现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 8 ?; s& b! T4 x/ S & f5 O4 H! O; t y! W0 {L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢?# z2 l5 {) A6 g7 X( W. s! D
* O5 Z0 T3 U8 iM: People normally drink a large beer that is usually served warm. 6 k' }6 B, b" ~1 i7 `/ ^, {: j& p8 @3 J1 V U
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?) T" u7 ~% ]/ q
" {- s+ R0 f# j2 sM: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind.9 @7 N/ r( S8 j' X5 {3 }
& F3 I. b+ j9 }# {3 wL: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? , l! |' Z$ B- @+ |! C& Y1 w# ? A. ~& j / Z1 R; j3 a: {1 QM: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you.9 T% ]2 G; P- R t( d" w
" x9 I( {1 r" D0 Y/ rL: 原来你要问我借几块钱! : j2 w7 E( Z! ^3 O% ^0 P% N0 {) ?
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?"+ z) U7 o* S1 H8 }
0 q5 `+ E2 t- j& N) HM: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy.. t( i- l9 }/ z- [
7 S( U u, L# A4 _! G- r9 d, xL: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? 7 B Z9 P. S) r2 y! f2 B ( \2 n: `+ ]0 D Q) h( }M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. 0 u% d2 B% P: |- L) `$ H/ ^* ]5 b9 G! }; x+ ^, W, O
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 2 V$ W7 c O0 J n& w; |( y" } . x) V) l, i2 w, Q- CM: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave.7 m5 M$ M; ~9 D
5 a0 q4 n. z+ p& G% W2 |L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? 5 | @8 x+ m1 I 2 P8 X7 _( I0 W3 QM: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. ) P+ L% D, ~, ^: w! D O& P3 S 7 z) h( C5 x0 S. M6 g0 TL: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。9 N1 M5 f5 X& }( |- {
& ^0 @2 D- |% V% o. J/ H. hM: Okay. Two beers please! 1 p/ o7 Z$ ~3 ^ v( N8 I * x: K" i' x, r% W% q8 T% lL: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。5 _ h o0 `2 U3 O
1 p$ v/ A# D/ Q: ^+ O) K% F3 F$ l- B
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off.+ b, T% z; t. w! j, Z8 ]
+ b6 ~; |2 S4 C$ l2 L- y& y
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? 1 p) l" r3 j, u0 h' l4 y. n. V: ~; c) ^* q- _" X9 w. l
M: No, a turn-off is something that repels someone. 8 f$ b0 q+ ~( T0 O 7 U0 T- J+ _5 W. x% c% Q- ~L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他?6 {: f" g" l8 b2 h# A
9 O( k' C7 {8 [0 Z4 ~6 O3 J
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. 2 u2 W0 P! X* P0 Q$ f: W( h / `2 X5 A" g+ k6 T: P5 }L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 7 i- }. F0 D% ?% \, I+ `, H0 W2 ] & f L6 a6 w C1 IM: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off.1 i2 C; J/ b! t
" g7 S1 e8 u/ A- Z
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. 1 c: p" q6 ~$ M6 _3 G1 N2 P ]* \3 g( V" F# G/ T' B* A% HM: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? $ S# R3 p: A2 S0 s; a ( ~2 F# L' c/ o5 ?1 w* u* UL: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 * e ]1 B# |! k& Q9 H+ P: c, V/ l& K5 J& E' V
M: Ok, I'll try to clean it up. . }' I5 H, `/ c* L h# V8 d0 N# E$ u5 a: B2 d5 W% [& C4 S" @$ x
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 ( s4 \" d0 L7 j9 J/ B% \6 d: o/ l( A2 \& M& {
Audio as following: : T; a9 _- X! q( |