现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。* V' J. E N' B! t3 f- Z6 B
" w4 v! J* [) _+ q. T1 H; VL: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢?# Q" D2 f$ c e1 ^9 G M8 P
* w7 ~& B I5 \- X1 m
M: People normally drink a large beer that is usually served warm. & ]* h! t* |* G. b0 O' ]7 A$ Y3 H" `8 r% N
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? % W8 c6 X! t( m- B7 v4 @ 7 U+ O' E+ a/ Q5 HM: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. - j- J4 H6 ^/ ^; W& C/ s) J, N. B3 y9 K4 }
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?3 V. M, a/ d$ j Q5 _
8 K9 U; l. W4 j) Y# z7 {7 E. n
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you., Q' A" ]: v* S! V F3 g& K' @; l
' z& {2 c8 ^' [9 x$ q
L: 原来你要问我借几块钱!' e' Z6 [3 u1 r8 H
7 Y% }# P/ d, c8 n
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" % _7 i2 n: t7 _# y1 }8 C# C5 P5 C2 S. A
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。0 b9 e# J4 r. R" c; g6 ^3 s
0 Z+ Q5 B( s/ NM: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. , }- [" `6 L2 H6 b) N : K2 b3 i: L$ \. jL: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? W9 m* J; z% t
. O- O; [. t, G$ Y
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. 6 `( |5 J$ I n- @. ?; i4 j7 w; M) q$ f# n
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 ; H. J- H2 [7 V' j, J& Z1 Q S, N+ U5 Y" m3 fM: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. & ~' M; T( p m2 I- t* ]9 \, o9 O7 h+ T. i/ Q. M
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对?+ }* _% ^( b3 I( D& ~) {* T! Q4 F ]
8 E5 J# g6 e% `5 }5 WM: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. ( W4 R# a: @2 ]% Q5 }! s5 C ! p/ `+ F, ~* x; w2 PL: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。5 U, n. Z% \3 E8 D+ F m
$ |% g. U7 X% k
M: Okay. Two beers please! # m' w8 N$ W; Y4 D& \" T9 N, w8 x+ ^$ Y& I/ Z
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。, W# P6 Z; t1 h0 C$ m8 K" D$ ?
! `, @, A8 n1 C
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off.* w) {9 V$ c- a# ~6 w4 M- [3 |7 y
5 H. Y; L# X# q' b# G+ xL: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?2 B1 n2 [$ F, k
: N& ]) `4 s1 v2 N- \
M: No, a turn-off is something that repels someone. 5 e. h% k) e$ u2 S6 t# R0 D& o$ }* V & I+ O) a- I6 |0 X% ~# f @* j$ gL: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? 2 U4 x' l, o1 R; | 7 j1 Z8 ?; Q9 e$ |+ \M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. $ I0 Y. [6 Q& J# `7 [& \: b0 \) J! @9 Y& R( q
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。4 c1 ~( G- g' b7 A
0 |: I( O7 ~% kM: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. * |: p' O+ G7 z; D# p; t 0 f/ F2 M1 s/ z2 E: O, gL: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.5 V) s( M9 \ K9 `8 J d
2 d# } Z9 M2 B9 n H
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?7 p. U) V: F+ R8 u/ c/ b. i9 s; j
' e, K, i5 \' rL: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。6 ?( G9 E) B" S8 T% d5 l/ N+ m
) B/ l$ \# Q* Y# _# [M: Ok, I'll try to clean it up. 7 R* `+ C# h- w$ a" m5 ~1 ~+ u# A2 p/ M! f+ u5 [
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。; I5 d1 ?5 ~, a% T2 t. t) k% ~! D' Z
' e7 u6 t2 ^5 E! ~) s, x
Audio as following: " @/ [8 f) i6 v