1 S0 _1 F4 T) a' o+ @9 FM: People normally drink a large beer that is usually served warm. 3 T3 [3 ?" [( }9 x/ {, |( ]9 |1 ?0 Q* b4 K g" S! ~0 G
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? . L: N- X$ s1 p& s% E8 W; X u% v 0 L3 `+ u+ h& |M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. 2 B5 @8 g% X$ C" y0 q" `6 O 7 L- _( `3 s1 T- I' Q2 }( r/ EL: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?6 s0 k4 d) }" y- I9 g4 `
( O U: X8 u, q- j
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you.9 B9 X* u+ V/ ]& f4 v2 [% [5 _
) R, c3 K( c" ~
L: 原来你要问我借几块钱!, c8 @0 i/ ^1 [
# d* l7 E M$ {1 }& ?/ m
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?"4 Y' G, S3 N6 L1 f- e6 F
- G2 f. a- A7 b% S9 W$ A GL: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。5 U( `; k6 k6 k# Y
! _+ O+ B( X' G% } o! h. }
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. ! p# _$ d) ]' P2 w) N+ `4 |( k# ?# @7 X
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗?) i) ]' e$ A9 j- C( J, {( J
% G, d: a+ N$ \' T$ `7 s7 e" iM: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. - G4 ]! y, V4 X/ O0 k# J2 c, y, g9 }3 E8 I+ J4 m
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 " p4 t. |* q: N6 K- ~8 ? d8 B' N3 \% |" u, Z5 y; ]! _
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. 6 L3 Q4 a# c4 e( R& w5 W( }5 D# k/ w9 r/ p% y4 N
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对?5 g2 H% q1 X G: d$ ?
X) h2 t4 R4 M- x
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. " }% Y5 z B2 r, ^5 t9 L8 t$ l3 ?
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。8 ^% X# `' o- P. G7 _) a% _
& W' n5 i1 y* ^3 Y. G" _* LM: Okay. Two beers please! ! n3 W( w7 ?+ g7 f . z' `! t8 b! z6 H3 l7 E0 ZL: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 ( u ^( p( T5 Y# v3 i7 Y. E4 R8 d6 ~ $ F& Q! H% s9 H. QM: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. " A5 s) g, u" y! g4 c( i 9 s% l2 v- t; t, V, `3 i8 B5 iL: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? 2 a k; V. ~: I: Z$ W7 `# i0 |2 }) q8 ?6 t4 G, P
M: No, a turn-off is something that repels someone. : V @9 i) h- E0 {1 _3 P, A* i2 `, b' O4 P b& u) q
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? n$ ^3 c8 b9 G8 E0 h- Q" Z- K3 Y# S
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. # u* I/ K5 x$ Q9 G: t2 I1 [ ; e3 ]+ B- A$ w% R2 tL: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 ' o: }3 m8 e5 b' A 0 ]6 Y6 i2 |; z& @* ^' rM: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. - a+ [9 K$ Q6 I6 w1 B$ Y0 i" S8 @' B* z0 ^/ f
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. & N5 Q! N5 j5 W5 G* t( }+ [2 R( m* t4 X+ X8 ], S8 H: z
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?* ~+ L6 e! O1 a" k( R, s/ r; l
! x8 Z+ X* T6 G/ I8 ]( p ]$ q
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 ; `3 }3 `( |' {1 L$ V% m( f; ~7 |/ g2 \6 Z
M: Ok, I'll try to clean it up." {2 |0 y2 o! Y: z/ c1 O: m
$ B5 A2 \9 \( z$ u- _1 C- E p各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。$ X! e+ G. ^- b. B2 C