现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 2 V/ t& h! `0 k6 x! _0 j7 L3 U7 u6 \* |2 L1 U3 y# F+ K
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? 7 P# ]7 X& P2 x% b1 k( ?2 W ) ]; ^' P7 V9 O$ P- Q. nM: People normally drink a large beer that is usually served warm. , S) [/ c2 i; ~0 U7 I " {6 i" t- @* ^2 ?: k+ i$ x9 kL: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? ' }0 \$ w8 h$ o+ A6 R' J 3 b- z2 F0 A$ s' M# a- U6 K. oM: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. ' }) A9 |$ f1 d$ j# ~) n N! x# s1 Z* @& p: o. ^: w S
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?$ u( b% n6 H7 r) M. R. _) ~
4 o5 r( \" X5 I G5 yM: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you.4 a$ s% H# t% r) r. _2 a+ h h' l
H) I6 A2 k( x5 M
L: 原来你要问我借几块钱!0 g! R2 x; }- |3 O' ]) T3 J' r
0 G T$ }) d3 E! ?7 M1 T# [
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" 9 [1 H3 G9 X9 S' _: \2 } + y. \# ~3 [$ r/ [# {- V: p; vL: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 ' E& E6 Z4 G: h- W! O- B8 r0 j( a C6 ^
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. " Y) }8 X: y( X. f- n. t8 ] [- d( s) p& q% L$ k3 u. R i/ i4 RL: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? ( J6 x! c% y% H3 `% L6 C. V$ N9 w |, V! j; Z g) W5 V
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. / D% m2 S4 W! P7 \5 @: X4 Z ( K- W6 C0 n( N1 d( n+ wL: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 5 ~2 N, d9 l/ K+ n% J+ `$ [- j8 e* @: i# ]/ m
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. / V- D, j/ R+ L9 W. c M# H1 n( `# v- N9 x. F
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? 4 L e: Y, t1 I5 x! }1 W/ u! a4 z' c2 q" T
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow.5 B" D u6 T/ u8 ?7 h5 x$ l" f9 _
( F/ n; I ?8 a
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 2 d7 l$ X2 x* e6 G# u0 Y$ a* x( \ 3 R. J" u8 J2 s0 \$ Z8 WM: Okay. Two beers please! 6 L& w9 e2 V/ b- V- d0 n # J* U' i, r$ r- e3 M: q rL: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 6 _; h1 M$ S. w! P& s/ e, P% Y1 @5 f" W. I
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. 8 r! v9 _( V% @( i4 a% }8 y. L F' u" ?/ b4 O3 E2 l( TL: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? * H7 Y4 o& k5 N4 u 2 ?7 }& U; j* Y, A9 \M: No, a turn-off is something that repels someone. 2 S# L7 N7 }0 ^; F# Y' g# X- u7 B7 }5 n$ v6 L
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他?4 a+ e- U- I1 ]) T6 O- ~* X& u. N4 P
% d, ^# v+ U. t, o7 s! S: c
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.# F6 e h! u5 h
1 q" n5 l9 v7 n" _/ C, @L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 0 }# ^0 }# @1 A1 _; u; U- [- ~& m0 ^; v9 i( h/ N. }9 Q' X& U% a
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off.: z' N# M/ }) f$ l y
# k( y1 y* @4 L/ k% K+ U) `L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.8 y; N5 D+ G; C5 [, X% X# I, K; E
( o$ T! U$ }7 N
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? 1 X8 E: ~& U) g+ ]0 b) R3 c( G& V" l. }+ K- O
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 7 w! j* A% Y& b; P) f' t. d# N% {% K
M: Ok, I'll try to clean it up.7 W" W- i B1 D
6 g5 @1 H$ ^* |7 i% k% s* M5 o各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 $ ]+ v; U: i; s6 ]$ _* x6 }7 A# u- s! Z* t z+ M* n2 U2 }2 Z
Audio as following: 6 H1 j% R3 f2 a8 O