现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 A5 Q) b5 F1 O5 Z, d
& U8 D9 s2 I* a9 |' ]: r& WL: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? ; F* `/ H% C( H& B3 Y/ w " D; J' P& y" f- B8 eM: People normally drink a large beer that is usually served warm. 6 w( r' p/ Q7 R, Z9 F; K( I7 P0 O% x3 p- `) A
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?& \/ A" Q3 U" I0 u% J# N2 C! j
( W: ]9 y0 }0 ^3 p. L6 Y: }! X
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind.. q. ?- F0 F& Z3 |9 S* {' _$ A
( a7 x* c# [, C7 Q
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? : [9 u- P4 z5 d! B& W9 U % r: b& t! O; e0 k9 H/ QM: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. 7 \2 q: O/ b' A / d3 a9 r1 F/ XL: 原来你要问我借几块钱! ( s0 v* L: ^ D" h4 g1 x' L4 Y+ Z# m$ j- Y- r
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" , s, j: M' j6 @0 b 2 `" F7 F' q% v$ A# w# a2 C5 LL: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 0 R4 g2 V; D+ `0 o4 Z, {3 w" [; O- m* M* C. C: b& y
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. : A+ g" Y8 T, j) m5 R - K; U: x3 n' x2 z( N% g- X5 o& lL: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗?7 k6 Z8 F2 G. n3 y) \
" y$ v& }. r$ ]4 `% C- w" ?
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. # m9 W' x5 N5 ^" I7 g% e% P. j2 D' r: u' J% ~" J
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 6 m) T3 q+ N- N e* n# s/ @/ o7 C1 J" g4 K! r! l
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. 2 B( P( a, _0 [; R* w" ^' B" s) p' ~4 _# n
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? / d [7 v! k8 g' x5 u 4 ~! G9 L! S X$ h$ D) |, wM: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. 0 `; ]1 F- T. g$ \ 7 n) X: g3 u( ]6 S( EL: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 5 n% o. L" A- g. P' a& u' S" r' F0 E6 v. l
M: Okay. Two beers please! 8 d: d+ ^8 Q1 ?( Z9 `5 N + H) _3 }; d7 @: Z( A3 T* T) UL: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 / Z# E9 y7 j$ a& Q3 Q, c- y$ s 9 ]( A7 |4 ^+ z8 b* c9 \4 |3 BM: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off.5 k$ |! F3 e9 C$ L$ y: ^8 ^
' l$ Y4 G- I( D+ T, Z7 gL: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?$ u# c. V. K5 X$ q
]6 g, X- t- e, q+ ]M: No, a turn-off is something that repels someone. ! ?* }! l. L6 o# I4 f 6 T3 |7 z8 P; lL: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他?9 b, t9 Z2 {4 O7 N% j/ c9 \( W
0 O% i6 \6 Q7 V" Q3 S; LM: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. 5 B4 l. [8 _$ ]3 ^5 P1 [8 X . B4 B- j% y5 D- vL: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。1 m) s) v! \' I7 x5 I& ~; u
% B6 c( `* K' p" j8 c, f2 }M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off.# u( M" w" z4 ?
$ x: e E8 R) D yL: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. % l0 Q! J0 a! Y7 F5 k& w, W- M% ?: d. u0 A9 I
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? + W+ Y; _$ w; }3 x1 h* p7 D, I: v6 m1 S- x+ n
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。$ C0 q- _# G" G! D% R# c) E
8 J: d4 U$ `( R8 c
M: Ok, I'll try to clean it up. ; _" X, F* M& Z8 i* w `! j; f% v6 L5 [4 e( Y, U( c
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 * |; Y& r A i5 w* u! y8 K. g" M; [+ Q/ X
Audio as following: 6 P& E' u) J8 H1 q! L7 ^. k