现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。( F z$ c+ O9 g
v+ y, [( ^; }, X" H5 qL: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? ) L7 n$ ]) W( V# R7 _9 H+ J# i' f' G0 [6 m% I* ~" ~
M: People normally drink a large beer that is usually served warm.: A* W4 E1 K4 z( j! u" Z; ]
, X# B( c' [" t# GL: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? * @) v8 b; d4 n8 u2 f2 ~7 x. n& n4 Y3 U# z& j+ P( j% b. y+ r& K$ ~
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind./ ]# Z6 d! B! h {0 o$ A9 q7 P
( c1 D" W8 S. x5 x, R3 T2 x- p
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?/ u V* G4 V, k2 b3 ?
( a' v: [8 V6 P& R: s& x1 j2 T
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. 6 P+ r, B9 @& C: P, f7 [* `; {+ ~/ E- F. c
L: 原来你要问我借几块钱! & g' B6 w3 d$ H+ M9 B% X/ B1 x % z# }/ Y3 \+ W/ iM: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?"' @/ z* V6 u9 n" K
! e$ D! P4 B* a; g8 @; t
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 " g, }9 \0 i9 f4 d2 s% m; F4 [' Y, C
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. / e' Z& a( f( u/ ?8 Q, K: d 2 g; |9 ^& q" D9 N6 y0 KL: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? % G* d" N" [9 E! ^3 y 8 L& d/ L* ~4 d6 ^1 m. [7 r, _M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies.: k" v0 n7 ?0 B' i
$ A3 b( _% I2 J* v+ U! WL: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。) b8 }8 t4 ^4 o8 g# w# Q; ~
2 S0 Q; k9 L3 \, g- C8 ]
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave.( n3 c+ I8 s9 T- v
1 C9 E5 n. w3 b7 NL: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对?* b7 I: X. S2 l4 p
1 D9 Q3 Y8 T9 U) c2 ?M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow.* c! P. _' ]% ?
% }. [0 O( U- r8 z' f
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。, e Q J4 D% r* k, T+ v% t" h, _
. t. v0 T- C9 f
M: Okay. Two beers please! . U$ I4 \' p( p. D1 k/ h4 Y; A& W$ ~$ P8 }
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 & D9 k" M1 W; Z6 c8 c1 j $ I/ N; b$ L" O7 u, kM: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. - q% c0 L: U: M3 g/ m+ D* k * J& b" B% w, o8 d' M+ ?9 rL: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?+ P+ ~1 o: K5 S
. K( y; o# u+ n! ~7 T3 F; d2 a9 }' _; w' |
M: No, a turn-off is something that repels someone.% v8 ~& x9 {+ z+ \% k Y: U
$ \$ Z$ F( z( p1 n# Y7 eL: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? 8 h+ G1 g" `2 }3 S3 J: @' t0 D; j0 i; B8 ^2 U% w2 C$ S0 a
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.4 }" A! X8 L6 D9 S. J* Y
7 P* ?1 {/ x7 x9 h) JL: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。; Z, N. B# ] U) y) F' @8 [- G
( T, E" ~3 Q" n- _3 H+ k
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off.( g* q- g/ V. L( B( W! e. q
2 T" v; |' u& O
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. & m% ~# S) y2 M/ n/ W1 h7 ] ?1 ~' h4 _, T- y1 ?
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? + t0 {: R( U. ^$ b 7 W/ U# Z$ g: v. f% y p1 H0 pL: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 * m, v9 m3 v: n( n2 b0 y! ?" c# x& W, b6 s# J9 D
M: Ok, I'll try to clean it up.4 C' ]" N0 |8 h+ S8 s4 ^7 \
, p/ w# ]& ]: b' c: M3 T
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。- |- Q1 `0 [9 `
/ Z/ _$ U3 M7 TAudio as following: . z+ h! j( Q7 N ~