现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 @; i2 O3 p. m( d) H3 |, P, d$ _3 m7 b# D2 o+ G. V! C
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? 4 @! f0 r9 v8 p3 P4 R. m8 h# ?, U 7 j/ t4 I) ~9 A2 s" IM: People normally drink a large beer that is usually served warm.' G7 b; Z, t( B7 D. I
/ }2 A6 j. G, y8 [9 b/ O' P d1 Z
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?" H; i+ C( n' \+ U
3 L1 ~0 r1 m: U/ [! f
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. % d: d! `% g/ M5 ]3 W4 `4 C: Q& V( g" V; I1 \: F9 V* b2 s
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? 4 k8 X w8 r7 G! k* x$ y% o# m$ {3 d0 j+ [. A# h# w" [- `* N
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. 8 ^$ G4 m% ^! @4 K3 `6 G- s5 H3 N* ~7 [
L: 原来你要问我借几块钱! - r* G5 F2 H9 F6 Y9 o3 @* H* B5 D4 y$ Y' Z1 w: E$ N
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?"$ o0 D. \1 p- D0 { ^
( ^' c! p: v. Q; V9 f1 ^% n- }1 mL: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 , F0 d- |/ M4 A, x5 j, `, H) F J' l: ~) S9 U1 C! |& T& `& P3 O
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy." u: A( q& B* @8 M3 Q2 Z" g
" I c# Q6 E- H! G. m$ }7 y( m
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? * I- P! o0 w5 ^; i 2 s1 P+ K& m1 H5 \' ~3 K% n0 F7 kM: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. 4 n, x/ A8 y, }' l) ?( m/ H6 z) S4 M5 j- d7 ^! O
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。# ?( v9 c# j& b0 c
, Z0 S/ l4 M5 xM: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave.* A) f, l3 _- o& R+ {6 ~0 v
7 H; S# \4 Z3 l4 Z- h# m
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对?4 n8 W1 v# x5 Q: J* f# Q' N, u/ G
5 I! L% ?! {9 d, ^0 U* k3 g- i% U! g
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow.' f# c. j5 e. ?* Y4 ~: ^7 m
# C3 M: c7 l1 P( k; g
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 ) s. ?* P; K5 q+ @: }6 P! A3 B 1 A! f1 u X3 VM: Okay. Two beers please!9 L9 N6 k: t9 s' k1 Z9 `
$ R, t0 @, c+ F! G8 Q3 @: Z0 X- T
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 + P& L4 g @5 R4 A' [6 ?& m' u* {5 ~! x& D
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off.) I/ O2 T5 F9 J. U- H k$ L
2 ]4 Q' s0 _3 P) l: M8 {; QM: No, a turn-off is something that repels someone. g" J! ?! C" `1 h/ Y " ?, u2 ?0 [4 y. }2 u7 L- IL: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? / d1 z/ e" K% r$ G5 H. N( w0 s2 @8 `0 v" A3 m& Y: X
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. 3 H; c3 F; l s4 w7 Z% e& n2 C& w4 o) [" o
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。0 Q3 ]4 b& M( K0 F/ Q6 I( e* {
! y/ j q G* g+ NM: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. $ `( A* S, N" [% ^1 }7 L8 u r) f/ E
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. J4 q9 j0 @2 z9 F. ?: ?2 s4 s9 j/ P6 b: `4 b9 N- q
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?' v6 v6 T* l/ q" ~ M* z
: t* W: x4 w5 j( E) j/ w
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。3 o5 W c" {- q8 ?( N$ r" S
0 Y) O4 d) H. K3 Q8 ]8 C
M: Ok, I'll try to clean it up. 6 Y, N$ S% E/ g8 ^/ t 5 e/ \! I4 B M7 c$ P9 h$ j% e, v各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。1 Z( C, e1 O; m
( [% u: c+ X' Z1 G9 d
Audio as following:4 `0 w% B) E+ D, c