现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 6 Q c4 {* x; H8 @8 Q p2 b5 t9 x+ P. v0 N
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢?; L1 a( ?' p) {+ b: M0 h2 G
7 }6 C; W, ]" |5 v6 q$ p0 k, zM: People normally drink a large beer that is usually served warm. + [) P6 T; s2 s. Z" @4 A5 O0 O6 t0 O V! A& J" y e
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?" z: t% {+ c+ ?
( z f5 a/ N AM: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. * }) @0 s2 Y9 {+ C, I8 k % A2 N8 p' p- u3 t! m) M% O, o$ ?L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?. r H) }6 n4 a5 ?
( U$ `, z! `6 M E% Q2 {M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you.( G3 ?# W4 k: a# G: [1 d2 V
$ l1 J& B: }# J& q( eM: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" % n% }0 Z. i; @: _; ]+ B3 a0 Y$ @; u/ E" I: d( y% u
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。6 |7 D) P8 I% n% \" L* V! N
* v" w. R7 W. O$ J4 I5 C; sM: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. 5 P! C4 P8 D6 }3 Q& g% M1 U. S% g. v/ ~7 k0 g& j
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? , _2 F! R' F8 P" n$ T$ F ' |, J- D1 s3 K X% O, {M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. 7 H$ I ]- ?& {/ U: {8 ]: F! l: u; m
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 2 }' t# L& E/ s! s8 w. V# f7 J9 D; L U" Q$ H% s# R/ R
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave./ H2 \& \( W5 |# A$ \2 |5 S( K- a: V
$ K( o1 n6 \# ]# `$ P$ D2 w9 @
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? , M6 _; U' M4 |7 y/ o4 T8 u0 S1 \ w# K) E" ], U* q0 j
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow./ X3 ]( F/ c, v* z% R, w! X1 K
( g3 R0 k( r/ k
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 ' s) t/ y: e0 n$ N9 M, e ' Z' `0 \. a! l' Y, m5 U$ s1 B+ nM: Okay. Two beers please!7 w, z9 h$ q7 s$ J7 v2 J r& I
) k3 j* ~4 r: F# |+ J
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 % a) @6 j S4 D: `& l0 m. i0 F* N5 ?. j- l9 @4 s# E6 y2 R1 Z# F
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off.1 g8 S- `! u2 q5 Y6 l! ^/ \
" m) B+ G7 Q1 k6 Y1 E: V% h& VL: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? ) P9 I0 V' s1 f2 H' t g# ^ {8 s/ y s; P5 r9 o% B
M: No, a turn-off is something that repels someone. & Y1 r2 v( k, h2 H5 `2 P( H5 B y Z+ ~/ U
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他?. F" C7 g1 Q$ Z0 N- A( v( g2 D
* ?2 ?+ @5 l3 T+ }" ~3 p9 j
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.- f0 c/ U: Q1 ] ]! W% }
+ \7 B9 l6 ?- c1 X
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。9 [% h; b; D$ @1 g: |- i
/ m) Z0 u b, _; H9 i) O* X k, vM: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off.+ E- e) P( y' w E$ t, f
6 ?2 b X9 K1 r4 f+ a# ]
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. ( H8 w" ^. A- \# d ; W& O% H, \% u& K% S. C7 s! x, VM: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?% L8 ]. E' ^! m2 Y, C+ b
9 c9 A* k' w" X" U- p5 d OL: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。+ N& ^5 k. p( }6 G: P5 D( ^0 l. Y6 U
4 D4 {1 ? f+ q/ x, rM: Ok, I'll try to clean it up.2 E2 E6 A6 [2 {' F8 ]- f. _3 p" N
) H2 m H# l7 r7 G. h' K7 w各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 + g1 y, B+ X8 u% u + p4 s+ O- K' H8 VAudio as following:- @8 T. X x7 H# [+ |