现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 3 z6 Z4 s) A2 L7 B6 P- N) x- O3 {8 |
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? " Z1 |7 b$ c; P3 F* K8 G. B- y/ l* u# G+ [2 |' X" t7 e ]
M: People normally drink a large beer that is usually served warm. * F: w* i2 {6 _" n( g- y$ w; ?; O; b& E6 R0 [& d
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?2 V5 S# R& B7 Z$ H0 c) O
# s! o1 L+ ?3 _$ U) @4 c' `- i
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. ! G1 B# d# x ]" h, B% y # h$ E" _! w4 z$ z& L0 w1 ML: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? ( S b* o) |4 v1 R: ?) a3 W & e0 h7 h/ @! A; U0 x; pM: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. 1 N5 [8 {% m: F, ?' m V7 ?5 Q; |! }5 x
L: 原来你要问我借几块钱! # ]3 q; q- c+ B% i; x1 i6 L3 G& K4 k* f6 |$ Z
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" 1 W# q; \- R0 p- u* Q- ?! i2 B" y 3 h: i# R8 k3 e& U: JL: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。; P$ T; u' `& a4 X0 V- s
1 |. t. d/ E! M
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. 1 E, J& x+ M, H# s - G+ ]& ~) f1 C! X% s% `L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗?: Z' P5 i ^3 e1 ?' R2 c& ]; x/ ~
+ e1 Z( L6 {4 x/ cM: No, small things you don't need to return, such as gum and candies.( x C7 F0 E' V8 q+ o! Q
" b/ G- M: Z+ ? G) M
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。2 i7 c1 C! G+ [3 [4 r# ~+ S' h
+ B: I _1 G# ]. l3 M7 UM: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. , `- O* e$ P4 P4 _: C# @8 Q+ m5 G; q& j9 g0 R: ^4 |2 D$ b' C0 `
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? 5 ]5 l- h) `- j3 w' ~* e( Q; y- C9 Z/ k
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. ) m- c9 c4 | Y8 h% z3 n- j2 y( x [2 Q3 v' V" S5 _2 H
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。4 {* m7 ]# d, i8 d$ i4 U
" |9 U. X% z C% P9 m! dM: Okay. Two beers please! ! E9 g$ D7 y, F* ?# }9 @: \8 i - o0 d* H' ?% f! e# e, C+ b- BL: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 Z" i% ] c# ^2 t . Y; g* J! ^ aM: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off.6 Z% e. e+ V/ u. T a( s1 S
" D- Q, a; b( B% I) E' F0 S% NL: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? 0 _/ C6 @. p! F/ g- m' L 9 h$ S& u2 z, V% {M: No, a turn-off is something that repels someone. 4 P# w) f& w! ^, c; x+ {" t- @ + }$ U- ~% y. g7 UL: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? ; t5 Y$ v5 |2 g# n$ W 6 J" a8 I% j; |, yM: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.% b! W+ z5 w0 b& C, a3 H! B
1 e6 X* Z; o2 k1 Q5 |L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 ; Q1 n( e( c6 }* v6 ?0 _% A3 R0 t
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off.# R8 V0 n; E) j
+ C3 [, D. e% ]4 H* ?
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. R K9 ~+ t6 Z3 J" `- c- O, J1 H, f7 _6 m
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? 7 q: X+ p/ q+ H+ W9 R, D) z- D % I8 x# T1 Y) {3 _; T! r/ ?L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 ~* a6 t/ I3 A- Y% }' Z) z8 e: J+ T" A) p( s2 W$ j2 K& P# ?% g/ j
M: Ok, I'll try to clean it up.# r0 W. [( }/ H- G3 D
4 W/ b" X) L4 @: b各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。; C6 s5 y6 M. i1 u
: b9 U5 ~* q0 h' E4 F8 T1 }& e
Audio as following: - {0 O7 W1 ]+ Z6 `( a( u