现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 9 ]5 R" C7 P1 g: _6 O . x. H3 O# u/ FL: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? 3 O( R: x# Z" G- U7 |1 k& U% K5 M# n0 b1 Z9 h- \* b. E
M: People normally drink a large beer that is usually served warm." X7 s% y U f0 \) B0 O3 l- \( I7 g
$ f+ Q0 }# g- \$ i
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?( a1 g8 i; r( {7 U0 E0 o2 b
! l J7 m$ T/ `0 h# D4 a: d @M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. - ]4 O0 s8 G4 _ n; w( F0 |6 y1 u. v. N, J; K$ e: c
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?9 a! m; H! P& h% j# U6 D
- O" R6 r S. l+ E6 q5 m
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you." j% {0 J8 G' _2 E! S# ~
1 u U; N* a0 q- f) e2 Y
L: 原来你要问我借几块钱!: j6 i. J: E6 e' W: p
1 x5 ^- o Y2 v( t- aM: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?"& C% T4 B7 _- Q
; H/ m1 |) H, V$ }* G- Q/ {
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 * Z- I3 p2 W- d2 G/ n! C8 J: n" I+ l
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. # f1 p( Y/ ^6 Z0 B4 z6 \ z* l ) |6 m' d, D- P# K. ^* LL: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗?: A2 n M: E3 S/ q% j/ i
$ J" e3 \) L5 B
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies." {) C: |1 b' {: Q' T8 w7 s
/ b* D; }& W1 y, ]" h2 j) _L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。3 r, h* b6 r- F8 I1 b, r2 X
$ M( q1 Z# Z1 i: j4 M) iM: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave.% E$ a# M9 |5 ^( E- b- f( y8 _
5 _, X( a6 E# j& { N/ N5 v( I
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对?0 H5 X2 _4 R; Y
5 y u: L6 t7 M3 u8 Q' GM: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow.4 l% }- Z& U( n$ |7 b
; x' x) b9 p! A* Q8 |9 I
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。4 t1 L! ]; X5 b; b9 c6 y
4 g# u' C' X1 M( X; uM: Okay. Two beers please! " h: {9 w5 s: t1 ^! t ( P' E% R: D* B9 w4 C" ]L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。+ A \/ l/ p' w. }5 P/ Z
4 A( N0 q7 f- L3 L: h8 m" NM: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off.9 a3 ?) R2 i" t: q$ U
- f% c7 L# B8 f ?' P) N; dL: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? ]! E1 R2 z$ C, E* Y
* |2 p9 F7 `/ R" ^4 m
M: No, a turn-off is something that repels someone. / Q, I* G# _" W, U 2 z B: O9 B G3 OL: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? , r) U+ L& }3 a" H" W: Q7 E1 t( ?, S' W1 Y5 D4 W; T
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. % @$ S2 i2 I7 A \) O6 p7 G / z' H! F! ?( B* p( C1 KL: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。$ \' V, w7 h2 h4 T
, {9 F W* u" T1 [+ {# @
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. 2 R, J$ k/ M, j6 J2 T4 o7 l" U" n+ |
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.3 X8 ^! N8 ^6 R2 X/ H% J0 W
8 n; I( U% q& d8 Q7 _: K( R
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? " D4 R% t7 |# Y5 @& f$ \3 l! C! {( e8 H1 n p1 u; X* R
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 + Q( ?# P( S) }7 d4 ]% n4 e: H ]$ d( I; c, U# z) c! U
M: Ok, I'll try to clean it up.4 a" e* S4 A6 {" `) }! o
# G' b! v# M, Y7 w( V
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 5 }9 z0 t& w- |* }/ u! r n1 N * g3 u( J( t* u8 HAudio as following:1 B4 D! s' F( p+ N- v) F