现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。% W2 O0 M- N; E# O
6 t0 B+ c' R4 j! ?+ ?7 ?2 Y
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? + Y {7 o Q; z1 y; Y+ C3 s9 k# V3 K / u7 Q6 s8 Y- p k4 O" M P# YM: People normally drink a large beer that is usually served warm.0 d, }1 @! t; l0 ]* w
# D/ }* J' h t) }, aL: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?* a* j4 m) M* J8 r4 e, \
! w6 D3 T) n5 G! |2 Z
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. * F/ q/ f( N% i3 A8 k0 N# L) E% ] * G) u; W( J9 c4 \! kL: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?$ L/ z" R5 x+ T$ h1 U9 X: u
. i. B7 a$ g; a6 k4 X+ U Q
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you.8 I- Q8 w6 O. Y5 Z1 b# Q
% F2 {& a* r* k3 u6 z& H5 FL: 原来你要问我借几块钱! $ d& H6 }- [: o3 Z+ w, e $ g( e/ \1 m) kM: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" 6 g) E" o8 p7 f) D+ y, @- f* _3 Z6 e8 Y& m4 q$ K; H
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。3 h" w1 h- [% u# j- Q; n
4 J" \- m" w6 U0 k
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. * ?" q# v# t; ~. d$ y) ~% h$ @8 C0 K8 U8 {8 H5 I& j4 ~
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗?, q' c: P9 _, ?& X0 n0 d8 ^2 o5 \
! T. d4 D! j# C; L% u4 X
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. : {, I9 p. F) F' f 3 y5 s, d" K) eL: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。. x# }( t/ N5 ~5 L
( b% F, ]& K3 F0 c }M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave.( ^' `2 Z8 P) g- e
4 w" V. e9 v/ B% AL: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? 8 ]3 _. C- |. m6 x. b4 R2 q$ s8 u2 K- V5 v
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow.' Q- i9 b# B# v& a" L1 R: u
% c; r) G9 T8 ?' f+ R4 |L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 B& Y- z( j F$ r7 V+ G8 R5 Z' c
U1 V3 ^& o: f8 l1 g, I: G
M: Okay. Two beers please!7 _- w# C. _; _0 j- `# e- ]9 p
1 G; q" @' a, `9 ~/ o( qL: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 * w! ~9 t8 |/ ~2 _+ o ( U/ W" V8 p; p& v9 F2 PM: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off.# p6 I/ }% j/ v3 F& O+ _
" P5 v% B' C" O- v' d6 x9 C
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?9 d3 J# j0 b, o; i7 \* g |
/ s5 p3 c# W; `. a- j) `+ f
M: No, a turn-off is something that repels someone.0 [" z8 X; Z+ e1 y" I
5 h: s: J; o& ]% l2 y) H$ r4 v& v
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? . [; r `, }" S5 O4 Q/ p+ i 0 E6 G# i, l0 W% c9 U1 FM: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. 9 Z3 j. ]# u3 e) [7 W r/ ]" ]* T" m, f$ xL: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 & Q6 ]3 k( T3 i) L' v % ^4 C' b L) h: u# `" {M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. ' Q# E2 o2 \) m! t) f* ]' r2 { . g: ]3 y+ M6 a2 ]- Z# ]L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. 8 c, g* `! }) E' \, d& c# N, i6 P8 U% ?' i- j' j0 F
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? * c) T- m( G# g7 V7 Q % D, ^* o+ x/ Y8 S3 ]& v* AL: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。% o3 `4 u( X& z, U. [3 D8 B
7 p# b4 W! a) {0 D. w6 XM: Ok, I'll try to clean it up.' ^4 x4 E% W1 Y
4 Y) p4 u* u2 ~8 k/ G; I* E. z" ~5 H各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 * w" U4 a5 [+ { - m3 w+ i3 G$ k8 IAudio as following:: ]! _1 c3 P0 o( x* ]8 t5 z