现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 5 H) R2 Q7 }- U, D, g! P) {) \. O) z4 l- k& B! w8 k
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? $ _2 r' Y: l e 4 L7 s/ l+ h: o- v tM: People normally drink a large beer that is usually served warm.) j8 ^3 @' F& J# e+ e% a2 r
B3 r+ n) C0 F, }$ L/ e3 t
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? # o3 R: r# y2 j2 Y % _" q. e) y" WM: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind./ `4 @# A- K* Z3 r5 E. X1 p
" ?4 w' z7 V# L: T) c& v3 h
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?) P# n0 J9 p& D
J( s8 @& }2 L5 L9 k
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you.& I$ t$ A. `; q+ O/ z& \
( I( ]% D3 A0 N/ p1 sL: 原来你要问我借几块钱! : x& J. ~1 ]) N1 B0 P, K5 L9 F7 j ; F" J( G0 P6 B' ]' i8 tM: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?"7 \2 _8 R8 z8 T
* R( q0 ]5 }! x9 [9 [0 ^
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。$ ~) \) c ?/ h
: t5 \; r2 k" M z5 W) Y# z' c8 ?
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. ) h; k( j0 ~$ t* y% P! T/ k5 o* x8 t7 a
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗?, s6 Q; y1 w: \. R7 X7 z
2 Z* Z5 u1 V* SM: No, small things you don't need to return, such as gum and candies.) C* V4 V3 g o( `
& Q. ^3 G* B2 gL: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 8 u0 s+ q d0 l/ N6 r9 L. d1 T5 D( r. _( z2 M- e0 ]
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave.7 m8 z( j# B6 X$ u
$ @* V5 }' Z, g/ H/ j' g6 e7 h! wL: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对?6 p1 A$ `: L# H. l0 ^# @3 i* U' y7 n
! t9 K6 w4 t! a0 U
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow.3 U6 ?+ f# u; m
. S; E: t( c4 G- tL: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 # A* f6 T8 N3 j) h/ D) H* r" A3 l( ^5 u" H V6 p0 @+ w
M: Okay. Two beers please!0 @. T3 E0 g, k. p
7 i* M6 v2 p* x& {, Q0 C- V, n
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。$ H/ B$ P" |) M
7 x( A. x& H2 z
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. 4 [; X( F5 U. x5 ~0 S. ]9 E; r# k' J - q6 y* h& U# f: a1 r" uL: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? ) z7 v) M: Q$ D/ z* T6 z6 j8 p6 m) V/ b1 Z9 P' A
M: No, a turn-off is something that repels someone. & d+ D5 d4 J- `$ p3 U$ c1 i" T ' O+ U- W4 l* nL: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他?- w3 h9 q: t2 x* w9 u6 m1 j
! V# K3 ^; O: v% ]2 g! DM: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.+ K+ h# @4 d D+ d
- `( Q7 F9 Z7 T
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。; ]* |. l+ r6 r( d. K
6 e [; k% |4 t" N" jM: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. 6 l) X- \% y. p6 v# `9 x" R, F& n: u, S3 l2 z% K
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. 0 C4 R& n [% ~9 e0 B' x! t3 P" S( }3 f* \4 S9 R
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?$ X- Y; v1 x: R9 R# W
O% m0 l7 B1 I. f- ~+ i
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 0 n& p) H. F! Q: b- s& q; f7 @" u % B4 `) S$ ? S! q8 j5 f( v8 ~# JM: Ok, I'll try to clean it up.* ]% |: t3 w0 z) S2 z
+ o4 N. h) G l$ L# }/ M2 w) t7 {0 c各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。! n, r3 J# ~( x7 E
) p# T' d2 K& ?9 a6 E- U2 Z3 y
Audio as following:; c3 `- x1 M) ?; r- W, g) V