现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。( [4 S- A/ C2 ]- @/ u- K
: u5 g7 _3 ~9 D# Y" w7 qL: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? % c9 B; @3 v$ N4 C+ F7 }9 b% \) o. f2 _9 ?" v6 Y% L' O
M: People normally drink a large beer that is usually served warm. 5 L% y3 Z9 B. K+ E* Z/ s ' o2 a+ Z' N& y4 t) GL: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? C2 M: Z, `6 {3 V7 p, K0 y) e, y4 A% U6 K! l& u8 p
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind.: p n, P) w) ~% q
9 O: ]5 q1 x3 X& Q+ e* A; iM: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you.7 V# t. x# A$ e4 c- r+ ^; Y
" e; T7 }1 t) y1 G/ K
L: 原来你要问我借几块钱!0 p' J3 ^. i& \: \$ W
7 I9 U- D+ g: a4 H) TM: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?"; R) z; u2 o, k0 s' Y! i9 @
0 B( V% P- F1 r
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 0 H" G5 r: U; J$ c9 j ' I4 j/ y- y( H! |0 N XM: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy.0 X7 Q3 S( v0 x+ v. N
0 x7 B& h0 m3 N4 s5 R$ u$ v4 o( eL: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗?2 N r: A+ Z& X" E W
7 k h9 H D: {8 kM: No, small things you don't need to return, such as gum and candies.( Q% Z. q/ X6 g" F5 A
( w8 [/ c2 F+ ]; Q. u& sL: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 3 T" @" L0 f+ {9 b7 j6 K* H2 g. [ 0 y0 l2 ?3 x. U$ Q! KM: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. 0 ] T; g/ Z- ~* K; g' D, U/ Q$ d( Z6 u+ M( [& T' f. I
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对?& I5 R/ u% ^3 _8 J
9 x0 j) H7 o$ LM: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow.& k. E9 }/ s: K: w* V& n! e
( i. p1 `! `! d0 }
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。1 f9 H* r7 S7 _) k7 t
* U# c7 A. c5 I5 F% ^
M: Okay. Two beers please!8 x3 m" u4 L7 c/ H0 f; X
$ R" i, Z6 U8 x! E; zL: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。8 ?) b4 _2 P! |: |/ O5 _- c- d. d% s
' }% @( d7 A( sM: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. ( Q0 ]) j& j& D% _6 [5 i; G+ V+ |1 h) r
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? n% X! }1 w% ~6 d5 h% g 8 H" S& Z1 i+ P. J* \1 XM: No, a turn-off is something that repels someone." p# t5 j4 T# U2 W! Z
' h% z4 F1 W1 BL: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? * J" L% H( p% f% y$ D 7 B7 ?$ _. k" MM: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. 3 B% I! _+ u" @. ?2 P' C% f! y( g {) v4 u3 H$ Z, O
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 1 z6 r% X7 c' R) C + n9 a6 B% I4 w: W6 C5 k, j9 F- qM: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off.+ Y+ e. f4 u( Q3 k4 @. ]
* a2 ~, b& `* `0 w1 Y5 k. `L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. ; _, D& }+ w4 a! l+ t$ V 8 w# k$ S4 n! U4 {- _M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? U" L* L& y+ T5 s+ v
1 g, y3 n% I8 P0 A7 x/ E
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。' \: M+ t/ T9 I4 T& E6 I
{# _3 Q/ d( K- `M: Ok, I'll try to clean it up.+ S7 j) u: M% {2 R' o ?
& E, [# D$ N6 q- x' X8 ~2 k
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。$ v; T2 D5 W) Q& B* N; A2 p% [! @
) C/ x' V) C) C, a* dAudio as following: ) R9 M! X( g; e3 \; _