现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。+ {9 b% Y# A$ @5 b( d b+ R
! h) r" l, o" k0 y; u0 \
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢?! g1 n$ I# x! R; Y% l0 A. H
" r3 \2 r3 W" d8 n. JM: People normally drink a large beer that is usually served warm. 8 p& z8 G- h6 L6 ~: b " U8 I1 @ c: Z, GL: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? # U6 z/ Q3 B! i4 z. l 7 O3 i& ~* e3 n3 e$ N% H) xM: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind.; \/ e' U1 h2 }
" F0 I6 b2 D0 [' M# ~1 t! x+ b
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? * U1 |3 a( Z' K& m4 T3 A( s : e; k* |; F8 f" \$ l) KM: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you." N. y9 G$ z+ K; }7 G k; {) I
. k+ t8 A) ?9 v3 r/ s$ j; HL: 原来你要问我借几块钱! 6 |2 o' j4 {, X! B1 S: z4 b& O- b7 c + F- Q* L ~+ `, d$ QM: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?"1 h+ g6 |4 e8 d7 o
' D- i% u# j6 M9 s& B0 dM: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. 2 I) a& j3 s! f/ T6 X% Q- l* a 8 O, X; E. r, v$ ?( XL: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗?4 @0 U& p+ J1 m' |4 F" P
# i" O/ P3 \' V, P! j1 _% T& HM: No, small things you don't need to return, such as gum and candies.) y" i+ \7 G# U% e0 e
1 S; ?9 A6 f' p: e" E0 L/ r
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 ; U5 M, N k) W: {- a# g# w' m( a. I3 c+ g+ K: [) Q
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. 4 x7 R6 C" y4 e- e0 F6 y! y ( s' M; l! n! c& xL: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? 1 R; |# t2 U- m$ f4 x$ {$ j$ s+ |8 H) z
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow.+ t" O7 `. Q$ n% O. [) c
6 {( g- @+ c7 |! }* dL: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。) ~6 q: Z2 I9 C B' C
4 X; {4 P9 N1 |2 I9 ~9 Z: n
M: Okay. Two beers please! / }1 S4 ?3 z% e! F. d : }$ s9 ^+ a0 Z+ ~L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。3 ]% k3 E$ E2 D5 U
4 z: s) T" G, O9 p# AM: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. 1 }* Y2 E1 e7 W9 j8 f6 c# l& f. c2 S. N/ Q
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?, J! w! B3 x! [: h- ~/ y5 s
* O" {0 s$ u, g" N$ z0 GM: No, a turn-off is something that repels someone." g0 Z9 ?. Z7 V1 s/ N
* |' E3 O, u) t, V4 |) C7 n* L; FL: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? # A2 g( z; T2 r9 L- F1 X " T7 ^# c1 x) ~M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.* x$ n$ ]; Q5 V: M6 R+ _3 v
S7 j. ]2 v. y" Y2 l+ XL: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。' c4 v, c. h$ j6 O, u# g
4 C2 i1 F7 v4 y2 _6 _M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. # b( \3 _5 L* T5 o& i5 y' A% f: P( w
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. U4 l* K& [' x3 [2 b& ~ / a4 I# P7 K" Y' J8 ~0 NM: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? + L% d1 V a, D; |4 q1 G- o! N, Y! S( k3 p& }
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 ) I( y! T$ `8 P. _: O' H9 B' K! l) X+ S, x& _" m7 O
M: Ok, I'll try to clean it up. ^+ Z5 _ V P q$ H
& y4 M; S" {# G( z, N! S( v
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。5 C: z& z1 t( p! _$ t& X- y