0 p! x- Q& O8 Y5 q, _) YL: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢?8 s" C/ \3 V; u2 [( i4 m
* b- M" j# N# D
M: People normally drink a large beer that is usually served warm. 8 j+ \* d# d6 V1 V4 @ & P3 P$ O+ L! x9 a- S' V2 xL: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? X/ u8 H/ w$ W$ g4 s
( @7 R' c1 v4 e* ?
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind.$ k. P7 y) Y( r1 {* F
3 ^0 r% J+ Q: |' F
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? 6 t% ?8 v) _. @7 }; f( v, w+ a h' e* G 0 H9 U* h) c& D2 x2 ^/ H' o, bM: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you./ K0 }2 Z: B8 O2 `4 w s
# v3 s3 R* |3 Q- W7 S
L: 原来你要问我借几块钱! 7 q8 i% q9 u! _3 D) p/ ?0 j+ ~8 B " U6 l% w) P/ V1 D- DM: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?": V: U; r) H6 G- F( C$ Z% D
: L) I; d/ F/ R" xL: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。" J' l W8 |. y }( J/ P' S
( N l; P. K i }3 @6 u4 O/ q
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. $ ~. V8 h: R1 w9 O7 q& k " c" A# v, q D- G1 w6 s' _L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? # p* k: e4 n3 [3 r9 }& H( v 1 i3 O0 p2 O: r/ g% U& V3 Z( TM: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. * Z4 U7 `" B$ v" i9 V9 r( q7 X3 M7 k* W$ X% X6 g8 r0 b
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 \1 m' K; g: M D' Q# {# x: \! t6 ?$ f7 m: H4 Q9 k- m4 Z: z: a
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. 5 w) |7 g) _0 O/ _9 P( @- f2 K; c3 n! ~
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对?2 c' q7 m; B" Z. m/ T- J
$ o- @" n2 `0 m5 ?$ `M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow.- z& i) C. ?' a3 ?5 t
N9 V; C" C% G& ]8 |8 ?# I) i
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。" T$ t: ~: I" n: z, T+ _# w% k
" Z' w- [4 H6 Y/ T9 ?
M: Okay. Two beers please! ; K) d% }; J6 X/ f# N* U- e/ C7 K+ }" L* ?# E
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。8 ?* |2 p# H1 O1 V1 z4 g
$ S# A, X# @3 `# {* Z
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. 4 G9 s q$ s8 s, G9 P- r0 q" d/ F! N c9 `$ @
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?+ y) V" \. F" R- V( j
, N6 A- R6 x9 p$ [
M: No, a turn-off is something that repels someone. 5 ~) [" ^; h# A; U% E4 ]! j+ s9 z& {* M/ @# f6 j9 a
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他?" F _+ E$ y% n4 ^) N' k$ w. O2 Y8 B
, Y" r! @$ D4 X% c( ^% W3 y. y. a5 vM: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. & h9 N1 `& z9 k1 W6 e" U) K1 T! T' I 0 \% V) I9 \/ I% `L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。3 B% Y- q' Z6 ^2 f0 f
2 y* y" O5 N7 J% r& [: X
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. 9 Q/ e: |4 P8 r' q1 q4 u . e2 L+ [, k2 g2 q- W4 aL: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. 9 n, O4 X7 e: R- l8 |: n) i( Z) d3 K2 x4 I: _
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?; O ?; V+ \2 O0 g& K; O3 q
@/ d" Y1 n e0 u8 k B+ u1 ]L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。; `0 p3 q9 A1 r, E+ \! M
" h, x* ^* [" |6 U/ X# S/ |M: Ok, I'll try to clean it up.+ \8 j4 R. n$ |5 w, o# o
3 c0 S( {# S& n' L' {各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 * _ R: Y. `! I * }" @( y$ G* ?. Q5 JAudio as following: ! _: W$ q4 X" ^$ q5 H1 ]; V