现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 , n; @; T; [+ i1 ~5 S( a7 b5 I4 {7 o9 G+ ?) z
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢?, l1 ^( L4 n: D, R0 V
& J& J2 G2 B2 x9 o0 r
M: People normally drink a large beer that is usually served warm. s2 `# H( V, Z$ @/ Z
( `3 T8 w2 H9 \. S
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?+ c3 q) \( N' d! ^( V h
P) S/ u4 V2 H" i* Y' @' o/ CM: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. + z% a/ i9 }4 q; P$ j: w6 i; j* k G! o
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? ; a6 e4 M/ |6 C& j0 J 8 ~; J/ O; N$ F; J$ o o6 J( LM: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you.+ r9 W% c4 H! [4 y# _$ n+ x& u
$ z$ g2 J! S- r
L: 原来你要问我借几块钱!* M3 D" m2 w% h; F/ m @
% z0 \) `7 l! F4 E8 x2 H, M6 B7 f
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?"6 {1 j1 m9 @1 n% m7 m8 e2 `# y
2 A) d- U& |6 J- m! G* l$ CL: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。) W) U; X. X/ y0 d7 @
1 E) u4 a' R- f9 A( D
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy.0 u6 \2 k X. S% i
/ w. L: U. z1 @1 Z
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? : Y3 J# E# R2 U- h Z # y! ]2 V8 q" q& s" J! f) \M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies., n; Y- B- f, m
# w4 W' h; x; U9 c% K" x- LM: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. $ |8 d5 @/ U- z+ [# @$ m0 W' w% y, k+ W
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对?( ?+ d0 L3 q: K& y5 \
9 B! V6 |4 t6 Y+ }$ ?5 _. N
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow., y& a3 k1 T$ P
* w$ u; S, A2 U2 g" q) N3 K
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。6 _' B1 X/ P- {2 H
; ^+ N$ t6 D2 O$ k; M
M: Okay. Two beers please! - X' o5 T7 s# t. f- b v4 T# D. o2 n; D4 B8 F0 a4 U
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。/ ` s" m2 v5 d& x2 y* f: A1 D% Q
# V t# \7 X& G6 R6 l9 i- k
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. , a2 Z, ^; D' i6 V( v; [- j " ^" v9 R* Y/ F3 [. c2 J" KL: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?: ^2 t, G3 p( j
Y# \' _# c; V% M) c- r, \. B
M: No, a turn-off is something that repels someone. 6 M5 E8 C0 l4 N5 W I1 `+ I( E3 n& K- s8 R" S# G
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? 5 Q$ A' q8 ]4 p- q1 V- j# F4 n4 z2 i. @0 t2 k) n0 \) f
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. . D8 U2 j( n1 H7 i2 X) V H; T9 j' Z : Y5 D) V9 s. a& d$ G9 W, v1 AL: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。1 g2 h& J. S3 A0 R0 A% I
2 J+ n" a% V! d7 f8 OM: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off.& _# p4 h h5 O. h& R$ b) j
7 b6 b" _4 x/ K. w2 P& y
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.6 P7 M+ _+ r0 m% _! X) d. @+ u
, F/ |# [* l- f) [/ ~4 mM: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?+ Y" B$ p- f# j* I
0 J A0 N- Q' T5 d6 \L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 / D. ?& v; a: d# g8 m# T, l) K% Q+ G6 F: k1 t9 q7 {$ o
M: Ok, I'll try to clean it up. 7 j! D, t. h7 ?7 h/ C/ ~7 Y6 w- d/ ~
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 / h3 g. ~* g$ b: g 5 B0 @' `, w8 z) d8 p8 `Audio as following: ! B( d; L: e/ L! m) b* p' _