现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 % q7 e' d' h2 e6 O1 `0 L, k% g, V- I" T1 t5 v5 F ^
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? ! a5 Y# P ?6 E2 u8 n& o8 E+ @
M: People normally drink a large beer that is usually served warm. * R$ R3 c4 e# W( J2 d# ^1 n# ]+ M 4 Q- Z |' `6 S% pL: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?5 p% ?; x$ Q0 l: q( g
# r. ^7 c+ v* u zM: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind.# E$ n" p8 J( i3 Y) a8 x% Y
" o$ Q- m& m8 ~6 }- x6 K; lL: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? ) ~0 V' ]1 B' U! @ - K# b7 z: ~2 r3 _' GM: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you.3 |' F& z. @& J" L; u0 e/ N% L
/ O8 Q$ S" c6 C% h$ K) z( M g
L: 原来你要问我借几块钱! / t' k& c' |& a/ t / R9 A* Y* b3 d9 {6 TM: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?"" S* c0 O. Q) h0 G: R# [
. Q2 B2 t" Q; J. E! B' p- vL: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。+ a( L+ ^$ W9 I9 J o& V
; s3 m$ C; k& LM: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. : K" j/ ] j* d$ J( N- j! l# o 3 u) S4 r @- x- R3 ML: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? $ A7 S- g( M4 A. R" E& Y8 R8 Q' L: y4 M) a) ]
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies.+ o4 j! c# C4 v
( r3 C' d- P0 g% {L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 ; I: j0 z. d/ H" K, j: N% P4 a1 z% d" Q
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. . _/ W2 i# G r' L8 x# g 4 B5 @1 S- ~9 _# K4 QL: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? & L# |; @, z0 K9 M+ @+ p l9 {( x, S5 F, k0 Q; V5 t
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. 2 p8 ]+ `+ n% X 7 E# B4 s% M6 i6 Y/ u$ rL: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。0 e( s6 K1 w' K* `
4 f- |" M' x& ?2 [1 q7 U4 T1 kM: Okay. Two beers please!8 J/ O6 C/ o# f& L. n3 n
: L& Y4 ]) _* ~/ n
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 . D( T, [3 C- S, {, @9 P- e4 n" n7 G% C7 M" c9 f2 i; h2 f' Y& P
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. 7 {, W+ D5 w# u C# s h5 c2 N- {' [: {$ [1 q y
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? 1 \3 Z" B7 V9 U2 q6 \9 _& Y1 c% T7 v+ W# a: ]6 V
M: No, a turn-off is something that repels someone. & g T" a+ y/ N. O6 N* Y, j G) m: M1 e" c. I9 }L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? ' o, _5 z$ F. O9 j# t, n7 [# R; V- g$ d7 q% w8 t
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.+ J+ ~+ A; {/ _3 V
. r8 t4 F f2 ?: I2 Y( ]
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 d& f6 Q' x* j9 b' o! P: w( o4 w2 R5 K0 C6 z. _7 ~
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. + j/ T$ Q8 y: |4 }1 l) O, K+ V$ f# F4 \
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. : _- l5 j$ E$ D 4 r8 s3 j. ]0 ^M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? " g& P& f/ C. r w1 f4 k0 P9 Z8 [& L; C7 C1 H: {0 v- w7 E
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。- p5 O* O) @' R3 U2 Y) |; K$ r
0 q0 I$ R4 |* S5 x. ]9 TM: Ok, I'll try to clean it up.9 |9 I+ Q2 m0 B9 c
o' v m8 O7 [1 d4 k各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 ! v! Q. p, A7 @$ w : ]7 J9 E: _& k0 R# QAudio as following:0 f* B+ u& |1 g, T6 s7 L