现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。. R L( ? I$ l' I/ R4 Z& ~6 E2 U
$ p( z' d' G1 Z3 Y
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? ' \8 j$ F# T7 u' s" `" F! w! z+ _5 v7 s! ~, U" o3 i# o& D7 b
M: People normally drink a large beer that is usually served warm.& o6 d7 Z2 j. M) N
& e1 d& ?7 W- o# z( L) o' e9 hL: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? 5 z* Q) Y( P) t' g# L+ ?5 g4 j 3 |/ u, t% l F; o6 B2 }7 v& R* ~M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind.; M7 p8 V3 n/ B7 w; V6 B
- w# N7 S) T2 {: [7 E
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?( p; ?+ r* | e' a9 s
- X( \% F {5 M/ f6 @" B zM: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you.7 q7 }! k# |) u4 Y+ a7 O9 V2 C) D) g
0 I, x4 Z, s, I6 c+ @. @L: 原来你要问我借几块钱!& @5 t& t! @7 Y1 [
1 A/ ^. F. _8 E: k" K
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?"1 C6 f" z0 N- M5 Q$ Z( k5 ~
: y0 R- M$ H9 a0 k
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。* J9 G# e! o' j0 d7 q+ g
* _- d1 K9 F% EM: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. 8 I( l% J. y% s7 [ + Q& ~! r/ N; K" mL: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗?7 Q, X! E' H. y3 _
" _8 f8 @$ D2 B
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies." f" Z- M" [0 L! r6 C
; e* ~; m: Z9 {! m7 c
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。3 [8 c7 [. i5 M8 d+ _7 \4 u
2 Z5 e1 m1 M, n
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. : P& l0 s- x8 a9 }- y % }" k6 D, M( K- y6 J* b! CL: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? + D9 ], E+ d* u9 {5 m9 r3 }4 E) @) {( k+ L3 `+ h
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. 3 W. p* o* u+ a. }6 ] 9 M/ Z/ h$ m& ~0 f6 a2 S0 V: K! ^2 _5 tL: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。/ @; }2 n9 h5 n9 ~5 r
( X/ l* e4 a8 ?) bM: Okay. Two beers please! " u1 J5 g% N$ |) `5 x # K, x4 v8 z1 V+ n- GL: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 5 Q4 e) X' r% n% q# ^% a. _# a! O. ^0 G) O4 Y6 i2 t
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off.: k9 b' x/ r4 C6 p5 D% U0 o0 n: {) d3 p
, `+ K9 l* E7 I- S/ k* C! L% U
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? 0 c. e' ?' l9 C5 L( [& Y* P q , I1 Z0 D- p* Y& v3 K" j' hM: No, a turn-off is something that repels someone. : R- d1 ^' e; x2 t) Q N ) ]" c1 Z g3 E! DL: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? 7 S( y* P% G: v! P 1 u" ~# a5 X* ^# X; c! K, ZM: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.3 T4 H$ E* t) u* B
0 c( \: Z7 c: K% p* E1 Y l) q3 w
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 : r; ?6 ^% b4 r% j& l ; |. j" G u* D" P% H1 aM: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. 7 j! S9 t/ o! B9 d D, e: U6 D' Y. y/ w) Y! E: n% I7 @
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. 3 b8 c# h1 ^1 I6 `& y . Y3 g, W+ _ Q/ m; I! LM: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? $ B7 I) K, U2 }4 o/ l2 S5 J- E' q# l$ C7 T% ]
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 1 g% h; A2 q) O9 B/ }1 m4 L 1 q- p6 G6 l. g# sM: Ok, I'll try to clean it up.. {3 F8 u3 C/ H- y9 R; j
+ P4 w2 O, G; D/ H各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 & {* R+ J; N5 R3 r3 }) d, l8 p+ [* ~" b' P) L, E' v- }
Audio as following: $ n) t8 y3 R4 l7 {8 x4 \. C