现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。9 a( n# e" @, i- `3 Q6 J7 [
# i! O% B, S( T2 B. Q- i w7 L" b
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? 9 Q, f& J, w& q. Y( P0 W " O. ^ r4 }0 ^; t8 z; HM: People normally drink a large beer that is usually served warm.% n% B0 P+ C3 ~0 [7 a
1 Y/ v$ `6 q. f7 J) j3 aL: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?4 b9 ?3 B4 m6 D( H! J4 A& f5 {9 Z
- a' Q: Y: P" i c2 }1 j
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind.2 x1 m) c+ D3 ?" v8 @0 ]+ D0 [
: d/ A$ R( M H" N+ ` |
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?1 z) B9 j: Z2 @/ T
; K: L! v/ P, M3 w7 Z0 ~2 C
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. / w2 i( J' k8 R! r$ M9 j" s P9 y( l0 F: i
L: 原来你要问我借几块钱!$ q& e: l q% v L
& K, e4 j3 S1 PM: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?"/ \9 e7 {8 g% l
8 W6 @; Q3 y+ T( O4 p& ^( iL: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 , Q0 A8 ~* W' M1 S- P7 Z% I b9 w4 x# g6 b- m
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy.9 i1 Q; t1 {$ Z. B$ D
7 L: J A4 U8 HL: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? ! r7 K+ [6 @- |8 `. ]2 x- g0 q+ w& k1 B! ]
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies.9 t) i1 J, ]2 J- p8 _% w
7 `: D$ B( q( G6 HL: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 5 V' E2 K! q9 x7 F + O2 }0 L( M3 q1 X. U [7 \M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. . [$ g! \8 n" j4 n: W: V! C8 F% m9 Z7 P/ U1 J
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? 2 |: [: s# ^# e / L- a/ ?. H3 [8 MM: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow.: j# v: a p" g& d7 ^0 a8 I
+ [8 z8 }' e4 F4 K, ]4 E! n1 l
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。- o9 Y& K: b, f( F: h$ x+ x
+ ~. a. P K, z! m8 v8 ~+ uM: Okay. Two beers please! % G+ y; o$ ]5 O- O1 K9 R& [9 i6 m$ Z% v" P2 b: ?% N; P3 @6 {
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。* K2 s! g$ I. X* W/ V7 G
$ m: D; D, i" v% M) i, z) C1 ]6 VM: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off." w- r+ d) v8 o; J4 [
$ h8 m: O, k" s9 tL: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? + H9 f/ ]9 ~4 Q3 t: Y8 V& p1 ^: D3 b8 M
M: No, a turn-off is something that repels someone. a. Z; t y& H0 Q3 `$ b6 ^
0 Q2 f5 S& W) c
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他?. e6 A% U3 U/ N2 M" e% z" P
. ^! w, J# j: i3 O& r$ \M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off./ @ a+ ~* {5 y+ R A7 e
" z3 q( J* i9 u+ w8 N0 J0 y5 EL: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 " i$ {+ K8 r/ x/ Q# L7 O @9 K$ N; R% ?/ {. f2 T
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off.4 z. ^) `. |$ \+ ^* L6 A' A
+ V8 y4 p3 a) ]: J$ m3 }
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. ! e; N& x' } N. L1 m. n' v 7 V; p6 F( i T0 E# y9 qM: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?, g0 d7 p# x& o' c9 u
6 v s+ r6 {7 F* ~6 LL: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 # w/ d0 N2 d5 r& C {: O! _ & q9 n0 d! \/ W* M9 c) AM: Ok, I'll try to clean it up.0 H6 H. ?% \* A, |- P3 [
: O! F: T1 s) H+ R( j) X/ r& W& E
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。7 [; X6 `% e y! {4 W8 U
8 @1 c; D% U0 ~* ?+ Q. ]0 [Audio as following:! L( K* M ~) k4 B+ v