现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 / i! \0 ^! a3 Z# u6 W& F' ^$ p o1 u1 @, b
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? & V/ p9 `! }( d) V4 R: P7 q3 x 7 k# q5 b1 c) b4 Q. L3 w, XM: People normally drink a large beer that is usually served warm.1 ^7 E0 Q0 f4 d& \
8 }. T$ S# n" W
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? , h: D3 j' {5 r' r7 U9 C8 x ! R- W Z b0 O, kM: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. 9 T& f5 C2 Q& a3 k; Q$ X) ?& M7 N+ w" o' b3 H
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?. m# l* s' j% L
, p; O5 e- R+ c/ mM: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. 8 i4 V) P, L) i/ z! q# V4 ~& F- Z ]
L: 原来你要问我借几块钱!% g& d0 |7 M! |: Y% R, C% ^1 Y
/ U& e; v( @" m, f k2 X- [; a
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" 9 E+ Y: ?$ v( W0 s6 k( b) n \9 d9 o9 D: B2 C6 R8 {! f
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 + H: m7 P* Q8 A2 ^# n a2 k1 h r2 V g/ h6 z" j* w$ _0 OM: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy.7 b, l& d5 D# H
; j; k8 u. g* IL: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? 7 L+ i& q( w9 J/ }4 q2 R( f2 T' C# u6 N; A% `* i
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies.5 c7 R! v+ r" y# Q5 p" n! N
( n% p9 I- _& d- _% k0 z1 L' _
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 l- Z1 K0 E9 ]- Y7 r ; d" [! P1 Z8 r+ q! }6 I- FM: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave.2 W1 d/ l% n2 D* u
# I$ Z% W( a6 \* O8 p" o) Q
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对?" a; O" S% d$ O4 k
; A l' e& A; V; I3 J. @9 I. \M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. # W+ g$ i8 F2 B. U! M $ P9 `( S1 ?, s: L( Z3 eL: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 9 u! Q$ i& [1 b6 Z5 `) L D* \& o, a2 [
M: Okay. Two beers please!$ j7 |& B2 X# S! s: q
& z% G/ e m$ d% _M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off.$ C# {9 X, O8 T' e
+ W- A1 d. L; z; s. r E* F5 {. VL: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? 6 v- ]% g; u5 h/ b( E j) Q9 { % `" V& r+ k7 P" |M: No, a turn-off is something that repels someone.2 `& R" m. q/ J- R0 a% S
+ B; S7 v5 V1 ~4 h) h& {L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他?" l! m! D, O( y! D6 A2 _+ \/ S+ x4 w
7 j: M4 \: k2 Z1 v
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. % r2 N) z5 I+ J( Z B, w: N) u( Z $ V, q3 m* J& d* ~4 B7 hL: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。! U: t; i/ B, F0 s/ ~6 F, i: S/ f8 H
9 x. J2 k, }0 [
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. & T r- Y7 u7 F4 h6 e7 g# m" m3 J- c( T; y- `# e: K
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.7 Z% j& i9 W3 x
. |) h) x" v4 E; l' ]; ?! {% i$ rM: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?2 c2 f4 P, ^3 G2 T& B0 E9 Y6 I' n* U
. I4 k \3 \9 }6 Y5 z3 A9 ^
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。2 p5 n4 a" ?; Z! l' I& O; g, T
2 w1 b, H8 G& L0 Q
M: Ok, I'll try to clean it up. * A) h. L: D8 U2 j+ E8 B. Y $ e1 [; X2 ~3 I- R各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。" A6 k: G0 t! h. E- w. K; Z
2 @2 A3 k- E5 t6 }2 lAudio as following: ) A- }5 ^7 l! N' }3 X4 W