现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。) D5 P5 D/ N2 R
5 m) B0 z/ _% l/ i( M
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? 5 m6 c9 Y- G/ j7 z7 T* u % ]$ W( p8 K" [2 mM: People normally drink a large beer that is usually served warm.! D" N i* b' o6 j8 ~( F
/ [9 q% @6 f+ J. O5 @2 BL: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?0 F5 g6 T, ?9 o% G% u' B) x
; K, C- L' N7 R
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. 5 f" }9 j5 [( a j4 G* ` : r, i1 a( r- ]& J1 D* ~L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?& h$ z9 j" N2 i. t! T7 y! z4 S+ J- }
# @: b' h6 I- y0 y
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you.% n* x9 J3 x* E% e0 |
( S# q% \ P7 |) I2 hL: 原来你要问我借几块钱! % G( A) F% H/ ]/ Q7 S! {3 B. F! t" N) u# S, q0 C
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" : [& V) D$ [6 T3 |. B4 X) W( ~ c# i, J) w3 W" i4 ]- wL: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。* f5 h6 C2 z$ X" G5 } m
* \+ E6 U3 t3 D- s" i. ZM: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. 5 n2 D P2 N$ D$ a; y3 \' w ' } Y9 O7 G) kL: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? 5 d1 b3 V. G. A! C- d3 T2 Y- S3 k. X 6 ]8 I. B' H" k8 J* V0 C. GM: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. $ k3 `- K8 K" { & D% Q9 Z3 n) G, p: |) bL: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。, x* y& E4 C; a) N' c
( r8 o# K' n$ y( E E; U: j" aM: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave.! ?5 ^" c, i' n' ~! N# u
6 t& ]) \9 u" ^, f# N6 `
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对?0 w$ n) F" c6 c# B4 w
7 z, x7 {1 S* {; w4 O5 P/ z, v2 X' OM: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow.2 ^% |( c3 ^4 L0 d4 @0 T+ M
2 X8 T- C a# C2 B% Q9 uL: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 " P* \6 g* f" p& x2 r5 u# R# h( W
M: Okay. Two beers please! 9 }* e3 ~' O" G! B' o 0 N* f. ~1 k$ aL: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 ) T! k* O: j' [, E+ N: C* B! O5 H, b1 N+ B6 B+ y
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off./ u( J2 ^5 p8 C# m
5 ~- h2 O4 L; I- E( Q) {/ dL: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?3 x4 Y$ a1 [2 r
: V5 B1 F% b( z5 w* lM: No, a turn-off is something that repels someone. 1 n5 A9 P4 z2 h6 H, C' A 5 a6 X5 l& H/ E8 e3 p) PL: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? 2 U3 W; {! C/ I1 } o1 y) @ : a4 n' L/ ?6 Q( h: tM: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.! @5 s; k: g7 ^) [) C6 ~" J8 X
3 a7 ^$ B+ @- l* W6 h
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 + b8 ?% U/ h* O% q- k9 Y 9 u# D* V/ E% `+ {% j( E, iM: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off.5 J# Y& A' I- \
% _- P( y9 E: p/ S
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.7 c7 |1 v) ^; V7 r9 Y2 n8 Q1 f% R1 ?% K
/ T/ w& }; n7 l# D4 ?. s1 ~& X
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?% x& J' d# z0 g8 z. N c" P( @
4 D3 L! l9 b0 K; U0 J, [" J
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。; U" F9 i# [4 n) v7 Z& A- e
% o9 U- y9 n: Z' i' ]
M: Ok, I'll try to clean it up. 4 a1 @. m. p" t$ W9 m0 E# |& O0 R) X8 d7 ]5 S5 u2 ?
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 3 O" h3 W2 ^& |$ p U ) d) D, a4 U$ o! D0 wAudio as following:/ D9 J* G- B1 @+ [