现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 ! y2 }& o( |9 ^: o8 K* a" y0 V( S( d ~
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? / a$ p/ S6 w/ E% s1 ]# [ ' ~0 J" R0 p' ?3 H& l1 W3 j' Z6 E' CM: People normally drink a large beer that is usually served warm.; P3 F; K! s. Y: F( G3 D2 a" p
: H5 w) x/ {* f2 W7 E S6 U) A
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? 5 l4 H5 m$ P& `. ?' c( r" _8 z & k: V. i6 f- b: BM: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. - s. U. s, ]: g* V6 M1 l0 F+ |4 _& f Y! G. U5 @& [; t' v" ^
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?6 M9 n' n. H: r7 k0 @, V3 y. {9 `
% H7 L+ s0 r- O: V3 tM: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you.! T- k/ S7 v+ {, I' P
' x6 T' Y6 w0 s% T WL: 原来你要问我借几块钱!$ v+ i0 m3 e5 S; p8 J5 ]/ x
9 W i( G v5 q9 X( B7 CM: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" ) [' w# d0 N1 v. n& c1 m% ^( }: U9 ^2 ]4 y! j9 c' i
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 5 O2 f" x- U1 Z( g1 g: r2 |( r5 W% v) `) C6 M
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy.4 Y# S/ P" t6 {1 I
4 D( y5 e7 K* L+ n* D; o8 tM: No, small things you don't need to return, such as gum and candies./ H9 a/ V5 u, I! U( o
P3 j. \- o0 `. E& b* sL: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。! C/ o, S, u! ]( @9 J- f0 `0 \. _
$ y. f4 t4 c% Z8 G' {7 v
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave.7 N; m/ U" E9 C; ? `
5 T6 s, }* d# q1 ^
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? 3 x7 A. G- K% b G% p3 v2 t* k/ j
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. ( a! a) D! L' y* {, B g; h : @7 y' y6 a! q4 o: ZL: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。+ y; {6 n/ n: K* a/ Y
g# J+ h; h7 u! m. x+ hM: Okay. Two beers please!' D8 a( J' P+ F# D
2 c. Z4 D2 i( V0 p8 v1 T5 G
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。7 k, ~. K! x5 z8 o
: z5 |: [4 k u+ ^+ B
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off., j; ^" u1 t. R
' J/ ~: w: R$ m: [: {; ~: yL: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? : z. e* r% K" l% r. n) R. e& Z
M: No, a turn-off is something that repels someone. ' y* w7 n1 M/ ]$ }" i / ~* \* J4 ^* n* k. [L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他?7 ~) ~2 O% R" G2 g
3 R) P( a0 A1 r9 N: Q9 d, O
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. , T4 a5 S" b- Y/ q$ s: H8 w: {) M# s+ K& J1 G; T
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。2 @& R/ x- E7 {) `+ A
5 K' O* L+ U- ]# i9 P2 LM: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off.! I W% F* _: m) U& o
$ T$ k( n5 v: Y6 @2 G- g$ j/ U
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.: N m3 t. [$ `) j3 q0 [6 N0 F
0 j8 e4 z8 T% s8 FM: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?/ G9 F+ `0 b: ?, K, K5 z% N/ F
" f1 r3 y8 E9 }* H) |5 k1 B
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 ; Q2 a z6 ~! k# x( a5 P. g+ c, Z" G- P) _& X1 w5 @
M: Ok, I'll try to clean it up.6 z7 K9 `$ ^6 c' x
) S0 R- \( R( e, R Q% d" i2 v1 T各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 0 b' A! t( z) v6 \9 f7 t2 a2 `( [ $ q2 D& m' G! dAudio as following: ( Z) ^% r7 { N" R, y% u