现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 ; ]- d6 e2 [' L5 w3 J. d) K 2 d# f4 }, \4 U( e. L. X* ^( ~! EL: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? 0 j, E1 W5 i8 t 3 _. ~" b7 b" U% f4 L% o; ]M: People normally drink a large beer that is usually served warm.) Q& l5 j% c; t5 m
9 Q* I. f# Y6 c7 S1 hL: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? ' |# y. e* P, ~ ) Z3 \7 y* z) oM: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind.; ~! z1 J( Q w
) D, n1 n H1 b, R) m5 }( M
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?3 F" a. P0 I% K7 ^0 L+ q
5 ?$ i* `1 n8 p. @, [5 DM: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you.! i1 F. z/ z! E# ^: f
" c) f, y- A4 FL: 原来你要问我借几块钱! 2 r# Q5 g6 h4 g # |4 s0 W* a. `! ?* C7 B6 W, YM: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" ) p" E$ x$ {& i$ Z, s: O# j$ }: D ! A0 y& N e5 ML: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 3 i( B- P( I7 x: O/ x4 _" O+ A) ?, o/ ]0 i
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. 4 L; l4 n8 r+ P( E0 p2 g7 x) B; Z9 h6 Z- ?, c
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? # u! x: B' A X' G& z) i! A& I
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies.3 y. k0 d! q$ [, N0 t$ Z
) T2 }, y0 T% H4 l
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 / X% S% E4 \. X; f+ c; C& J% K6 T9 Z: a. n- ~: E& x( }" O1 o" q
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. ' D& s6 P: f5 [ `3 u+ Q. J" o
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? 6 b2 N: _" E% l# l3 Y: u( f/ ]# R1 }8 x
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. 2 \; a5 [) i& E8 ] 6 L# o5 Z+ W4 l7 g: p4 V$ N. xL: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 4 {9 d( k" G/ B( V ( M# J I4 P7 n8 J# @& }' VM: Okay. Two beers please!4 O2 U+ F" S7 k: B% ]
, F. w. x+ A' u$ T# i5 y1 Y
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。) l1 J& M$ ^) A6 D5 r" S9 V% E
. j1 ~# f! R1 Q4 p# r
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. 9 j" M% t8 c$ w/ E 6 N* y7 d% {% b" |0 x- | KL: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?7 t+ r8 ?9 Y2 z7 l: f
! ]' ^1 n& X! @4 c# y! W- q6 U
M: No, a turn-off is something that repels someone.0 \- B/ s* \5 }% a% R% i
( t( w" t% T" r4 F( @% y% a; Q1 SL: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? 6 m: B# _% K# Y3 V E7 U( f 4 X- [3 O6 \% i4 _( p, {% ZM: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.7 E: l% H) F* H$ `
- i, V, Z( f0 B. N1 @1 `! u8 J6 O
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 4 Q J( s% _( U7 ] 7 c9 h V* U! `& OM: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off., M' R) Y V I4 ?. j7 N
) J8 V4 G& J: a# G
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. 2 ?4 E' R& t3 Y) F5 f% O, s+ a 0 J+ t5 W+ {2 V& M) c6 _8 QM: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? " t7 O. h& o# U" c: u% K! V- m) d. `3 N7 r& V
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。# F& B6 b3 q# j- x
3 X5 r- n, g( r t/ w Q( F" }
M: Ok, I'll try to clean it up.- u5 N3 j4 |& ? [