现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 8 S0 ~$ k% e$ D. ?* I# P6 d+ C; u0 \9 p8 [! u3 p4 S+ _; W
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? `& ?) `$ L* ]4 Y8 Q5 \ _/ F * U7 D4 O- S/ `8 C: R: M4 _M: People normally drink a large beer that is usually served warm.' Y* d! F$ Q* [% P
$ O6 t9 C. M; N5 A* kL: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?, `" F' N# @; u( S& U/ q
) X3 i" C0 W4 v3 @3 Q
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind.1 G, J v- f5 T% Q1 |/ i& Z
6 ~* s) }( g$ F; s" f) KL: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? 1 i6 k% j/ @1 n9 j / w$ ^5 _* D- D& [( B+ t0 ~5 PM: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. 3 F& |0 ?1 N* U0 `0 v* X( w" ~6 k' O4 j& U1 C. L X
L: 原来你要问我借几块钱! - }$ C& O1 l" ^. Q D- U5 H. @! J( `
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" ' ]1 h8 W2 }7 r/ [) c 5 B3 h8 {4 l3 T; oL: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 4 m' `+ S* }/ Z4 g 2 z7 e! |1 g4 l% y1 r2 LM: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. + w u+ U; a9 L/ p" b. d : s8 _. U, E+ u- B( KL: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗?% H* l6 b+ d/ C, q5 M
/ G" f6 x: ^# \" u" F0 M, [
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. % M- S/ w( Z) `( ~6 E/ C8 E) D5 D- i: H5 \, r' K
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 % H# E$ H, w- z5 X0 ]- O& u5 U9 N8 T6 _( E
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave.9 o0 ?6 g3 K7 X+ n3 A. V5 K
9 ~, y6 w8 F& |8 x. ]. ]# ~2 EL: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对?$ | u: N& c' n0 d# d, [0 I, @# N1 F
/ l' Z. ?3 E zM: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow.5 G) k3 D! w3 _. B2 L
4 i0 r" |; m- b* gL: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 - q! s7 x' ]; f7 y6 Z. n ; B: X" C7 {# X, j! AM: Okay. Two beers please! ! ^: n3 r1 K0 z0 v0 k2 X 5 \- v+ J( d/ X2 \" L; t2 i; vL: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 $ u8 t. h w8 M1 U. U: @' T( ` ) T6 E. M" b. C. ~8 c4 EM: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. & Z0 `. X+ y4 P( n P" D2 X% z# M( p
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? # Y! ~7 b4 k( b1 C: q$ r! F3 {. S/ B4 i" N
M: No, a turn-off is something that repels someone.3 a2 k8 ^5 w+ r# Z0 |4 N: u
+ d h) C' }( s9 s. w5 l
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他?$ K+ S) s0 V: a6 s
( r; [: K9 g% x( i5 j" u
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. * Y9 H9 \8 {/ a7 q, j5 x G$ _1 Z9 V5 V
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。" {2 o4 S2 P3 L( I
9 w: ?' ]' F: t# `% E6 E
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. $ r5 b2 t1 R: t# x3 ]/ E& M* u2 a0 b
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.2 ?& l4 \0 \1 t# |. i# z+ t/ q
2 H3 @" {/ u; o6 YM: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? 1 {9 d+ L7 B1 ?5 p# c4 {. P- g. b: S. E
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 ; I; s& _% P; r ! F1 k. @0 T' I( d, |* E# M! FM: Ok, I'll try to clean it up., F; b+ M7 {3 a, Y; S* y6 p/ h9 n, W
/ Q1 r& b; ]$ N7 l* a0 n
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 4 N" ~, m w0 r5 b ! c% t# _% Y. q9 A" q' qAudio as following:+ n& i& k+ i5 ]; h' ~" Y