现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 * r$ k5 J1 d! e& x7 Z* r6 h# {' Y1 U; X
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢?. N' t0 B" t, O' L) ]
/ j# y2 K" G( }
M: People normally drink a large beer that is usually served warm. 9 {. h: H1 W! e/ ]" _ 3 b. C8 s- h* d" d) ZL: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? & @" t( M Y+ z) `% Z! k& k# J' o) N" S3 d
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. ) ], z4 v* z/ s" P# ^( C, `4 r0 @ $ Q4 x8 h6 W4 n. H- Q% sL: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?# x5 A2 R: w4 q* J
2 z7 f; c2 |! r# S7 _$ ?; \M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you.! t3 w, C V8 ], \8 Y
/ j V% i$ X( x: y9 a
L: 原来你要问我借几块钱!( i6 E/ B0 Q9 W0 y
+ C2 O, i, `. B8 g8 _
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" 1 b& U) Z; J8 F; x. C: H" p! J; m; l3 @; | {8 D
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 % n( `8 W7 y2 }2 z! C" s 6 i4 k! W, e4 h% PM: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. 8 M1 q" c) l& L0 _8 D# Y( r+ N$ z7 M7 _- l3 F; Y4 m$ Q
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗?) Z1 E* @) E7 q8 i
* q N; Y2 F+ F! V. A2 H
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. - J/ T7 A0 _. C% Y7 N2 S) \! z- D) v; R8 g* J0 w
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 . q& c; Q# @. I: R9 b 0 x2 k6 K- S$ kM: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave./ l' |/ F. ~( P3 T+ M
7 E- u7 o, r5 A+ L" u
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? 0 \% P t) d: `. o y* b0 V8 L ! ?9 f: R7 q; \4 oM: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. 0 L* N' M' l0 \ $ `, A! J* h, U4 Q$ g2 L5 X6 M4 F, HL: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 ( o3 P; Z- t: J9 a8 _ W2 T( D# p0 K: K
M: Okay. Two beers please! " l \! G" A$ f' {" H; D% {, R) z, B# q- s3 m
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 8 i/ V( q f8 A( E5 m6 ~5 f+ |5 W. y) R 6 t. L% A7 E1 y4 I# H, b3 _M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off.' ?) k% k P) v7 i- `6 j
9 N0 a& E$ H9 ^L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? 4 Z, [! s0 q: Y, S7 ~# V( R+ i( F& b ]# ^% h a r
M: No, a turn-off is something that repels someone.3 b' v2 G6 _! D- L2 O3 [
% ]/ x5 t/ B2 p* ZL: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? 0 P1 K8 \6 i0 S5 i7 k/ D/ ~3 H6 x+ l! E7 L, Z
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.9 v' S; F1 h e5 L+ P- }, M
' o/ r3 o/ b% X, r2 Q1 Z
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 , }" n* o6 L4 H8 H; b4 U ( R \8 A, N2 m) J9 `& JM: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. 4 v V M: m% M0 Q8 ` k3 Q 3 `- b& X2 {' j$ gL: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. 9 P5 i; c5 }: {2 n7 L" B q5 O! [) {1 @8 S$ |4 \: c
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? ! w# e0 U' S1 O* _: [ f - s1 g7 E5 L, O# xL: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 5 A9 H/ r& b& Y+ u0 J! ? P0 k9 g2 n2 X
M: Ok, I'll try to clean it up. ( H a, i5 F( x" g' e( n- p3 W/ v# }2 U4 z
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。! Y6 L- ?' i# O8 i: b2 f9 A