现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。$ x: x# l2 z- N$ }. p* X( n
/ O' v- J# |- K; U" h' y
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? * ]8 P% N8 ~1 Y, V+ N " i; ^4 c3 O2 E5 A' Y8 yM: People normally drink a large beer that is usually served warm. 0 N* d/ K4 G# u3 o& G0 f; h. B; a, i" s+ l" j. [
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? : t" Q( T9 U( m) Z, F 8 m6 @+ Q5 l' }: P" P6 xM: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind.0 ^- g Z. e7 k$ w( M6 l
8 M! ~9 }$ _; F; [! x) {L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? ) W; B* e. v& P! d ! Y' \: H( ~6 {M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you., `8 j' V3 K% o _( {9 P
) v# F# j7 Z" d# @L: 原来你要问我借几块钱! + X8 [6 T* n; F7 Z( {; h h3 N2 [; n r: lM: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" 1 w7 H9 l2 Z/ r , T& L# A& |$ K. } O* _L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。9 j% I# v9 D- A0 |* ?
: \1 I1 R* Z! h
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy.9 v( w+ B6 h) k. e
! S1 y: j. P( I" M. x9 cL: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? 0 c, a1 R9 i& I z8 l W9 @% x9 K+ l! W1 Y$ t1 V1 y
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies.5 x: c" _4 B- i6 b" j" i: Z+ ?
% \$ r' j1 X3 Z6 D' b; V) ~! dL: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 5 \8 |. O2 A" f8 ^/ _; p . q e/ d' g% y( X n6 }M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. & `- r) O0 N" }7 k " ?) D5 b) {- KL: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? 7 }! N7 t8 [% I2 Y5 P3 F + c$ K- n- T* b! N3 fM: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow.1 E a# p$ f2 ]0 G1 |
. B8 ?: S" R1 {& o. [ EL: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。+ d8 P; |9 v" v; r& j$ f
0 j2 p0 ~5 z6 n0 qM: Okay. Two beers please!5 [' o1 ^/ G! T' G0 F) R
- R! [5 p. l( [2 O5 `9 QL: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 ' e/ b( h2 _( u" V: W. j( x& U" ~ 3 v" r5 Z5 X4 t& S8 TM: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. 3 Y$ w# z: p( |8 N4 B# q; H0 ?1 L7 \. j" G
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?8 f0 e8 U: v1 N4 ^8 n
4 h' U% C. O9 N( e8 E, Y/ m3 KM: No, a turn-off is something that repels someone.2 u N# |; `4 |2 w0 Q
: F% b, o% X) Y: b9 D
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? 9 ^, M G h7 ~4 T $ T* t0 D+ W! e- a }& t5 c) A; tM: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. 3 t9 O1 q2 `7 G* T% K ; ?+ Q0 h' A* s* K6 {+ v t6 z1 j0 bL: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 . ?5 B' Z4 h+ c" z! A0 i ; W6 U. a1 i/ l. M' FM: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off.7 a; R5 i; j- `& ^9 |: O; L- N
! J$ K7 ?4 R, a9 BL: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.) I4 d) {: q( j. E- {( B, E8 q; O
# z- G _6 f% Q" C
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?; h8 ? N' d# s* W3 q
9 \0 N5 S/ U; P5 M
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 2 O6 W" }- P+ G5 }; K0 n& v- q& r3 r [" l% R# y8 ? w' ^. w BM: Ok, I'll try to clean it up. & J- u* d; ]$ _8 U3 |& K3 b' A% ^ 8 N* x# o" n1 w5 ]6 ~各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。% n" Q1 d" k8 B9 Z8 k5 v8 y0 G% v
' B) T0 w* F& a. @+ @+ Z7 G
Audio as following:1 o& g" b1 L4 h6 m- Z