现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 2 h" e" h' z z B6 o. H' g- `: i3 M / H2 @) Q+ e2 wL: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? 7 p" d7 s/ T S2 B* s" ^ . p/ B, S' G. A: ?* gM: People normally drink a large beer that is usually served warm.! u; E5 x$ l1 K) b: ^
7 D5 L% d' `7 Y& D, ]L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?- K- b3 _0 [; E
: a, w! @" j5 u7 s
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. 3 S5 B9 j9 T. L: ?% U/ g$ {; ]8 i! r% o7 G# K. C$ ^5 n
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?# s) b6 T+ |3 E1 c3 N0 E2 G# r
* U. ^) k" }1 ~' U+ a5 A& S
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you.4 d4 L! j, [% `) E4 n( c! }
$ [; {0 ~) j' z [, a
L: 原来你要问我借几块钱!( T+ a8 n% o+ a+ L$ }
: a* e4 ]/ ]4 Y. @' X$ w
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" / Y/ z: O! }8 m) @! \% h* b* I6 ?+ E0 ~
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 5 g% f! z! L# | c. U / p% u: u* ]) g/ a* n8 UM: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy.3 R3 c/ q' j0 S& J, ?. {
) ^6 {& e O: L3 F$ M7 x( P
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? # Z8 l4 l6 \4 P5 H$ m! S+ w" a# r; Y9 h/ v w
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. t" e9 O) c7 S# L8 v2 T1 l! f+ z
& L4 k, i, Q2 v; y& ?6 t7 a- ]
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 ; ~$ K. L6 F8 s+ f; n$ w1 E# s& F+ x# a6 R
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. + Q) T6 b+ I7 u1 U \# D% {, L5 N6 q1 `" }8 C( n* T r8 ]8 |
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? # V: U0 I, h4 F' m; o: N/ l* [, T* P+ l% D, ^
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow.: F$ q* Z1 P* v+ `, \
. U$ a/ e4 f! f/ ^; CL: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。' L+ q9 j1 K/ g
& K! g1 s0 O5 M
M: Okay. Two beers please!) c! G6 A0 N" {+ r6 e( m
: F5 b0 o; ^4 ?" y G+ E, d' pL: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。+ s/ k" Y9 p3 D# W! c# }5 E: i) F- K
( \, c* ^" l3 n, Z4 q
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. 5 h, }! G" t: O' ?( M" E . E4 i2 X/ l1 eL: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? * q( ?# M- W& L; L) C6 a$ E4 l - j4 H1 B; \" L% xM: No, a turn-off is something that repels someone., G( \; C, C. o8 V. F4 c. D
8 u! d* W, l* t; x7 u; v$ [
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? & E. @( x/ w& L P$ ~ " g$ X$ H/ k8 G0 U( z+ o z+ c6 `M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.; M/ r5 ]) J* R* [/ ^$ b% l
5 }. ]1 B6 M" c/ rL: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 + L2 X1 l; d1 d% l4 g3 h9 r+ X 1 y- A3 }# Z F6 }' Y. M4 |0 WM: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off.& N" ]2 z7 l+ ~ T+ g* V0 e' P( O
/ x' f9 L# ]; \2 f' _" K( m
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.! R% ~( ~( t! r/ T3 _
1 h5 { J0 a/ K+ {" L& f
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?0 c( `2 Y: l5 B5 E
& p$ A6 k4 G" n1 W6 i
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 9 v: E3 S, U6 V8 u3 V, @ & \ P3 w( P( {6 r; sM: Ok, I'll try to clean it up.! K( K% _% F) Y' N9 X9 Z
: q$ O' V/ U5 l. u' Y1 E# o" L
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 ( X, i& z; x& L5 l9 Q: n; Q4 L0 D, z4 Y, S. m+ B" Y" ]& n
Audio as following:- e1 ~* D7 X# r" u7 ]+ \& F