现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 # C/ f( @8 {6 N1 G& k5 x; f1 l& B% N8 ?* S
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢?8 H0 b. I7 Y, U1 s
0 X( K f: |* g, z: A5 B
M: People normally drink a large beer that is usually served warm.& B. S5 {3 b- b) ^ _" Q! x; Q; `0 ~
. v+ }) u' _4 ~3 q9 A' V7 L6 t" V: c( `L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?7 p. N& l$ G" `. M W" r
! J% w4 o& ~, w8 W/ E- R
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. 5 C1 }, ^ R9 K$ y) ^5 J2 }2 [% |- M0 Z6 J
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?; T% w& `% E5 X ?0 f
) }1 h0 S) U0 e+ gM: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you.# n3 q2 K1 R3 D/ ?8 v2 y4 ?! q
{* @4 Z/ |$ g, g+ v) i/ `& x- g
L: 原来你要问我借几块钱!; P1 W- C2 B1 _: [3 F' F! t
2 l1 c: x* g {! ~, ^* ^% l- K
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?"7 c& e" s6 }) S `1 _3 P/ q6 N2 i
6 a0 B! r6 C" X7 k! y) ?+ Z
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 / x, ?# k- h! N/ v# z- M; } , c7 }+ Y7 G* _M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. # n; f& ]7 V" f- A! `" z, W# b, u
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗?/ O( u! |, l( ?" L9 t7 i6 y
8 E x9 \, Z, [# r% ]; {" W+ yM: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. 4 A/ }, I6 t8 Y- G$ r& z2 ^( Y
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。: v' _# U R4 T; K% |$ w
; w: _5 l% g! r. t3 g O
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave.1 H& H4 p1 O6 A
) `4 N! E3 u. l4 g1 o9 TL: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? 8 [$ D0 r' E& Q6 J. F; }# p0 t" }: w8 ?: R0 L/ o( c
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. m; _8 s: f# u1 c! v
. |) D H, W! j
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。+ O G" U a% I4 x6 ^# v
/ H) t3 p* w% e9 u6 F( i/ ?; d& T
M: Okay. Two beers please! $ \& I' C7 {) D j/ i' d3 S4 w p! h: [+ K- X0 _: q# [. _
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。$ P9 s# J. g I8 { ? j- w
( f8 @9 n A2 n# q0 x1 A
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. 2 ~5 g; A( W8 l) s- F( D% i& O' B" I+ t( M, T8 F- f. }
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? * B+ o# \) ]$ X; C+ f3 l' W, D : H& ?' d: q& }9 I3 o9 T$ ?( H8 iM: No, a turn-off is something that repels someone. ( `' Y/ e: d& x0 O" _1 s1 o) h; A4 O
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他?4 M, i. G5 u8 l# H
" l/ H5 t \* q% z7 ~9 {% KM: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. % g# P& j+ X! W" \- v) y" d8 g0 T
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。% Q1 ]# d2 `2 h) Y
6 k5 O% M& u8 R4 n7 d- E3 aM: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off.4 l4 h, \' ] ~/ ]* [2 i
' { j, G, W* \L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.. {9 ^8 h5 T( s7 r. x
0 s: p1 }( ~) }: W+ n: A9 i
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? ; m: I, N: `/ v& c; Z ]% Z( d% d3 bL: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。) ?) f9 B4 ?1 X$ I: e9 a2 e
: [. h0 e: F" j
M: Ok, I'll try to clean it up. ( ~3 z- j4 X0 |. P& l6 s( L/ w( H. I3 ~! A
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 q& ?/ R6 Z9 b) v+ ]3 a+ x
& U. D4 t6 Q- M9 g* ^Audio as following:6 C! F7 t: h( t$ E& z