现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 2 Z. J# l7 O7 g2 ^- ~4 [& C3 ]% @# p" Q' T. i n8 b [' l
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? ; @, _' _2 u% _& F; O' V! A # A2 y2 B9 V) x6 u( TM: People normally drink a large beer that is usually served warm.# T, R2 k$ v& c: x h( G$ ?: X8 P
0 |& a4 D) M ]* Y8 x b/ h/ ~L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?$ h' ~9 Q. ^5 ~5 D' h: i$ @
; f( R# ^* S. ^M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. 5 l2 Z- M4 N$ Z) N6 ~7 d7 L# ]( q( m; P9 P' e
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?+ h C" I3 l g7 l2 L4 F1 T2 r/ N
$ I( r" ?7 ?4 }0 u s
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you.# ?& a% E% K' Q- b
* K& u+ [7 z7 [L: 原来你要问我借几块钱!% ^7 g# A" }$ j! P3 u+ Q( q: Y
4 l+ D; n# x0 L; G% G
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?"% |7 C3 Z9 Y8 P# Q( P- B
' _# s& R2 o6 x% [# ]4 q8 ?% {& \
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。' z( O! K0 `; w, K" @' V
1 D! o) ?. k/ |# a3 d# I( |3 KM: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy.2 i6 M5 ^; l" b9 L3 n* g
7 Z7 r2 \- v$ S5 ^! F: A
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗?) Q, E/ ?7 q# i7 j1 v
& D3 {. m" U# O9 p( L$ |M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies.7 d! @/ a7 x5 u W! S. R9 o
" ?( C% B' u, X$ B/ PL: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。9 T* C* @4 b! U* W
1 m( @0 J/ B* u' G! W/ X" f& Q( XM: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave.% |- Z4 G/ Z: t2 O# V/ B/ ~' d
* v% r6 l* |6 b6 C' vL: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? 5 d4 W, W" ] @- }- G- N7 I7 S# }+ R
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow.( K# {. x) ~/ p) v
( c4 O6 q& T6 k3 H3 H4 O& z
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。4 F; S3 B/ \3 ]% }! k8 C' {( ]
. r6 Z4 y; y6 g" C( {! AM: Okay. Two beers please! ! j, a; E h y7 ] 2 @& {" |" u7 |( G fL: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 1 D" ]0 h3 j7 ]5 p }. j( R! e : ~0 B- r+ u+ z# EM: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. + N- b, k/ o" |& D# E- u: C" g9 W& n% ^ r# i. ?& j; u
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?* [) z& H' a7 x0 [0 a
1 h1 M/ N8 W* s8 H
M: No, a turn-off is something that repels someone.* `/ X/ C3 e% ~# t4 ~1 i
! ~0 A" Z& R$ i i+ z' ?
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他?! N; O4 X# |$ X7 t4 Y' P
6 [. y! M4 O9 q
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.7 `$ O a6 z& v e- g( x
j( A8 S6 p' s1 b/ ~1 Z5 B6 SM: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. 2 [4 ^$ w7 W q1 C2 h! g0 x, \% \5 r8 I9 o1 Y
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. : E% N2 o$ B- s- x D& h4 z, ?" [, Y0 X7 n h0 ^
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? 2 g/ z9 `7 f8 k) ^ 6 [1 H; j* ?8 I8 S' I8 h; d; aL: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。- h$ k, ^9 d# Z9 R; A
# J( M- b. k2 i0 NM: Ok, I'll try to clean it up. ' V5 }# P5 G, ^6 `0 Q( z1 t, n! B/ r# r
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 & e; B" ]6 Q8 W' E- i - b0 Q8 M N0 x* S* r# EAudio as following:% r5 ~4 L q: {' P, b& A/ W