现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。6 j" p- s8 M- J
6 x" m6 \1 A3 ]# ~' S6 i
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢?1 w; e7 s* J9 S1 {2 R
4 s, m# T8 ~; b
M: People normally drink a large beer that is usually served warm./ J1 { e) Z- E
% U) t0 q( S3 ^% YL: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? : J5 v. G% t8 Y/ u% i% O9 x0 p9 [7 L & m) t- y8 o1 }2 T# P7 EM: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. + }- X% a+ t& ]" `3 ~+ c / n/ N7 L. |) \, y' vL: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? . o% S- W1 {" r9 k1 R) n " x4 c! P/ K- F' CM: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. : r; w. ?5 t7 J, `: ^ V. L5 B7 b3 Y: ]2 \L: 原来你要问我借几块钱!& M, N/ ~2 c: h' S
4 J9 U4 s( T! Y- FM: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?"! ?$ V1 R5 I. F& q: T: u
! f/ R/ D2 e7 `5 vL: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。$ c- g$ K+ y, H) V& d
1 N+ G9 j0 k) A* Y
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy.: {3 y. o3 b! o" U; d
2 U- a& m3 |9 F# G5 G: jM: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. 1 @3 x% p- [4 H$ Q! @' c8 T) p6 O" E. z, b+ H
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 # v! m- _! y% @# K5 S; d , X# F. D4 U* I7 TM: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave., G- a. `. X+ ^) H+ Z6 V
3 k8 Z. T/ F* RL: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? 6 |. X( r# D/ Q S, c* [8 ]/ j- f" {% u. t
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow./ w& S; F& `% R
* D ^, Z2 a, N" M( fL: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 * C: z9 F% e* A: }) h 9 H+ w9 J+ E" N, MM: Okay. Two beers please!7 u1 \& l* J2 I
& z* a' D3 O* u. Y# c* h
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。% F8 S( l3 b! P$ Z) V9 e
7 B" J z1 r& |: M8 x- Z- AM: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off.% ~$ Y1 A0 l6 Y/ s2 z
7 ~: i* V6 U; A( I H% j5 ZL: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? 8 x' b# _# W* M% G, k0 g$ _: I0 a& Q' H" ?8 R; w
M: No, a turn-off is something that repels someone." y2 Y" Z* W5 P4 d/ C3 k- |
( C! O% s" k# H; S# n
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他?7 _/ |5 G t$ }! i' }! o
: K5 _- _' r" d: h( j! _: TM: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.8 q9 m; _- o$ J+ x1 ~2 C# u
, ?9 J3 `* Q Z# A1 H1 r% F9 S$ o
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 8 y+ l3 U! I8 V$ C2 q9 U0 ]! a. x0 n ^- ?6 l% n, G: X* y) h. s. N# k, K
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. + S6 a" K7 ^+ @: h6 t5 I + A. @0 X7 {- s+ m! s+ z! vL: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.# e# c J- g8 `0 L2 k" x
" f2 ]' }) @8 t2 q/ c% q$ l; fM: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? }1 V4 }/ h5 K8 q8 d) [" Y* ~+ [$ [' ^, h
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。) k/ X* p" |0 o8 M& J+ p
6 z/ g$ L2 W: t) t9 u' \! U! k( WM: Ok, I'll try to clean it up. 3 W9 ^% O p7 u, Z0 Y# v+ M9 {$ v' ]# A) g
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。% y- h" Q) m7 w/ `. O
4 x. C( [* k+ A9 Y. P4 ?3 y4 Z) m" s2 PAudio as following:% U" F: i6 B# A