现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 2 J+ t, O4 B7 _ 1 B4 r- Q1 h9 w6 O& p& `& dL: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢?8 D0 x; l1 P% M. y
( y. Y1 L) w2 H( [5 E/ s
M: People normally drink a large beer that is usually served warm.+ u! E: L+ O. C2 c5 y q
* x! H/ i. u3 I. M
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?0 `2 j" E" v/ ?& m5 j' q% S1 \
" P' U& |! w. ~" ?$ C( M MM: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind.7 n6 ]. e) a6 ^. o" F; g0 N
: W* _8 ^# G% K/ E0 A k
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?* P+ i. @. z) a# Y- u
* i% \' G- P. a( P8 O& F& N3 s6 `M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. ; @/ v i3 t( C 0 V. Z1 }! L) NL: 原来你要问我借几块钱! 4 K# M L! O6 Y- t4 K" T- z . r. j" \ @; ~1 c% n2 ]M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" 2 M' K; }( U$ f, r) ]" i, W) Z# }" V/ Q Y; e7 x# j- c
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 4 E4 `; c8 o4 M: G# W q, a: q1 C+ E
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy.6 T7 x9 P, Y( D/ r9 Y3 z( I) [
/ S6 ]- R7 n% [! C. q3 x
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? 8 w8 O# E+ B, r* M/ @9 l1 w $ U& C4 G4 f Z, S+ e' r9 {M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies.4 k" J6 J4 H/ b8 X6 `& B
) W, K6 F2 z, g1 a; ~
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 ) }- K: r3 Y0 m) e# N$ f9 @+ T) T; T, f
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave.; u9 Y9 a1 t" I# G) [% G
* L5 z8 m6 r* r/ J3 D5 h- a7 q" M9 KL: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? 3 P2 `3 K" @4 s' P8 w2 @0 t( f* M % U+ C L9 N/ XM: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. 0 y+ s0 c8 Y$ s8 M2 h 6 A( n- n5 `' s4 hL: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。! p- D; _# K7 {6 v% m' q
* Z# g5 O% B& ZM: Okay. Two beers please! 4 ^5 j5 v5 a: ?' R) W 7 |* h% |: ]" mL: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 ) D; i w. J! H6 b . x, r3 ]/ ?" |5 U( h1 |5 xM: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. ; ]+ I! S4 p3 ]* P4 Z* r" K( v2 s( i2 `7 | Q# V0 ^
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?3 A' G3 |7 P. X% ^
8 j6 T, q1 N* k" ]- @M: No, a turn-off is something that repels someone. , j# f" ?2 ?, ^$ f' H; e/ D2 `$ V2 y
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他?; Z$ k3 O% Y9 }0 P, J
# [0 `5 U5 p9 Y* f+ |& a# x
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.( q* t+ c# s9 V$ V
# ?2 s ~ J/ K+ q2 g
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 ) m0 N/ N- M8 t. S) d; K3 L9 B1 q, `1 I2 I6 { E
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. ( {+ S( [5 k/ g7 C0 ?' F' \& C, n+ K
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.0 I7 `; W5 |5 X! P E# J
! g' z: u' M0 ?4 ^
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? + Z8 b n! E1 [! C" B& z9 k: `& l* w! X2 v$ y
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 2 D( b2 N f4 e3 r/ A0 b 8 T4 O6 ?& \+ e: U$ T+ rM: Ok, I'll try to clean it up.0 l4 W1 p, J q& o' `3 ^1 w* W: X, x
1 G G+ u1 h7 h: f3 R3 B各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 2 g% Y' t v4 ^! a& ~2 r# c1 n3 _% s }! x2 w* a+ G/ @1 |Audio as following:5 h2 ^) P( n' W) M