现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。0 G0 {' t u% b8 e* d
4 T9 y. j0 a0 s/ O) T! Q
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? # S J5 g, F" H! a# A {6 E4 k( T$ d$ K. J
M: People normally drink a large beer that is usually served warm.' u% j8 ~6 w0 b1 ]8 @5 r4 C
2 H" D+ \, y9 H: f: z, x* [" I
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? - v0 s4 R0 R$ q/ u: l) I/ n R$ u0 c E* o6 |
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. 4 l1 z! I n2 R L3 D7 e$ b O3 F) [, d$ G7 P" S; e9 f' c3 q* v. N4 U
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?- ~' ?2 t" h# D. D$ i4 H! f4 ]2 U
- {' Z# J A+ ]% J$ c3 TM: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. Q9 _ l) T4 `$ c, [7 d8 X& m* D, _( i
L: 原来你要问我借几块钱!/ A1 U c2 S# Y" [, a
( H' P; z j4 |! v. s' t" a
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" 4 a" k- ~* x2 b& y! H + L1 D3 W# F- |( K; ~ p. K' }3 }& ?L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 / u) b1 o4 |$ G1 [) u! R R* S( P, H& l$ ]0 F& |7 w" ?/ C6 M
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. + K3 {; Y- `* m ; b; F+ b( T- J6 [5 ^& vL: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗?1 l, Z8 ?& N9 D' }
; {2 Y+ {/ K: L) U1 U
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies.& ?- i; s3 h. b' p y! U7 H" v2 X
) P1 m/ c1 y; L/ L% z1 B4 O* ]L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 3 Y4 V9 h4 I6 f1 b0 u8 |+ o6 V$ Y3 l% q# a& s! s ~6 a, [ a* v
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave.; ~' d$ ?& W6 K3 _
& _# s) N# V- f4 U* X1 v( F! O! FM: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. 9 K5 ~, h$ j) n; K 1 ~) ~, {: S# u W2 J bL: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。% W- Y6 ~9 m: G: p1 q
5 m9 x) ^3 J+ S2 f: v
M: Okay. Two beers please!$ p8 R8 j2 V4 c
# w9 D, l* I3 `( _L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 0 a( p. y; l% d P5 K ) k5 s0 Z6 m/ P& lM: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off.4 Q* V' ?6 ? J7 {' A. r
- |' t' T( m5 M+ ]1 J/ T1 CL: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? + j; L- u$ B U( I4 }) l4 O& `1 u) T. W
M: No, a turn-off is something that repels someone. / v" U; Q$ B6 F7 T6 }4 d O % ]1 }' ?7 x. L7 PL: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? 0 }! X. ?$ ?: X) e * X/ U( |. D2 p' \& jM: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. 2 P: Z9 r* G; ~3 e k. c0 X& B' y 2 t+ o9 _. K5 k" ML: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。3 \" H. u6 V/ w; h; n4 ~5 ?
5 s' T1 R" B9 A5 c+ j( h% I* dM: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off.+ G& K7 w8 r9 w0 j
4 O' H" T% g4 l5 h" b+ \
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off." w5 ]/ f. [5 T5 S, N
: }% h; k) @3 n, ]+ E
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? + c( J) c$ }- s * Q [2 h+ H1 }) X4 QL: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 " t* M2 R; F3 c4 V1 g0 q & E) d) S0 }' E9 \# I+ ZM: Ok, I'll try to clean it up. ! w0 n q+ M/ D- T6 f1 s6 O8 X $ \ V5 w0 j( o6 ]5 I% M3 |各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 % M3 t& W2 y8 C" G 7 E4 r& A! E: T: |4 R- rAudio as following:9 j0 e) v, F) V; H- |/ J