% e* Q8 j* i" @8 J9 g; w( \: _L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? - q9 e$ {" o5 \9 P! e! m* z4 Z ]5 s1 V8 |) @: `
M: People normally drink a large beer that is usually served warm.$ k$ P% ?, s; x% C
; ~' U- x$ @7 ^! EL: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? ; h$ v' g6 Y0 S7 ~8 V9 b, e 0 S7 z8 R3 }& E1 w' }* _M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind.2 q( e k/ ?* _$ U
0 s3 ~( p% S r
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? ! K* K$ V L8 X2 K, u8 K! g: [2 Y( ?( F; l1 Z$ c
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you.# e4 ]& k2 F1 j# z2 G. I
0 L' _+ V0 z" o2 ?0 t, ~. {0 mL: 原来你要问我借几块钱! $ ~: y X$ w$ i* [ 1 r" ]- e1 ]+ E' GM: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?"8 r3 n+ f3 v: _7 d: ^$ \ l
% o% J) K, k# g- @
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。, |: K( n2 g0 G$ [( f+ [- c
" Y3 U# s, [& O
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. ( E) Y* R7 C' A$ F1 H' a7 H / A! m% P# y) D) YL: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗?8 h7 r [4 J3 U. t
. f" E `( t6 {0 J2 N/ [6 A
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. - J3 i& i/ S3 N# `3 h- y% X 6 H0 f! y5 X: d& n1 @7 p" Q$ hL: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 : V5 e% X. S" t& h1 A/ S9 Q# e( `% K _. e$ F' Q
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. 2 O! |) G8 E, j+ E" [) [& l6 ?+ U, Z( P- g& V; S$ L% |+ M8 K
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? 5 J8 S8 s1 X, [" e# I# u* F3 Z, |' A/ y
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. - z- A# G9 X6 K1 j6 H% b 8 E4 w- B3 z! w! ~! kL: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 . |- t+ H6 @9 G; P8 @2 o0 L4 {6 y$ \. Q5 q2 n- [
M: Okay. Two beers please! & m! E* v0 D% \ r / d. D' \7 ^$ L4 A; u o5 lL: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。, [9 ]8 [1 D. F d ~2 z
8 Z' y" Y0 b- G1 lM: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off.4 J8 t$ d [# P+ T0 x
& a+ x. P( D/ A: u" b+ qM: No, a turn-off is something that repels someone. ) |) ]0 a3 P! N, J1 N: D! A. M& ~5 @- j
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? 6 a6 e* C% y9 y) x6 H D& Y- z- S3 T1 c6 z8 O8 ?: {
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. : a0 S: w3 N+ M) D4 v$ g7 N * F1 R/ V, ^$ W; T+ OL: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。' q ^- y' M* o F- a
$ `6 S& h/ U% JM: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. ) {, n! p: Q, L" l 3 n7 ^) Y3 _* f. i. ^: n& `L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. ) ]2 A6 m G! W+ g& ^# h& X2 f* {! _" W) `, c$ R5 E1 V" i* f
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? , k8 n5 x1 L$ Q8 j & \& Y p, L1 Z* C( wL: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。3 @9 t6 z% P4 U: m( A% S4 _
" h- |& Z! B) M
M: Ok, I'll try to clean it up.' E( b1 i; U' k# _2 h
1 o; {! A3 ?/ \- J: e# U `, `各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 8 {. X- t9 w6 q6 } ) `$ P) ^0 u3 p, e! Q- P1 |Audio as following: * Q% }7 c4 r `3 Q) n: k