现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 4 W4 F! I+ `5 p6 B+ r + A9 m7 X7 N9 r6 _" v% w W* O' hL: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? - A Y2 y7 k, G% J: c) ?( ^" A / m: y' ]& _* r4 B% BM: People normally drink a large beer that is usually served warm.6 D4 }( L& l1 U: ?' r9 X7 ]
, k" g( A" c- n2 E+ h! S" r
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?' ]* {& N1 [" d" L' D6 [
% Q; S7 N! n& d) Z! NM: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. i# _! g# C, i# a9 ~/ j" s* b7 o+ J- T* u* c$ o2 X
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? 3 Z: z" w& A, k 2 j$ A6 K" y' P! nM: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you.5 F1 ?0 C$ x6 Z
3 N! w4 H' y( |; W
L: 原来你要问我借几块钱!. h. `. e! I" _% F( N
+ P6 g) e& |+ D3 T! L( {, ]; l
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?"2 X! l r, M3 T( t) M. W
- P; t P1 c' W5 @" W; k) i% c& K
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 / m! c( o' I! ?. o % c) b3 c6 `: {2 W, BM: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy.9 P' s3 b( T- Y8 i/ o" \9 ]4 `
. [2 i N" H1 \ w
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? : t8 G; ~; T9 y / @& Z7 {) Q0 ]! y. dM: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. & p% z! g ^( g! z5 Y% v& j, P, z* m$ b. {9 C/ \5 l
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。8 m/ q9 M0 ?# [2 X) ^6 d; ~
4 Q, E; e: \; p4 C) m/ zM: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. 9 c* ?( k6 P- X8 k* U- u, A* \; y& m: A6 p& D3 S
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? 4 k8 l8 t% Q) z5 N0 m/ T. \- ~8 ?6 z6 v: s# R4 ~ r U
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow.7 p) H3 b8 f" m0 ]5 I, e4 o
# P, U3 f/ E8 [L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。+ y/ m9 n% H" f. D
4 z/ n8 Y8 G6 p4 g
M: Okay. Two beers please!8 |5 l- E. B0 o
% [& C6 K8 S. a5 jL: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 * x/ C/ g4 _! c5 l ) n% Y- r k3 }; C2 M1 H8 UM: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. 2 P& {: N! ?8 Y7 y" e- S R) v6 @: Q1 ~3 ^
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? & X; A2 t+ y; A4 ~7 c* s2 b/ j- a7 c
M: No, a turn-off is something that repels someone. ) E% W. N- k# H2 u 1 A0 k7 `# M1 m. h. tL: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他?1 ?8 c$ r/ ]% Q1 j9 T8 Z9 T
' k5 t, I0 P `' s8 L3 a7 L h
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.* t9 F$ ]* C$ ]+ o8 T- L$ E4 C8 \5 t
* F1 B1 n8 Z4 v0 |) K
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 $ O& {2 o* g0 q" _! Y 6 z" W, A- q8 K7 g/ w4 h9 }$ RM: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. 9 [( }/ r) N+ O1 U2 ^ " c1 f* R1 P0 E5 I7 y& SL: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.1 i% c1 H; i3 w q9 W0 s3 ~
# m0 _9 x, I% o2 W/ J6 X
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?0 j% R$ T! p! j1 \- A& t. E
: `$ l. J! O4 Y! }' w
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。) c# z2 i, P( }$ n! L# f
* c* u4 V# n4 X0 ^
M: Ok, I'll try to clean it up. 2 A) Q9 s, i. b$ t , J; L) [$ y4 f" G: O各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。. S, A$ o- q) j6 o( p
( D$ \7 u9 J0 A. k2 y
Audio as following:* b8 i8 G R6 G4 l7 Q/ K9 u' y