现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。8 f: v: }# a4 c7 n+ H
/ N8 _6 N: W. uL: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢?0 l& ?8 J( k8 l) W5 o4 b/ G6 A& g$ F
& \$ H! o7 h2 L* s+ ~M: People normally drink a large beer that is usually served warm.3 {$ X4 a% P2 X& h" w
8 a% i, k2 T6 U8 U
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?+ O. k6 p$ j1 Q* j
: V+ U, o q- B. \ V# R
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. + z! o+ X2 [. o( ?) u9 u 1 B. b' }+ }( m% j+ T! h8 @& ML: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? 0 l* R- a. J1 P1 \' a% C$ ], @# J3 e" G% E& K! h
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. ( \/ h( f* {6 j7 K5 T, Z/ U! T T/ X, f9 d# O2 K$ S
L: 原来你要问我借几块钱! % a i) y5 K$ i: s5 ^8 | , I( C$ ~. g& M3 s" cM: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" % m f4 |) U. T4 b% P* y* K9 ]$ w g6 t, \, q; B. U* p- x
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 ( M5 c# @' Q0 e- |7 J k% e " t! C$ q: ]9 o3 h- a. AM: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. * P- N. W* r: Q2 o6 U; ^3 j 9 S4 t: U9 V7 N& e) _4 Q: L. [L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? + S; T9 V/ G' R/ {* P+ O/ P1 n8 p' D' k5 [3 m* V4 c5 T. L8 X
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. & n1 W( B) I0 Q; i7 w * ?- ~! n" D6 i; e# M5 p4 l% y) G+ d! A5 qL: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 ; u0 H( a! Y+ B: x ; [* _: a9 k5 ?0 ?& [M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave.( ]9 ?) h, e5 v# d
, z6 E3 [8 m* {& k- M }L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对?" a2 L' c8 g2 N
, {3 `7 s- |: y4 c) k
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow.( W f- B# O4 f7 o; f$ e0 x
. g) a; x/ z7 \4 v% P8 w* LM: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off.& C) k0 n8 ~. l% K$ c* A
w( W$ |: B& q1 L+ FM: No, a turn-off is something that repels someone. $ L# ]$ W0 s: Y: T, w: \2 J $ R3 ?9 m1 j4 i& YL: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他?; k& d4 V2 a) o% t0 y6 P5 j6 [9 E
5 t3 j) h4 W' n$ g
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. ; Q4 }8 h# w6 ]3 r3 U. T1 O 1 J9 L0 F; D$ Q+ y# jL: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。7 E+ ]( E# Y) _" t8 G
" g U9 O2 f! u- ]5 G0 A
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off.2 D9 l9 Z+ N% t. ?
- Q0 [0 M# x6 |/ J! S
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. " \4 ^) Y. B. f, u. i+ c! Q( K( @, O( I0 p \: O$ l
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?, S) J" F, A/ E
) d h J2 O Q4 [0 N8 h! w' P( [L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。( v; \; b5 `8 b9 Y3 C& Y, J' x
4 @. V& l2 V9 s
M: Ok, I'll try to clean it up. + _2 F( A! j" v3 S1 [2 T& E9 e" d) y; ^
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 7 N; s* L- G. t+ H" P5 p0 y" C- f# ?+ r% f. R# A3 {/ R
Audio as following: `" X B( C6 n5 v% b