现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 3 {1 O" w- o+ v) n; Q% o " w: b/ L+ Q+ c4 K; b# DL: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢?* z$ @6 Z8 c( v( w, |' u* J+ Q
' `' H- E" ] {* ?) g: o
M: People normally drink a large beer that is usually served warm. 4 C( z- {; x7 {* [* j7 e+ ]4 C% ]/ j+ _7 Z* X7 n0 J4 O
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?% ?3 U" b1 ]- |! e3 U% z- \% l
9 O8 W. K# G+ b- Q5 }
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind.8 z8 O* C" B9 w( W+ x2 ~5 M, S5 H
- Z; p5 Q1 M: L" ^/ m- LL: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? $ S4 C6 d7 Z0 |7 D% b 6 d* f [, x4 r ~$ ~* fM: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. , w" p6 n4 F) f' r3 r [$ Y$ W/ b3 z" b% x
L: 原来你要问我借几块钱!4 E* `* @) k y& a
* k9 _1 ?, q4 i" o! I- [3 dM: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" 9 O i* t% d$ w + O- }+ t* v% M) ], R mL: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。. {. ] `) a3 O8 d9 o& p9 W
5 P# B" Q7 l' t7 p; O, Y
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. " _6 O" [3 B5 `6 p2 [ z. o - L5 e8 |+ r' \* z) jL: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? 5 l# Y* m7 _) s7 j3 Q, g " T" T6 d# ~. c; }3 ~1 RM: No, small things you don't need to return, such as gum and candies.# x5 Y, ]( D; P4 ?* ^
. }) C+ P. e0 F6 v$ G" ` W% qL: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。" m+ O0 @6 p( b3 |; s3 q: a1 X! @
* V% r9 v$ [/ `9 H! u% M& x7 e
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave./ z6 g+ s9 ^- M' a9 K
" R2 h- H t: a5 o9 F' J) u9 H4 u7 [
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对?# y. g" u% t6 r% |
) L" \3 l# L3 Q: w5 y0 {$ x
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow.5 q( B9 I) @0 H* n# G
: ^% K2 U% A D
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。% H3 }4 |( W$ E+ ~
. L% {$ N0 R$ N. ^: iM: Okay. Two beers please!; _% |- n! [" u( i& m3 l$ t
4 }0 |- {: v5 p( E* r
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 9 x! f- q E/ U# [" n % P/ `) G% w) }3 RM: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off.$ o8 D; t4 ]: D$ u; N/ y3 ^7 w
; m' }* [6 @$ ~0 k
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? ) m- s) n! W9 I! i8 z- F x7 a# u$ d* A" u: b6 ^- R
M: No, a turn-off is something that repels someone. ' i* a [, Q5 ?; a* ?9 d " p3 [; s/ x# r! Q, lL: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他?' q/ T& f( U1 j, Q- O
+ S3 P0 j# }9 ~) J6 TM: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. 0 N9 C3 G0 m9 b# C8 B. b. v- G" w+ b& y. F" P" y
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 0 w( c( c9 v+ ^1 c5 p- x$ U* d# l/ x# b0 a; N R B
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off.) W0 ]5 a$ s% X1 C1 C
. P1 j: T: V* [, l
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. : Y( O3 B& I$ H& m& d1 T% `, i7 x9 I
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?: v- ~5 |. L0 }# Y+ h, Z; L- d6 r
, f7 V4 x& ?1 F: Z& E; O! \L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 % l: X8 B3 z3 U4 O 3 m8 U- \) ^) Q. W n2 W2 kM: Ok, I'll try to clean it up. 9 F w5 c6 r. A; [; Q( b/ }/ O) x( o9 @8 r; {
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。! F: H; t: O$ y5 U8 q8 b' k/ C! n
; F1 H) u: l. F; k z$ o, b
Audio as following:$ |; Y9 _0 G, P% ?5 ~+ Z4 z