现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。% v5 {) C( }0 f; q' D7 A1 R K
$ {' j* t% v3 T3 r
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢?/ X" g2 C& G+ n
" O1 e0 f; t3 I# w+ CM: People normally drink a large beer that is usually served warm. 0 s# L7 s% U! V% a/ I: L* @8 ] . Z3 d6 R! N3 YL: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? 9 l, N/ E9 W9 i2 n: x " K% {7 s9 v1 Q4 x! jM: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind.3 h4 D" s7 ]. {- }/ O* P( }
v6 w6 o+ v( w g) \( m& WL: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? 4 o& K5 P6 M* v! o0 N% I& t4 j( K. q; o$ d" B
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you.: y' v+ g, A$ {8 P( L. n w
: v2 Z1 L9 ?+ |3 |L: 原来你要问我借几块钱! . N% o4 d5 \* D) M# ] / Q8 K7 O0 }. N8 ]# QM: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" $ }$ T6 c- \. E( x& G) N8 t3 ], S6 u
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 * |: d9 |- c: A- W* [; U4 L6 q" t
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. 7 E' ?6 T4 c6 K5 s' U+ ^+ i% H! C) o$ L/ \/ p! U; F
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? $ O9 U, ] h* Y( @ / e' V0 Z' k1 a- `# U C% CM: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. . i1 I! o! R2 H3 x( P6 N$ o0 \/ K3 n; i0 g1 Q; H1 ^
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。7 \7 T7 t6 ?9 L( z' Z3 K
O6 z3 ~% j0 k: O# B$ q4 h2 z$ b
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. 0 B/ X6 j- O) m ! r( w& ^& ` W) s7 D+ \L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? 0 I& u; {: H" u) k9 K' x) |6 H: W
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow.7 W. J. E. `- N3 ?; n: V7 e' q
, P; H9 r' ^. r& | V% Y6 ?6 BL: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 7 z6 c9 {* |$ M7 t& ?0 `, h2 l. M1 ?( A: s' w
M: Okay. Two beers please!+ [& ~+ T, l, s: O/ C; l
) S% E" _* t( g( O' l1 p
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。: x1 i/ [0 Z6 n$ _" ]; T
* G2 q. J0 v/ [5 V/ pM: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off.# @1 r7 l6 }3 s! k/ G1 s
& I8 `8 o6 |& ~& _; {
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? ( T2 ^1 I* @7 C6 O ' p6 a3 Q/ m E2 {$ T/ NM: No, a turn-off is something that repels someone. . n1 G7 b. x, A. L( _ 3 `1 e9 y# X+ ]6 ?L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他?! L& V5 |; v0 E+ n
% s( g3 N" v, R6 Z' L
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.( j& D* h- p' M1 ]! y
% B0 a3 y$ u' v4 u/ g
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 - p7 b1 b/ Q. G0 q+ {4 A9 {3 L* Q! C$ c0 C5 ]! I
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off.% F. M) c0 H" ?4 m* q! r$ s( B
7 L4 p5 m5 e8 m4 ^8 oL: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. ) b0 v' ]9 E3 K: G: A% o1 } F9 Q0 G7 {* c8 X: ?- Q, y
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? 7 [. k X" o D. o5 r0 n T8 i4 c& G& H, I: K- V8 R
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 6 d, G9 I7 n; F- _ l 0 Q) z2 l5 A% V. O2 }M: Ok, I'll try to clean it up. ' H- c: g4 R$ S, W, d# G 0 V7 z3 T! ^" V+ `9 H a各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。% v) [, ^) j! H0 i: ^
* ?& r6 u5 T; U: R# h, t4 N
Audio as following: 1 G6 i: N7 X: d4 J& r