现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。% _: A# n$ p c: K8 h+ k
# g# K: I( V: G# n3 Z, u& [L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? ' u3 K6 t+ S F ?' c- s, d1 L& H r# K' r2 Z
M: People normally drink a large beer that is usually served warm. 1 l; v3 X4 q# r7 z/ v3 s' A / r5 r: i6 s4 b9 ^& ?9 W# }L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?1 A; F [1 o \7 m
0 o! o [! e$ L
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. ; `+ U' D0 M1 \1 M" n 2 ~- o- C$ N" \1 z4 SL: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?' e2 ^0 q6 C- y
6 Q- f' {9 r2 n& R( W
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you.) \2 {' f) d( c6 y- P& |2 J
5 x4 L! x2 M0 [* b( }! oL: 原来你要问我借几块钱!; z, F! x& Y) T
1 K, f/ N; K3 M3 Z0 q* ?
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" % Q# E; ~* K/ r( M# N5 D0 C) s. t4 }) T% o
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。- M' N( ^5 N# H# I% w
8 ]0 E; E7 n6 d% ]: xM: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. ! p( a- Y/ w& k3 |5 p7 z& H* L7 f5 ?& T8 h( r( K( w; Q
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? " F5 f0 }0 A* h) U% }5 \$ b- c W2 [: C
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. 7 \: m3 i! N& n8 F8 w0 D 8 Z5 y% h; D/ V0 d; C2 v$ eL: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。. T+ \2 _! Q6 I3 n) T, g" a5 V
; I8 y6 l$ `6 K3 Y- PM: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. 3 l! D0 V s- _# b1 o. |% M 0 Q( C* x0 E, v+ }- wL: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? d6 ^4 e: q" H! w
" R# a2 F) t- b
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. % i( q- v9 l5 Q4 y- d V( o) u4 m" V; {% @' p4 a" R
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。6 o( ^2 `- G b2 k4 [
c* b" ~- U! U3 T$ l+ t
M: Okay. Two beers please! 5 f. m3 {! M I. Z# C4 h5 S* h8 [- u) o( {2 v6 `
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。6 u( A/ W1 _" L5 c& s. f/ F9 b6 K
. |6 z, o- _+ Y: k! G
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off.3 U! v& ?# {% X# n% {7 C4 e9 j. f
- e1 h+ v* ?& F9 U |; uL: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? ! x/ m2 s* z1 `+ f* R* S" Q: y, c ]6 [6 J( S/ s7 E; M" Q
M: No, a turn-off is something that repels someone.$ Y( z3 F- `6 m8 S; Q! B
# E& B/ Z9 K0 ]4 _3 aM: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.8 g: d4 \$ i4 i/ D [6 V4 ^5 b
' B% ^. s2 |9 C% M H5 xL: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。6 Y7 s3 Q9 W$ y4 a& U7 W
' K0 i/ ~( }% W
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off.7 G2 K( C9 t7 m9 v' A7 h3 y
; O' b0 Z; w* k/ ]2 b% H4 {L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. a6 g1 r. j ~% N
' ^- t3 ^8 }2 @
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? ! x! f0 n* H/ u% ?! L ; E0 L/ c7 F0 |5 O9 CL: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。+ q" {; N0 @7 C3 J% [% Z7 \& d
; c: [7 Q/ Q6 k# `M: Ok, I'll try to clean it up. ) i. E1 j1 E2 C) L' T+ J 7 X! ^* [! M: F) a& C9 }7 z各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 9 _& r, X3 [1 G2 W# P5 E+ g- h$ l9 E$ V J5 B) Q% ^
Audio as following:5 E# Z( |) L( ^1 ~