现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。5 ^+ m' Z! _1 v% ?
3 y5 j& m/ i/ `, F3 |. h) e
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? ! A/ y6 X0 ~* D& _8 \0 h* s% u( k* r( G/ Y! @! w: G
M: People normally drink a large beer that is usually served warm. ! ^3 Y6 z% I) f; Z, P, f/ h8 T$ ]. ]
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? " j5 d% k6 J# s! Z 7 T( N! F8 A& r, H% [ O0 @M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. * x d4 v- Y1 w3 ?% M$ i! n( i8 C) [7 U
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?+ m8 N0 K! n* D o
+ D& Z6 P1 w6 yM: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. & O% A7 P5 A. x7 `4 h. D; B3 _' X& e$ u# L$ v+ y( Y
L: 原来你要问我借几块钱!) l1 o' d" t/ V, @
8 l+ X8 v; `) M6 F8 }- u3 ^, w* VM: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?", M2 O8 L; C, `# Y- u: Z, @/ ]8 ~
2 S1 a5 v+ c* M3 M0 W! _L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。* q0 G" P3 u! ?
8 _9 m; O& ?9 H, ^
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy.1 V1 D# p- a. |& l0 b
' O: z; e0 E' `" D) \) KL: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗?/ a/ m7 q9 p& J- V
$ J2 ?& u6 m4 X( b/ S# g# oM: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. M5 p0 S9 r( Z8 F; }* q! r% y+ w8 M& W: O9 ^3 _. c5 L
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 # H0 o6 K- J5 y5 y" U+ e# ? " T; M7 D& B1 u% L8 P oM: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. k- B. x% J( P- K$ i3 L# ], d0 u4 I1 {, H- R! K' b, w
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? ' q& @& p1 D4 n) S0 P " d: K2 e7 K9 x8 \. r. b f1 }M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. - c$ ^8 X3 e* Q( E- X, v; N5 z3 b/ [( i$ A
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 % @5 O, F" p- h # j. l* r2 c) M* L# @, ?1 ZM: Okay. Two beers please! ' h/ |0 V! A+ o8 I 0 G& z( k _ e1 o6 nL: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。! v, Y: {/ j( t4 }& g/ j! H- @- Q
- n" N x. A* S; c; PM: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off.# y, m/ y: r9 H0 U* c9 C
* E" W% \5 x( p% [
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? ' W% f( z( q6 ]7 ?4 H' L# Y/ X3 l' \& R
M: No, a turn-off is something that repels someone.9 | P. ], n8 @0 a/ r- B0 x
9 g. P8 R5 b; i( I% zL: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他?; b/ d! W/ |* U( p7 M$ {
# j1 D- P/ p. s5 y9 a# L" Y
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.0 F% H. L0 {. Y( @' R5 O
; U6 B, j' b; @7 v
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 * @6 v9 e; c+ S5 ^5 `7 t; I# n! W/ M$ ?. `4 a6 m
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. ( t9 O+ H- I3 M0 m 6 u( a& |. ]- B1 d; U7 I6 H) [7 jL: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.: F) f7 a8 H2 o; K" z8 }; w
5 a( v( \* Y' K* ?; dM: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?8 k1 p h4 J) R. G" j: E
% L' |% M- h: T( v4 c% P( c$ O" ^, ^
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。/ g" |0 D( B; y/ b# k( h
- i0 V. ] [& P9 s8 n W+ q9 ]1 h: u6 dM: Ok, I'll try to clean it up.+ f* B3 m! c8 Z) Y- Q y) u
3 T" P; O0 o3 O, [0 {* f! F
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 0 Y6 K1 g0 L. k, ~/ ~* K) a6 W
Audio as following: & K6 Y* `1 V$ O$ o7 M6 {# i% Q( p0 N* ~