现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 7 g- `* G; x) L& k5 |( { # T) R- Y5 I7 w N8 jL: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? 3 H1 _( k0 O" n: T8 { }9 I* t : a- s& r" W) k: L* @M: People normally drink a large beer that is usually served warm.4 H$ |% W' Z/ S
8 h3 M+ N3 T2 a) r" E. a7 xL: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? . q+ {+ b: s8 i5 H5 P2 s4 o+ x, K$ p+ V$ c3 G2 Y! b' j- O1 R
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind.( |' s: I7 H- C0 n H
1 Z, X- n# Y0 l1 yL: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? 5 k7 h i. F8 M& T8 {( j6 _4 P. S9 b4 C7 K
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you.' [+ Y% J( ]% ` J8 W |- j7 F0 ~/ u
5 b- S5 N+ P. I3 ?5 y4 a
L: 原来你要问我借几块钱! % k* r; l8 R7 W4 U8 d `& a2 E. B! S' f; Y: a" [3 H
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?"6 i/ u q, Q8 M7 g" Y+ X
. e- C9 b' N8 }5 ZL: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。7 X& e, y7 e; k8 h7 ^
" c) }6 W! x1 SM: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. % l i+ n$ E$ N0 e. V2 P: M2 U% y# w
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? " X9 _: L5 e6 n, P% I . c* U& L8 C6 A+ C4 JM: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. , N- R, f3 K X" x: \5 } 2 m, N1 f4 N1 O" j1 V5 H8 BL: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。- v# ]) J5 F+ J2 C3 i- j3 z0 K# ?
) V0 ^# W I* IM: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave.9 P2 K/ h* |. B' ?3 G( ~
" |9 t; H, f1 G k4 N, lL: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? " ^; D1 t1 {+ S1 m- g 7 z. g7 X" {0 s- v2 G1 w% uM: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow.* S' n, d1 |) B0 p
2 L2 N1 X0 u. K0 w; c6 iL: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 ; y/ S& A8 S% _1 C : O4 S3 j$ [, oM: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off." V+ ^. |' T0 u8 k
* ?' p7 I+ L( W8 `9 ]" g$ a
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? # T" g. o4 E1 _; D 3 Q2 H$ Y, r! ]2 ]/ G2 W; jM: No, a turn-off is something that repels someone.' g& o; _% p( F& `9 e
; F; s9 H) `2 B4 w% m2 m3 u1 R5 W W
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? ( P- y& @. G5 C4 @- q! }* @! G* I: C - b7 P" j9 h2 Z+ ~, p: C1 NM: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. 1 G$ I) a# A3 P3 S5 _$ f$ p* e3 M7 y& b
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 d4 s. `- U7 u" ~0 A 8 h5 G$ p2 ^$ s/ TM: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. ' {4 p3 w) Z- ~6 P! n& [; o: N( K+ a! r" x: L: \
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.. V! J- K) z3 l# N4 R
+ E) l8 B G h" ?( X
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? " \1 X1 Z- _" j( S( ~! ~0 N4 D7 ^ g- A% F! `* f9 WL: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。# E' A' q4 O( _+ W* l
q8 H' F7 H D4 r9 M& lM: Ok, I'll try to clean it up.9 k3 y# O) r& t- [5 t
8 [" T \7 z5 ]' n3 J2 _各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。# E c6 B* u) H" J5 J
8 ^- D! G% {& GAudio as following:. o) x) u" {1 |5 r! m