现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。( Y4 \$ J5 S* L' Y- j6 A
1 K6 E7 ~* }# e5 c# ~* i6 [
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢?/ r8 Z9 ]+ m5 |( x
# I* J+ N( W& R0 G, @5 kM: People normally drink a large beer that is usually served warm.+ G m, C+ U# |; ~
- f: M, S# Q' N- t/ n4 w- y G# c0 x$ A
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? ' S% D% V0 S: O) {1 I4 } 3 |9 C" t* V4 x2 f; _M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. . c5 `# ?: \/ a$ I/ O+ A p" K% T( E3 D
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? 7 [ O$ m8 e5 E! _& T8 x: S# D# F
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. ; u% |0 \& d/ e; n/ d! Y / D9 G& h( i$ q0 e @$ B+ LL: 原来你要问我借几块钱! $ n* s2 z! n! N: |( l9 u( C% d @+ Y1 d9 ]
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" 9 v. ]* \ { x- e7 f8 r $ b* c9 I9 {& l8 c% C WL: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 ( w! T" v2 }# C7 p' { ( v' N; o" E) w" q# i3 y* Q* hM: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy.* b2 v/ y3 u$ T6 [( f
+ {% J3 E$ G5 [+ w, WL: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗?! z% Z9 C* |6 [$ D0 S3 Y% S
; X. S% |+ ~8 I7 L' d" D
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. - e1 y0 v: \; g9 A: {2 o; a % H3 [2 E3 o9 ZL: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。9 N: S7 ?8 @3 S2 r) f3 \% p# b
! z4 B' {1 y6 k
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave.( [# J, k8 F7 k+ G# r
+ m a6 v. f8 e% B- ]$ \
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对?: ^" V& Y' B* q% o' i
3 \2 R* z& m( r: B* }( P j8 d
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. & c! }- @( n( X& @ i0 m/ Z1 p, R! p
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。! g+ b& x# d$ g% ^, | [6 ^4 R
* l$ y: ~/ y5 V; |: l; h2 UM: Okay. Two beers please!- A" d. D6 g0 b$ N- z# K9 p1 O
: z, D1 \. D' k$ X8 K5 J0 R- g# ]
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 ; A: H( _4 N/ V/ a' F) i- J/ H; r. E& A1 m( `, k4 e, k, U
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off.* E/ |. l8 S& O+ b! h" Y; |8 d( N) k
" ?( A5 n( h7 k/ U
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? + A& H1 K' B4 ~ / @' x& g- ~) dM: No, a turn-off is something that repels someone. ( n, [/ j$ Y A9 m* n! S! i3 q7 j) ^; Z, J, H5 A+ v8 |/ r. c
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他?& `5 o2 {' C) H& R8 n/ m; S: Z6 p+ j
0 W1 x7 v# E* E3 u/ b4 |& B! BM: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. 6 `2 a) A: Y: h4 c9 [( _/ ^9 g9 C9 ^+ Q
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 / Z0 Y* }9 m/ Y; B% g" U' W2 A2 B/ I& V D# w4 W
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. , I5 j) q* t& b$ K 0 S0 n+ n; v" @. K1 {1 v' ?L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.! X4 s; f: M9 C
: M S% o5 Z6 r/ e* ^M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? - M6 z9 u% ]3 {2 ^# r- \0 e6 e8 U* E1 ^3 v" F
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。) G7 W9 c3 g6 s8 l, O; Q6 H/ J5 V
/ o- P+ h" E8 y- V; k
M: Ok, I'll try to clean it up.- R0 O) j3 F6 e9 m! r& u
8 b8 b* s; q" [9 ]* _- C各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 d, k0 c' R$ H7 q0 @! m7 k
- M* A! a/ m* B2 T! o b+ a$ g
Audio as following:6 x8 g4 C# }# z/ \9 g* R3 u