现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 E5 Y6 S7 s. w. d" ^/ P1 ?% o7 k1 |& Q7 C* ^
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? / k$ y6 B+ V- M ( y0 I J* k7 N+ S) m! nM: People normally drink a large beer that is usually served warm. - p7 v- M$ y: u P" j& r8 N4 T6 y) j- j: B8 w5 x3 [. H
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?( h( P; _, m2 ~; {! y
% T; S, m5 {2 z, ]$ V! p5 x
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind.3 | b) R X/ H% T1 ?# H3 I( o
" e- D% M9 e+ g( ]3 o/ c( V0 e# D. }3 [
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? 4 J, n; L' _* { " N2 c7 [) ~ AM: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you.. C2 g, q+ `1 a: g
/ k5 u! ~% ^3 f$ E# wL: 原来你要问我借几块钱! & R& t- v8 }# R6 X( A, g M' P; Y: a- z; {+ M3 g1 }( X" N' CM: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" e6 [ F3 { M- T R( q( b4 s9 [0 ]. f8 p o
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 $ f: ?* K1 F; M% n8 T: {0 M- ]" l T1 J- U1 l8 `
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy.6 _3 ]+ C+ D% P/ g5 k
8 x* q" G" S! H) E
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? . f! Z2 s) ]1 R) }9 T 0 s# b3 |3 u- S/ _* nM: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. " H+ Z+ k! j- K; U5 h* g3 i- z& K( R7 s " d9 d5 Z8 X6 C$ s S, Q8 hL: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。' `/ s6 A5 u) G9 R/ r. G4 A$ h
( g7 ]3 z# ~9 o* w! mM: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave.; o j& b5 {; O
3 q; |* \; {2 H% Q: M
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对?. ]5 C* {3 B4 z# `0 g4 ~ _/ L
1 f$ a, a. |5 |
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. : F: J7 n! u5 W2 L3 T# W7 k7 O$ N, [2 ], Y
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。5 R3 }7 O, O+ F/ S
1 Q& V( @5 M& KL: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。" m" p: j" L4 z# J3 P, o; i9 B
: P1 k; O3 x. n$ p6 n
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. 4 V5 N0 R) V8 N2 T% m % W2 q' T) l/ i8 Z6 {! R: c$ ^L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? # x8 O8 j) U! J9 \9 c7 e ; ]/ G7 c1 a* ^M: No, a turn-off is something that repels someone.2 @9 m6 t0 H2 a& G" l2 _& ^
, B. q0 r K* B
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? 8 j9 P% D5 P) T Y6 f. _0 y$ F& z0 {, S, \5 c+ M/ N0 X
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.7 E. ^ ]" W* K7 E5 A
0 n$ A2 f9 D6 _. ^( w0 mL: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 % o" Y9 a4 `9 o3 i9 U: s4 o- N: T) d# _3 [! [+ v0 S
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off.! C# L% X5 w2 ` r- s8 C: i
5 n/ Y' A4 i- vL: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.$ U& H( j( G4 P
. n) ~+ a) B7 L% `, y' SM: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?6 \+ C; t3 P6 X+ f y' e8 L& J
0 K* q5 a1 [6 U* H- s( a6 h! i, C2 `
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。, d, F7 _7 r, B
- _& n1 U8 k9 j y+ O
M: Ok, I'll try to clean it up. R3 C- z$ r% ^$ P. ~* }% E. j ' j5 N! B' X7 i( j4 i7 s8 ~各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 1 x2 o2 O, @$ Y& ?5 S) x * s, q+ p( k8 }! V2 nAudio as following:, Q1 C$ _7 x c: T1 o. p _# v