现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。" ~2 @) P# C, t
& ?8 j* D3 T! r1 i
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? ; Y4 S4 z1 q# X& B. j& D0 p" |+ P" e2 y. |/ ~0 I
M: People normally drink a large beer that is usually served warm. 3 z. E, h' ^% }; o1 w4 Q4 i; P6 a4 }, Y$ j s0 d9 j" F
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? , O L1 w$ a# r/ ?, j# Z8 l( G' i5 x# D: Z+ P
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind.7 z/ l& w0 H( i$ \' D1 |! J, Z. _
) b Y$ q% r8 w2 YM: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. - ~" p$ B2 v# @, X+ P, r, k; X3 }, {' a* P( ~3 z& s
L: 原来你要问我借几块钱! % P, d! H. V3 F z/ j, ~2 M7 A3 e: _
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?"4 B7 H% R' E, e1 d5 v0 A
* W) m' ]& A9 b, p+ ^. E8 ^% T
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 / h9 l) M. h2 \2 B5 e + O2 P, o' W0 a( ]$ s3 L% tM: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy.$ e2 v9 [4 ? g' h8 o- ~ d
5 Y# g0 x k/ y. Z( {L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? / y F0 y- T: ^1 X9 J8 l - h. M6 {% G; a, zM: No, small things you don't need to return, such as gum and candies.$ @+ |( B( R3 z4 P! s* j! D+ @
, X& N& \* g4 i
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 6 O4 q( ^8 z8 G4 T$ ]7 D ' L- s3 @, N! ^/ ]+ F* q0 rM: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. 0 [: S/ X5 P8 w( s9 B8 Y5 t8 ^; J6 \2 J- F
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? 2 P2 v5 ]' B1 B3 F C& ]% Q) l% F4 k
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. & X$ G8 g: v0 ]. r" }* [- T( R: T! Q; K+ n- C5 m
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 ) X/ R$ h& V1 }% U# ?7 K. _9 O . h9 s' |& F- H! q9 B3 x7 @/ YM: Okay. Two beers please!; @* a1 l$ {2 S5 C0 Z, L
* U3 t" N- y% e$ ]( t! `
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 " E/ t( _4 A3 G$ A* G2 s5 f# q" h / ]5 H4 X. X0 i2 I5 f9 W) E% y7 \M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. . N+ l- A3 d7 \: L: @/ t# L( T3 O. }1 ? 0 F; ?" s1 t6 m! S( sL: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?1 N% T ^+ a$ @( y C' y
0 f6 a- Y& c$ l& Y$ h3 ]3 h$ UM: No, a turn-off is something that repels someone.. U/ x' N$ K: L/ c9 l' c" U
2 _& e; g7 d( z' G: I8 ]L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他?: B. k7 _6 u, m
& h2 g" K7 G4 b/ D& G3 dM: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. 8 D' V- C2 i6 g+ x5 j1 K) @5 C" O ' ?! d( P( l1 I! L) n# P4 |4 FL: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。. k0 Y% [+ ?# s7 h" v! \2 A# T
$ g9 l! c0 s+ Y4 h# _3 c2 ]+ RM: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off., ~- `% X2 |8 y1 q! @: b
. u. ^ E+ W: g5 F: t3 `$ vL: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.; p7 K+ ^6 U: Z' ~0 o* x
* C. s* X. W* c* [2 ^" \, _! VM: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?) l5 W' w7 y% w4 F( ^% Z0 _
9 V& y* E- `1 T. |" [+ L* k
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。/ r$ k+ _) O S8 ] `) @1 t! T
$ ~1 n. M2 N% c/ t# kM: Ok, I'll try to clean it up. " G. h+ Z: l' d+ y2 y# U, `7 ?+ u! H& n
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 p; Q7 s' R( T. f* t0 ^! ~9 C& S h
Audio as following:+ J. s! q* x- m& |! x/ D7 o8 v& a2 Y% Z