现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 ( V2 d# @9 F* T5 _4 d" r - T1 v+ e) M) c6 M7 mL: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢?+ {6 O+ k4 \* P
/ M R t. Y$ o$ Q' p
M: People normally drink a large beer that is usually served warm.8 G( z! g; f% L+ D0 _) `
& u$ |( q& {8 G& _ T' B* J
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? 4 q+ \# y# I/ X + n% B& Z0 @& J9 gM: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. v+ t% m0 \/ N" Q9 x' {5 m3 @
6 k: v+ z6 E& s
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?& e2 J7 w$ c% c9 }! J! k6 W6 a
0 K" `5 N& n' R6 n; L3 E" R/ xM: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. 4 c' c) q# y! w) Y % U% T# A$ f2 P0 b9 C+ _( aL: 原来你要问我借几块钱!4 R; X$ d: W+ s2 p9 i; I4 e4 V# p
( Q$ ^2 X( S+ S
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?"5 o; m: X7 S6 Z! x
+ G7 x+ ~9 o4 v0 e& k3 F) [6 RL: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 5 p5 I+ C( U7 Z2 O7 `# w1 O 7 o t7 k9 N; _4 W+ a5 [# yM: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. . G r" {5 a2 V4 |; Y: S Y8 h( n) ]& x3 t/ V
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗?' V' S' ?$ [( P% ~$ |: P
+ m+ P; C: s9 I, R6 _" O8 qM: No, small things you don't need to return, such as gum and candies.7 h8 E u7 c7 P: O( {( x' R2 {* c1 W
- b) L2 {; G( d' J( g6 X1 R3 ~
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。7 j6 l0 S7 c6 c1 s; {) i
Z# ^/ a2 {( WM: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. / A5 l5 W- m- }6 d, C- k% t. i2 C5 V3 O( g$ X
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对?* ^4 b2 J& {& \( T3 |
/ r* T9 N4 I* e) s$ V: r
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow.- I3 T4 L8 u* T( n, Z% @/ }
* p4 L3 v: U7 Z8 z# d$ k* U, M5 D- M+ mL: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。1 s* K8 T3 b" T0 v) p7 R: Z
) M8 x7 z4 d h$ ^3 R7 c% rM: Okay. Two beers please!* R3 R7 D8 S* I
* b) u7 l6 F4 h$ \; o) U. P/ @# {7 @& |M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. ( ]) n: i# m' y' N' q 2 h( Z' r6 P( L! BL: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?9 z Q0 R! z1 p4 ?/ p4 t& s
& W8 g& y" {% Q, b' |
M: No, a turn-off is something that repels someone. 1 Q8 C, z! ?, x: H3 n& q a6 | n % O. y2 H1 V% ?( k$ u( TL: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? 7 t* `: q; [# I1 i, n2 }9 r, {2 K7 v9 Z" W( g2 E/ c! Z: L
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. 1 e8 E) j, o! |# ]: U8 n; J- M F9 O0 |: W/ [1 b) _# Z1 c8 Z
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。) z3 T, l' }' n n
- t* u7 O$ {) E# G( c7 u
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. . Y9 c2 O! x+ t& c2 e' r$ Z, ]: x% G( I
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.& g% T: g5 s- f4 F( C! s
8 G: k. W+ q8 D3 L9 R+ Z- pM: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? / R, W! r* ]% P0 @ 5 Z6 J, b# Y6 g( H1 mL: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 7 }3 ~0 ?: R4 y4 M* r- i; w% ~. j( R: N: M1 g
M: Ok, I'll try to clean it up. 0 u9 [+ ~% P. z- ?7 M , l3 j7 m/ m5 ~" t9 `各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 8 G6 `; m* q1 W) C0 q7 w8 b7 J9 x/ N) \2 s, u
Audio as following:8 p" L+ `0 K6 ]. X! K0 F3 d2 h2 |