现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。4 U1 M3 ]9 A+ O" N( Q
8 ]6 c3 i( Q/ D7 J- Z
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? + l1 S) @% r. P7 @2 w& u. i4 ?( E$ J1 Y% n) B
M: People normally drink a large beer that is usually served warm. ( [- g: v* O/ k7 m4 M0 A o3 k
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? & `: |1 R' a% H- ^7 S - D2 W! Z( E3 Y; A8 G2 zM: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. ( u" b: c- d# z+ X O2 |* o' W* ]3 [: d5 ~# _! n
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? 1 C" s8 w9 o8 J 7 t# U# e9 A/ F8 m: s* VM: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you.* R* T" @6 v8 I. i
( `" o9 _9 ?. n' P/ @L: 原来你要问我借几块钱! , K- E! t* [: z, h+ W 1 s3 O8 B/ P( e3 H% }1 p3 XM: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" , x" v& O) X8 D0 |; K3 @6 w+ P# N* O5 d6 a, r0 q0 B
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。( |9 L* s4 l7 d4 l7 N
2 X! M3 Y% A( K& `
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy.* D3 K4 K# C6 F7 B Y% N7 P
4 x K( C9 w& VL: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗?4 G9 M& n7 D# I6 g. n/ E2 y
3 ^5 @6 `# L$ ?& lM: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. ( W+ }4 }# ?& |4 ~: r% N- [8 D ) r% g# K2 o& s1 ?1 b6 c4 J$ ]& ~L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。6 H& \* ]. w9 G3 d. k0 D/ X
/ r' S& [7 ]0 I% m; NM: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave.1 }3 ], t1 c( b1 l/ H# S1 y ^7 j7 H
- U9 \6 X4 {8 l' UL: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对?& o# |* ]7 s7 G" h$ n; M9 y
9 X$ B) r. a G: q0 {4 ? }2 y% XM: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. i" G$ J5 h* F
3 v5 K8 \4 G* \. ~* `L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 0 O* J7 E q& h. `! x+ A" y9 n! [" o1 E
M: Okay. Two beers please!9 D$ c' ]- y1 l2 K
* G( p6 f: Q( ^6 Z1 y( B. TL: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。4 a3 K" J9 T3 c' V: \5 ]5 F$ W5 O
/ \7 v/ s7 J5 d, j j! |+ |M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off.. K; e% I+ K) Q2 r( P
% K% W/ u' G6 ^
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?/ u. ^1 f8 w2 A2 O) l& u9 R' E9 M
) C2 j9 H. |9 v: B) i# M7 OM: No, a turn-off is something that repels someone. ( k8 ]9 o+ |; P1 T+ K. L2 x- z+ C; @/ m5 J1 D, c2 ~
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? 3 D! Q* s) j6 e, ?1 f3 [& N. F9 i: T w" d
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. ! _$ L- m3 B8 |" {+ Q5 `3 Z$ B" X6 ~% g z* Y6 j) q3 M
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。; e9 E& q# V' Q2 N8 W
- T" ^* m+ R" K$ o2 i
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. f6 s+ K1 Q9 Y, B$ W
. p9 p9 P- n' Y% S, h
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.) `( O$ O1 e8 X$ |+ ]
) B. F5 E7 F$ h0 q* S' t8 @4 P
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? 2 Z4 ?; A6 q4 |: U 4 d% n" K; P2 Y1 F; m! ]$ cL: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 3 t% v4 U+ s, J7 F/ L7 |1 M8 b+ ~/ t( r3 r8 \! q( k3 c3 f5 u% F# v
M: Ok, I'll try to clean it up. 0 r- s H7 g7 |5 r+ q. H & }) W' g9 h$ L- ~. J各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。# b9 m: i, ^. v6 F6 o4 W/ o
5 [5 q; W8 W9 B/ T/ x" k: D
Audio as following: 8 s! v: V }2 E# p9 T2 A9 J/ d% {