$ ?: D6 e1 m+ B5 WM: People normally drink a large beer that is usually served warm.' Z% n; a- R- b+ l' i
1 h; f0 t; O% ~/ n/ m2 |
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? 0 M7 F* s- n' x5 g$ P' z* x5 T & G0 _9 }3 q5 LM: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind.1 J; Z; A5 u5 Y
4 ^. e7 F+ P, k: W. E
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? : n' Z8 C7 r; ^8 f3 U% s \/ m. R" t# L- q. \
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. : _; m2 i# z. f! N4 A - r' M$ K# A N$ bL: 原来你要问我借几块钱!- o! x# k( G4 g' c5 @( P( }5 J0 t! ~
: }& C) K: P; T/ B
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?"7 Z/ R& f9 d1 c) R3 e% q% U. _
" j' p, D$ ^; HL: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 ' W* d/ c/ O! t0 v+ O + Y( f/ a6 \6 t [" T: CM: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy.$ T. ]5 M( z% C
" y1 H# v/ B, N- s" @& F- e0 x+ eL: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? ( N. I" s5 v" T) h. d 5 Y8 d& Q8 [+ r/ k, S- IM: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. + {# B$ ^/ K9 W2 F- ?) U% d/ q* m- @6 Z3 v3 X( R
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 ! ]& E o% L |- T5 e% V- j/ U7 v/ V2 H
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave.% }& B& ^. q- j9 z* @
8 i1 S, v" p! _7 Z& U# u h7 `L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? o9 h* q' }3 T" E: f0 L1 d 9 B6 \' c3 s8 S9 WM: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. ; I/ q" V* a4 ^; c6 y( @6 w& U! Z% T8 ?2 ^1 f3 }; C z
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。, o$ F5 j3 G, d7 L+ K: |2 b
- G) x3 U# ~3 Q5 IM: Okay. Two beers please!# [, \% C$ `7 v. L- C
, V" H- n* R/ {+ O
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 : L9 N) w" l! [6 B$ e" l) u4 R: S! G! m
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off.# O3 [3 N5 F, D$ I
& p$ s8 s$ C) k3 ZM: No, a turn-off is something that repels someone.* k# O" T- v- T1 z$ p
/ \* D1 l5 |% R+ A$ S
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? " v* W3 ?8 i3 D' n, Q 9 }3 d6 o- B; G9 P, QM: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.% N! v7 v7 U! x; n( B. h/ j
" m# W' t- h KL: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。" `+ F8 u; _; I2 z9 @3 r
1 w5 t& [+ e/ t; O2 s
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. ; Q Z) t% Z" B$ j( A8 O* R( Q0 |) q# i _2 g' `
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.0 G. K' N |/ \1 h9 X
1 a4 q Z% o0 W4 J
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? 1 ^5 v$ [7 y. I# J% Q! \# s# q7 I8 q
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。5 u3 ?. g; E, f, b' Q7 Z5 Y
9 h3 _9 j3 i( }, NM: Ok, I'll try to clean it up. ' r- g% ~* u" r# }5 L6 ^" o) ~! e; Y) c" ~
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。/ D& z. d2 e2 A
4 Y! e+ R! y, m) D- k
Audio as following:& ]+ {" }) [9 j: T3 F