现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 9 J+ t2 `& W/ p* v: Q8 B h" a2 H. L) [5 v( z6 f2 U( q
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? . J! M& x9 P: h0 m. h( _3 M) _2 \( ~2 g5 i* w& s
M: People normally drink a large beer that is usually served warm.& [& G, w0 r7 R6 L8 c
& m1 q/ f. d- d5 k
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?9 Y. p" ?$ q8 G- p, _
3 i+ o) p4 Z1 X; B3 [
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind.+ [! D' N3 S! L+ E* j
. k- v4 g* ^2 KL: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? " A0 c+ \0 c* K$ ?$ U6 i 6 @$ }( H, {0 |( ~M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. & J1 e3 l" b& S. E1 K% j4 `- a, y1 ] . O2 j) u. W) e2 ]L: 原来你要问我借几块钱!; y2 f7 d! k7 Q& W1 Q* i
. r2 v. O# v! I( ]/ `4 p6 B7 \6 mM: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?"' j9 D# m5 R/ r- b4 i0 O0 O& ?+ m
5 N a6 ^1 W# @# q+ f# [) d& T: d8 A
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。$ t0 P3 m6 o0 A) e7 k
' h/ o4 `0 P* V' i4 {- D# ]. I! @$ }M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy.% w( }) @. z# V- I
4 M1 t% v: t0 b4 X( f
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗?; a$ b4 ~% Y) |+ \- q
$ J( [( t! g6 D, KM: No, small things you don't need to return, such as gum and candies.- c# Q! f7 Z& H
% N, J" a( K3 q' v8 t$ oL: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 7 O! D6 U. G; G/ Q9 T , u7 u4 Z! U1 JM: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. 9 h. ^0 ^6 ^3 \5 p2 n# r3 H5 Z5 H' h0 \* v. b. `5 O. `
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对?# b2 E/ n: ^& g5 V+ a
( y7 c3 c, A* t$ b% @5 WM: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. $ h J: \4 O9 \. Q ^) G- i/ {: U' F3 J# i, Y% c- p+ z/ M7 O N0 `4 b% f, W
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 + [! @7 p3 n9 v' o2 p E& S/ D' N0 D& F2 k) k7 k
M: Okay. Two beers please!! f/ B7 L0 N/ K5 k# K
+ U5 f7 \9 ~* R* R/ V* a U qM: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off.* N' C C+ c- k6 a2 @% ~3 b7 k# C! @
4 @% u$ z# E% v Q
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?* _! r0 k( _+ v# K- z8 \7 d: t
9 Q7 l, D! [3 V# ~6 k9 f) {M: No, a turn-off is something that repels someone.- S) h% @7 N2 O6 s) o6 `- g
0 l0 z+ W) G O2 a7 SL: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他?3 s1 e# o( m$ {. A
- a; Z; D6 H# q$ h8 C bM: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. M8 L, n/ T" I& A% o; _
. X8 R! T& m' _6 I' d6 L+ {L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 " C7 U, W5 w6 J% r# w' j, [+ r' f. N2 [6 D" S' ?- I0 `
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off.& u' M& I6 Z) m8 N
/ h2 D* N G* i! p) p
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. 9 e! m5 X0 b) M$ U * O; t( e8 O5 _, l+ DM: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? 4 Y, X, {4 L! O0 `$ {: V F3 w z: X3 G: P
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 . P. A& l/ [ c% V" F' V# | " [/ k5 {; O2 t$ ?; n) @: b1 }) }M: Ok, I'll try to clean it up.0 X; |0 O8 V! | r3 Q
" v( m @1 ?. P1 ?: X各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。" I8 F( k) ~) ? H+ Q3 Y
" \. Z' g7 Y, f7 {6 U- ]2 g/ j( a
Audio as following:$ v9 p4 s' M+ T* M3 q