现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 h, X2 i$ Q, l2 x! V
% Z% M9 Y* i d$ XL: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? ) j) S% f* h- `0 k& w: Y" t* k/ w. b# \2 c" [
M: People normally drink a large beer that is usually served warm.$ A2 `; G9 {+ T: G/ T2 t6 l
; l# F7 `8 K) L. p9 q' z3 _% Y8 fL: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?- E6 I$ [& F- S2 l8 y* ` Y
C: p1 a# ~: g5 O
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. ' |6 C; A8 `* O% ` ; S$ z) C$ ^1 J* G2 _L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?/ k- N: ^6 u7 K3 Z! V
( T" p9 i. h; V5 m& _- t
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. ) }$ H. _& X& d) R. p$ }1 |1 I( V
L: 原来你要问我借几块钱!& D# L e) k, A$ b4 W
/ O$ d, a( I# I' M
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?"- f8 }) h0 t$ h+ ~
2 s5 K0 @, O- jM: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. 5 U- Z8 G7 |% M" l$ c1 h 2 F; L& \+ p7 cL: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? / D: b3 X9 V: x7 J, N: V r X8 n; A6 f3 b* b P8 y) e/ ^
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. 5 o) p! k) l, g/ A- v- o6 A4 I- ^ D$ _8 u
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 / v" G1 y t0 P1 L6 }! X. Z+ j7 L ( N, \5 [6 R6 c' Y/ c2 B4 FM: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave., ~% i; ^9 l0 R+ ?+ z
1 V" C6 R+ h* [6 q2 N6 ?L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? ( G) j7 {* ]: A5 }' B) K( x9 u
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow.. `* K/ l: ~5 E' ^! H- e: s5 h
% L A, B- O% L6 e9 A7 ]* e. R+ ^L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 ~: _5 p- ?" Q$ o! F. m5 u 3 R5 t; s" o) ]( w0 O. ^M: Okay. Two beers please!3 p% ?% u# J4 Z# X& ~6 Q, x
/ Y2 ^0 y( E7 P9 u) R% S* H
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。1 n+ t" ?4 T q8 Q& m
* Q5 l" y4 M' _M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. 7 q9 k) n* K# c3 ^0 K, y! R+ m0 N9 q. d! W% z
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?/ _" c/ S: G9 i3 \7 O: d
2 ~" F9 i, @$ O6 u" A
M: No, a turn-off is something that repels someone. 6 W5 P8 D9 n/ E* I; S4 K - v5 G$ _& [$ {# ^* I# uL: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? . w* {$ |5 A) o , L" m+ D$ c. b* ~1 Y, Q3 uM: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.& ?3 T2 W3 ~. R
& g" T( l+ W# Y: c) @# P0 Q+ _$ g# {L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 8 j+ c) V8 _/ A' O. P) c 1 U4 z" R7 S* y; {: u/ ?M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off.4 w) t8 H; T# F5 z1 m: K
5 t, N$ D$ h/ D, S* h# ]* wL: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off./ U2 i+ d/ P% a. H! o5 L3 |7 ]. J
( m7 K2 |. T- p( o/ R1 t" k8 c' O. j; `
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?* F- S- l# w5 F0 x
% K" H h, m! X" PL: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。4 ]7 v% b6 d& |0 V! C2 p* W
* `6 o+ `& h: P4 q3 N3 UM: Ok, I'll try to clean it up.8 ?. k$ P) U8 V3 V1 M9 t3 Q
: n, M5 F9 ? [9 v: |各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 5 @% L" a2 U1 W9 a4 l# Y 8 _4 t& U; c$ G4 y; AAudio as following:7 N! a& ]! N& x! Y, d