现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。, N4 k. _- b: b3 w# E8 `
( B* z! s( n3 [1 I1 ^. \6 dL: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢?* v: A! v% e6 Y ]: r7 P
. _* @$ |4 L0 B2 N8 p4 d8 I
M: People normally drink a large beer that is usually served warm.8 v! @, R$ }( V7 c' }! q/ e8 P
% ?( D X4 r! D. b& r8 D
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? & _4 W5 M& y+ Y; s( B+ v. Q" |7 @# D" V9 B$ ?) E
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind.6 E4 ? F' s) r0 j: I* y u7 y3 O
( T- b5 i9 F& ^% l2 ]& o6 `9 s$ WL: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?3 j9 d; m V. J2 ^+ Z
( |) K/ A; n9 i# z: ]M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you.* \) I; L& ?% z( I! r: M
1 u3 E& T# B' B- [/ d1 WL: 原来你要问我借几块钱!/ ^" u* e) |1 ~; l% {: r* v
" H. \% O* L9 D/ F$ N
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?"- u H3 T5 i+ P# a
4 ^8 E o+ x+ V7 c
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。- Z% R1 c$ n3 _+ m9 ?
0 t2 W9 R6 Q6 ]2 bM: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. & A/ b6 x0 i% l- [* d' H5 V* |* p; p# w8 B! V( L+ B* n v
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? 6 G2 @& I& ~1 W0 U& a U) O! k7 G7 |4 a4 o4 f
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. 8 |3 b; k' l" ?& ]4 }- E r' }; W 8 z1 n' N# x% g A4 o. bL: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。4 Y1 U4 }0 O: [* u3 L* V7 d
& ?4 r, y3 @% i4 [7 K" |M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. $ d6 D- p$ y1 K+ _ & t D- Z, ?) t1 c o0 dL: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? c/ v7 ?, V/ }/ j) B
1 }1 Q) Z$ r: O* p, c# y8 lM: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow.4 D! [0 A( P$ u. S% L# o
0 x2 [$ R( v; p& ^& }
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。& e7 v2 m- ]" ~, B a; U
3 E. E; t j6 N( a) KM: Okay. Two beers please!$ ^) ~0 @' H' _3 f6 p, K4 h( F( y
o: w1 a+ K- L
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。+ P! }- I" a9 S9 H3 h
% a0 Q: ~+ T+ C8 M7 L7 C7 YM: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. . ?0 s8 n, n! E/ x; ?) G6 [# R3 C' w+ Z# q6 ^2 J
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?( x+ T6 w, \4 E5 M+ b
4 D: ~% Q$ v9 y+ YM: No, a turn-off is something that repels someone.6 N( Z& O1 p1 ?. I0 V9 Q; t
) d: |6 y: \" G/ S5 t. ?L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他?% m: E# O6 q$ i7 O" b$ X
, Z. ~+ M: d/ |$ ^9 M
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. # m o# L. f1 y9 b8 i4 b4 [ , H( N- U f* h/ kL: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。1 n9 l' d' c9 _* J
: l- k5 m) P6 ^+ r% Y+ g6 `3 o8 wM: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. ' o7 K L6 B0 R# O! u# ~' i. H4 z& g# H- D
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. & Z9 ]: w/ ^ |7 b1 `! M9 q " W `% P3 ]! lM: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? ; M6 v: S& V' m [3 Y8 Y D8 n3 G6 o 5 _+ i K1 B. N% R3 V9 ?L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。3 S q8 t& M, q5 m9 q2 z, M
3 h, F! g1 G; Y7 e, d; s9 q3 I
M: Ok, I'll try to clean it up. , F6 Q( V$ L" t2 q! S! S ' a/ I9 y" A4 I9 p0 I7 J% ]各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。9 l' X$ F2 X5 o! D- Q0 Q1 r l6 n
7 G; P ?$ m: [3 T+ G
Audio as following:6 M/ @8 g! Y$ F5 ]) p