现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 5 L! I* b% _# i7 N- P 5 V, x9 k- l& g& kL: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? ' z2 \) {) ~! z! t! J7 } J( i' v# X8 P2 m
M: People normally drink a large beer that is usually served warm.* A2 ?( o/ ~/ Q/ V9 X# B
# f: u* ^8 J: A9 v6 }1 l3 T) |
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?0 @$ d+ r8 P# P5 z% Y2 Q
/ j# Y c4 y( c" g# q
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind.+ \2 y' { w; C& Q7 T2 C8 Y
, P* }( g; z; K& }3 U5 p% d t1 m/ [L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?7 \' B& Q5 n/ h6 r$ }3 H
# u0 a. o5 P. _* ]5 ?
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you.) K8 }! |$ i: o; e
% _2 O! D% T* x+ ?, \
L: 原来你要问我借几块钱!- Y5 U0 {% M2 i; @/ O' T
5 Z% \* c5 t, _0 j/ G$ ]% ^
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" 2 e$ b: f' |' _9 d" u. z 5 }( Y" a( `, J6 L& T6 CL: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 + A- r: B6 r( B0 L( F# `! e3 z$ a M- a! o2 n+ y- m7 o& HM: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. ; ?# l9 o( d. o( [- u; Y' ~9 j 3 d. y! A$ Q' P; @( hL: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? 7 D( K( \* j# P2 B * _$ ^% B" {# P" S0 hM: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. 9 r- `8 T1 I7 h6 _8 p 9 h' C8 q% V7 G& ^, G& `$ {/ [L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。* V+ ?- o7 {4 l
! E% j- P) h' U7 [/ g pM: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. - O( L9 R. _5 H& w8 r! V- _+ W# p4 q" r, y; l
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? , R5 Y5 {! {2 D2 u( @- g' t- L0 P$ o/ x9 Y, y
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow.3 J2 n1 ^0 j2 t/ m
7 g8 _' B2 a& ML: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。8 M, t* [; c" o( l% _& z' b
- a* X2 c2 P1 J8 ~/ p2 X oM: Okay. Two beers please! % g; H# V8 B1 {: d |' [& M$ _4 _$ E8 w; x. \8 P7 R) G
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 5 Y h0 y$ U2 {1 `9 `1 f) C6 D8 M k B) z9 k$ _; U
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. 6 l+ ?( r+ q8 x, k) d& f3 R* o4 x6 p. G9 t! q; B) C
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?# [: A/ X9 P, @) J$ z* b$ a6 D
% [' k1 ]& C; C4 g& c- `4 T9 [
M: No, a turn-off is something that repels someone.- |, W% G; s: N. e$ v. l* E
; V3 x6 F2 r, E) K0 O# @4 h5 j. VL: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? " e! h- m( U% C) y8 Y( I! H3 Z4 G: r3 v# X
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.+ d3 z6 G7 n1 ?! I
1 ] Z s5 r0 E3 u9 BL: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。' y5 m# N E0 \6 d. I
! b5 z6 P% P! P; E. uM: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. 6 S/ R c" U8 b9 Z! d- n% b3 P7 o. i0 u n
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. & c3 b: F0 A* V) o M: P) e% D 5 z, m8 N* n# I5 r! iM: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? 4 s( f- `4 I% i, j9 n( N( m: _, l5 l3 ^. f$ ^0 r- N1 o. n
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。( ^) d9 w3 u+ ]* o) U% x. G* m
% ~" b7 w/ S. U; ?8 k, LM: Ok, I'll try to clean it up. 6 m! m+ U( |$ H : \$ m6 s& e! }- b1 g. N2 `0 l各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。6 e( [, }; M% `( z5 u' Z# q. L
( g+ }5 B# Z+ t4 [: U8 Y% g
Audio as following:- Z! B0 y; m+ e7 j+ R& u