现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。7 w8 E D$ Z4 V$ b# i% L6 H
G( T- `- O i' L' O0 q
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? 8 G2 d' h+ O$ A* D9 D2 d% m( o 9 G7 F0 P0 e0 Z' s/ P9 VM: People normally drink a large beer that is usually served warm. 7 m$ C& X8 ?2 U' T. z9 c& n9 u % Y8 Z( |3 J* w% O; D8 n2 r+ A! xL: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? 8 D5 ?# q5 X/ @6 j7 I; J0 w3 \+ B5 J$ @
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind.1 T: n. R8 B$ @5 `/ y# R
8 o3 f7 e3 b4 o$ v! y
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? ) n: Z; o( C% D9 n" V7 ? ' ~: |* R! Q9 x) kM: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. ' Q2 A9 A. M3 N, a6 G& B 7 ]9 y) I/ E+ H: X& P8 OL: 原来你要问我借几块钱! % N2 Z, o* H) i# {# R . O4 u/ J8 @( w+ jM: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?"8 w$ \* @" T. g) U- a
7 E1 ]7 z/ z7 R' z: GL: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 7 t2 I+ N! Z" h% m, M $ V' P, D" P& o; T4 H/ H. O3 LM: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. # n( t$ {$ P7 z7 P. A- b 9 d' K; m3 F b8 e. XL: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗?" _# ~- H/ }. S
8 v1 R# m" O9 Q# h4 O# _
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies.: e% n: B! z. ?7 L' H4 X
~& E6 ~ g- P6 e' S% mL: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 , q! }9 X6 m2 F; W5 s" y7 E/ k6 X & B' s8 l8 f: `3 l+ |, u$ ?. HM: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave." Y. L% P5 j0 ?4 o0 Z. f
5 q9 i* a1 X# h; K# f: w( L: z
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对?0 C6 o' ^3 T! K7 p
0 y- ~, y6 b; v; bM: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow.4 v9 Y& ^8 n+ }' v
" V" U, w7 c/ f0 k+ ~( y
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 3 V; f; E1 Q. u& S% V ! d/ @* @2 g+ i B! kM: Okay. Two beers please!* m* L6 J: o9 x- n( ?1 _
: T/ F8 ~# J [8 X ^2 C0 q
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 * w: k3 D9 x3 Y" x2 S& V) J% j0 b9 E. J
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off.+ p7 Y, }3 [0 d: R1 }
2 R; B' k& a3 |
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?8 P1 h3 E1 p# ~* X' R- }' F
5 R d( W+ ]5 f- cM: No, a turn-off is something that repels someone. / T/ i9 P* V7 P& t4 k% c! `* k& n9 \* ]
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? : b" t0 j& t. u+ n& r$ t! V! u 7 O6 n& {. w; d4 k! RM: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. % @" [8 {9 M* [4 W% B# ^ D - j1 y \8 Y. Q2 KL: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。7 c2 v2 D: p. X6 {6 C2 \
$ a5 U+ M; z. q2 L7 _, p& X- HM: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. % x; h$ W# z( c$ P5 k* z" T4 }. }+ H% O2 l @1 K! t: S- w2 t
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. ' i5 z! \) x7 T% q0 d+ ?% p0 ~! H, t, p
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?6 {: `2 H5 ^6 i: x3 {2 y' u1 ~
" k5 ~' U* R2 ^- \) ~
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。8 `" g. l/ z, Q
/ K9 O W5 w) a) t9 sM: Ok, I'll try to clean it up. 2 E* P3 ~# \. O# C . G5 ~; [) P- x' p/ W各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。% v$ I' z$ F, D8 V- O/ n% J
7 X: T% q* x- AAudio as following: |* @6 J5 o0 A) T