现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。$ P' }$ J; @6 r/ M
% l+ `0 n2 Y+ [4 N. v$ |
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? , j k1 W3 e9 _% `0 i" i' J( m8 p$ }) r. ~
M: People normally drink a large beer that is usually served warm. : H5 P+ }) K1 b9 l4 c* C " ?* P3 u l6 _" ^2 T" KL: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? 7 K$ i, `% j- Y( g ' E$ E( m8 Q, iM: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind.- }3 y' K3 W7 j. L( x- i
1 u1 J3 V( T: q+ e/ P5 p
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? ]/ p- `, G* { ! c: s0 B9 c" P1 b A2 KM: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. * e0 B+ E9 t0 X# D & r$ s: d& G. Y& l+ NL: 原来你要问我借几块钱! ; D1 x0 q& D1 X, l% V7 h9 V1 G3 m) f0 B ^. x; ]$ J. n" E; v& `0 j
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" ! c6 Q W+ x6 {& g4 U% Q. c7 B6 [. ~ b( O
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。' l+ v: D7 p- a/ e# U X: `# h u
# X6 e/ K% y3 }( R. W8 D" @
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. ! s+ I6 z* G( s& ]$ `; w+ B 5 U3 D7 g3 s" `( ^ L' ]7 c5 tL: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗?4 D' T% z. |% {/ q/ L3 Z
6 A* F3 h/ X( O7 ~) G
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. ' J$ Y5 r0 }+ F8 U# e/ j- S2 |* B8 D
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。6 G$ S) m V5 q
6 A/ ], L0 {6 d. }+ \8 C! ?& `+ TM: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave., S+ ]: J4 V* V6 C/ n$ l
) L% A3 ^& E7 k5 K+ H8 U3 |2 O
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对?/ @/ j- x/ Q& D4 [- b; t- {% I) V
: W/ H* P) C, @) W
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow.+ P% P. a8 O- u6 ]9 o0 R! ]
. f4 @" T) C4 U+ @ } C. O' a( x
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。' o0 R9 {4 H8 g, t3 K( ?" \
! h! ^* p1 o9 w2 F) n7 MM: Okay. Two beers please! + Q+ N' Y5 ^$ f* x. t4 M! w5 b( u- @% n4 ^% s2 o
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。+ w# v' c; q F6 a9 n0 c9 {
- i0 H- @: s' O, [# R
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off.: ^9 \& T& x" S7 K; l# T O
, C1 F' y/ v) C! o" PL: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? 3 b# @' J; ^* ]' u( E) P , e( O4 z- I1 B6 ]! \M: No, a turn-off is something that repels someone. 2 i0 H' }2 L3 P/ L+ ~/ o1 H* `8 A# Q+ a7 ]' R; h1 a' b
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? : E. D. i# \$ s$ N& p. m% v. `8 E' u/ Y
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. 2 f. j$ Q0 W. U* C 5 m/ F- _& ]. G4 D: s% P7 }L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 ' n) u# c" Y9 q; M( |$ a" b* i 2 S0 P* c9 p/ P' EM: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. : ]) s5 I; j5 P0 R$ |0 c * v- Q/ Y9 o9 o) wL: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.# o/ s: |8 ~. W
7 S7 K: m6 `3 p- X: @4 nM: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?8 B, J- @! E7 ]" Z2 s& z
8 D) N& q$ h0 |% o+ a1 w/ J& q7 tL: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 9 K, H; O) W; U! e8 W5 Z0 f" k+ X% A$ T6 T- U0 M9 \2 @
M: Ok, I'll try to clean it up. & ^; f% J' O$ U, F8 m) Y% h0 O$ L9 n5 n! y
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 5 P! d% h% |, U% K- l5 [ - R [1 P) v2 z" g; I. o' D, MAudio as following:. h' a: n( S0 K) S- k1 a+ l( H# f* B