现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 / e U( x0 N; d# H9 {: W* |1 F% G0 P9 W6 f* ^
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢?8 P. L; X8 D: W2 Y
( |7 F* H$ Y2 MM: People normally drink a large beer that is usually served warm. 1 E$ c6 d2 m* G* J 8 J6 s, O' z/ S$ sL: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? 8 S4 Z" r+ i R! c) \ . u2 v1 F2 f* D0 h. O D7 qM: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind.$ }! l; M" V5 u$ V8 k' {8 N" T! x+ M
! |. K" C/ H* X* l+ x/ z
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? & k9 n3 a5 r; X1 N& f4 H5 ?$ W- w: a! M# N# k" ^# o
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you.; m9 S& t! R# a& w' I
1 X# h8 @6 q) x( J W% ^8 W- jL: 原来你要问我借几块钱! ! X9 I9 A N% D! R: K& P1 \6 |1 B) c5 O2 M6 C! y
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?") Q. Y/ w$ w1 W, U6 ]+ o
, E; d( @1 r a6 E6 x" ?8 K& cM: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. : b+ Z5 E6 C+ E& L! `3 a: p/ \& p3 i# z+ |. h( N& Y# H G2 \
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗?/ l- p+ T3 H: d0 ~/ q r5 u" P
; F) ?* e, Z# k% x" d- f9 K0 q. i
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies.9 U- Z; Y( ^8 | C2 K; X$ J
( z6 }- e( y6 L9 g5 K6 DL: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。0 F' m4 T# G9 C. s7 G. W' B; `. J* e4 B
# i4 N% m' J3 \. g+ n: s/ |
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave.3 o' h* ?9 Q- D, I! h& V; f
. G7 V3 Q: J" _ P
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? 7 W# |* \$ x; N* |& u . }6 J. i; F) _, HM: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow.6 `; w" Q; P+ Q% [. E6 b4 c, X
& X/ `# C' F4 ?# C
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。3 u- ]9 A: [" Z M, X- r4 x4 F
, n' m( z0 U C! [- M0 l0 nM: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off.+ r7 Y$ T1 U, r5 B0 n# H
4 V; K. l% Q" G( o
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? , `$ q/ ^1 l( y! i+ d- \$ s5 R* h6 L6 k2 X6 I! F
M: No, a turn-off is something that repels someone.4 T/ G5 F5 L, M6 Y! x" d7 l( _ V
/ c+ t& D0 T: R6 U0 {) c0 X: \% F6 V
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? 5 d* i: M8 i5 b! @- D0 Q9 r {9 y+ a: v) |$ r3 f& A
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. 3 P2 h$ R/ G0 Q7 T7 V4 e( ] / I$ ]. Y4 Y+ N3 o, r' LL: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 $ h' X0 j7 |) P7 |( m) B; w+ Z8 e7 e5 W' e4 T
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off.8 ~4 j9 e) R, l
' J2 X1 J& r& ]0 P
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. % g5 V6 T& U3 p) v4 G% ` 8 _" R1 e1 A1 P' J( O3 @M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?; y3 |/ t% e: b1 D
8 I# y8 g9 r8 X8 z4 W1 [7 R
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 5 G. o1 c/ _* y0 W$ F4 s5 f0 |; ?( _( `4 F! {
M: Ok, I'll try to clean it up.* S1 @" K" ]; p, [
, z2 Y; Z+ n3 L7 F' Q各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 * {& d$ D+ q: r' U+ E 6 U% }5 U7 e3 ?& t- M$ X% AAudio as following: ' s/ m: e1 l3 _8 D/ R V9 y