. c" {1 {' C$ Y ~. e
5 v7 ?# S# Q/ }( [( Z) l& g5 e( Q: \L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。- C- o7 n3 J$ p3 h% Y! r
: ]+ ?5 g" Q4 X% D: S) S
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. 6 p/ m r U6 o* C' T0 Z 8 ~6 W5 ^+ L% R5 S* M6 G/ aL: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.5 d' y" i$ v: ]$ g6 v: l' I8 O
$ i$ t* k( g8 |3 uM: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?) O* T- b8 d; y0 o6 T
6 G, `+ x' }+ d* s
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。8 X$ ?# U Z1 A0 M
9 K( i6 \7 O S9 N+ t) W) G. lM: Ok, I'll try to clean it up. , R v! B5 @4 }$ ~3 s 8 n/ |6 P& `& }. k8 Q6 c各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。& b8 |7 T$ L2 K* J0 L
5 |& \) B+ \! E1 f
Audio as following: / j+ k" e9 @5 F1 C* Q1 m- g