现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 e# T; E* Y2 A6 C/ {& t, {* l
B1 v, F. \7 v2 q8 C3 O- v/ v6 n% U4 E3 T
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢?$ G( G5 X% ^$ W+ n7 [. f+ S: v
c: k$ G# [. r+ q8 A! j( a$ O
M: People normally drink a large beer that is usually served warm.& _" g0 B* v/ G4 z
4 p5 j( y! p" N+ HL: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? : o! q" U* K( ~: A/ |6 E" \ % {0 I' B4 r% LM: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. 8 A) o0 y" b* |; D: A y: u" W ) A& B) G: d0 F$ t7 M qL: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?; ~1 P7 C2 I8 X0 c* `
8 w: x4 l+ V- uM: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. 4 a/ Q8 M& c. ~; g" n( X3 Y/ E! b% Z7 V, k- t# n
L: 原来你要问我借几块钱! ) U8 K9 \* B$ C, V7 q; T+ @1 Y, I5 \4 |: P! Q a% b. t
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" ' T4 l% o3 F" v" z, n0 [9 f! h2 s0 u3 H; [( V* v
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。$ }; }) W D- a4 ` i' J! d
' J2 @7 V- q& o ^
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. 5 z7 y( D+ U& k& e9 V" V) u. T, G( M" K3 u9 j. w
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗?" {( A) Q% v' s1 g) Z7 P
( l. J2 W) V1 X, J
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. & s+ D6 R. M! N$ e/ S5 E% | L. w) S. G' D- H7 @' W- k( d: j% @$ ]
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。% T& D: r8 j2 @( J$ m/ h
: |, D2 J: X4 c" o" q4 @/ RM: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave.0 e$ R: L* l1 \+ ~- r2 k9 a- w: X
j9 v$ ^' c1 T0 p: G, b6 S( Q3 J
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? $ c2 Q3 u: C4 D3 m1 C; H0 k6 n
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. 1 }" ^6 ~( b9 t8 T ' |; U) B, L/ H0 D6 O) c- j& s3 ML: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。& C: ~! Z5 X) l- ~- ^% [
- H9 B, ]# F! b" RM: Okay. Two beers please! ; k6 M: T# A" R$ J. T8 n; u% r9 Q7 m# f
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 ; M- m6 _4 z- c" u1 e' a* Q 8 s% f8 n! d( {/ X& h) w3 ^2 EM: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off.% @* b$ ^2 M! R+ R9 m
' U5 R# h# Z, M/ Z& [" J. [
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? 0 a7 E2 @- F" n, L# I3 Y) [# P* H! h& Z. _- ^, _
M: No, a turn-off is something that repels someone. # v1 \9 f7 A0 S, A0 W" }' A9 @3 D7 L
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? % s' U, [# L. A5 N4 d7 q ! T$ j) v( E5 m) g3 VM: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.7 d9 O! T: m" l
1 o# b: Y. P4 ?2 l; Q% a$ AL: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 : N$ d8 c) j. `: `: D1 y- h 0 s4 W. Q/ M) K# p: S1 aM: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off., K$ X( O+ l% Z" g. ]
& N, o g1 A3 n: E2 }6 L7 V/ N: h! gL: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.1 h7 I7 t, v# C9 C3 F
6 g3 [' Y6 {. Y' _* R( b# nM: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? $ G! @7 h: |! [& E0 W/ d 0 v% Y+ B9 t3 e/ m5 d( WL: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 ( N) [7 ~. S. l+ U) t$ ^# j. ?& R! h# s% |6 Q3 u7 x
M: Ok, I'll try to clean it up. 2 z* f; L( T2 M/ j/ ~$ j( |4 d. p2 X& e, g
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 2 h9 I( \* ^* M: N4 b 6 h( ~. t1 ~/ q& U, i% AAudio as following:! s' x; h I/ A5 V