现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。5 s5 B$ i9 j0 x9 D6 v' e
. D5 Q1 G; |/ Y5 X: hL: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? 0 }) @' [- H% } 9 {5 J' T% B/ a: F, _1 ^M: People normally drink a large beer that is usually served warm.# V2 U7 f: _! u6 e4 ~" c% Y! O
8 n+ ~# N8 P- B0 a5 e
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?9 _" S% ~. V7 v$ F
) ?6 ~4 {/ q, S" fM: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. 2 B. |8 Z' z" `4 y9 C9 J7 P# i5 G/ ^! W s( B
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?0 A) L" ^* h A$ y9 F1 J
# P, C: X, p' C8 n0 }) {M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you.. v* u2 o- O" g- Q
7 O$ J. e% v1 ~% |L: 原来你要问我借几块钱!/ [; O3 u q+ v; W# \9 u* O( _
9 v* W* O: {) W( t0 O8 P* I
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" ( R9 Q. w& \) C: F! d) i T% ~1 P % Z1 \' t% l0 v- S- N3 ^! _L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。% C% p: Q0 v$ M: K+ C/ [$ T4 T9 j
: i( ]4 x( T& P
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy.3 D! L2 c5 O; ?
' z- y5 O# k+ u7 Q2 k
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? ! [& I9 p& I9 f ) }$ k, [2 D9 v; B4 J# `2 Q4 {M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. 7 |( I$ n$ Z _5 I7 @. T5 H' [* K( E; g+ U$ ^- D8 ~+ I
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。" R" Z U+ s1 r) A
& \8 D0 C+ I/ rM: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave.: ~- n; w# e6 l* [9 e# n
7 Q6 m( h' Q- ~+ g' T, QM: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. ) n5 n/ Q' H I" y . K! ` F6 \4 E( dL: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? 9 z9 y: O( P, A8 f8 n3 I- [- @) k) A9 F% o2 E
M: No, a turn-off is something that repels someone. 9 a5 Y+ S* H N8 A+ v ) Y! C5 Z5 X, p/ b- y: ~4 s+ IL: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? y# _+ x- N# \8 O1 v - R$ M9 ^% j: r3 nM: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. 4 g3 V7 M5 n1 y, R2 e3 H \ : C2 ~" X N4 }1 ]" Z0 ~L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 2 I8 u3 D1 s6 f* V4 K7 R ! j7 Y" w" |! J/ M$ ~: D+ nM: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off.& r$ X% f! M4 _, x* {
: A8 a# H+ Z1 ]
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.5 q1 m n; W' _2 s. A) B
6 F) K, l5 ?9 p4 ?: K3 p( w) \M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?$ t( h4 ^) Q' \8 b6 i. s7 j
, p# g. U4 x0 d% o+ V8 fL: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 , ~! n+ ~3 b+ f7 d4 p' Z ; u G/ p+ w6 d* p: x+ g( UM: Ok, I'll try to clean it up.# N& d- y6 `; o' K& C: w) Q
6 h" }; @* Y4 O9 c# t8 B各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。+ f, ^9 |1 O3 X$ {) S