现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。. h+ w2 r z! ]0 C3 \
4 C, ^: H) H) }' D( H* X
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? + y! [. H/ V/ |; @0 H# B+ |* B0 ~$ h: i- J9 [) d8 M
M: People normally drink a large beer that is usually served warm.- \1 v( m7 h+ O/ |1 D. P
3 S5 n# B7 `' j/ x6 s. ?
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?4 }, R$ M v& W. u. @+ e9 K' {) |
3 @' ^4 O3 g2 {9 F# ?
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. ; @7 h# w: q' b8 g' q: [# P7 \
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? & Y2 d% w4 P0 J! l( ~& ~# Q L4 m+ F 0 `5 L3 z% r. E4 _3 ]& G) dM: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. & ]: q/ j0 P) o; Z9 b 9 m8 e: ^$ G: @L: 原来你要问我借几块钱!5 F) i+ ]$ j& h% p, E
. V" S' R& \: P' I) w7 H4 k) R% D
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?"4 S3 Y& H; l2 n% ^
( m6 F* x' u& C9 k$ O/ g
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 # m1 J5 r, d8 ]9 e ! @4 r% T7 C/ D1 ?M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy.6 U' t5 L* p- ], {" C
, c1 j2 @" c: r5 u, t* xL: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗?* B3 m- W, P' ]! T
- s! e+ m7 Y& l& M ]' h5 e- ?( c
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies.. g+ S* e+ b' X" O
4 y2 J% l d1 ^
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。; m$ ^8 C: g. M1 v9 r
" }" [6 s c4 Z9 h# _" a% ~
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave.) _. ]4 k2 _/ D; Z/ P
/ n+ g" i) e+ }$ N+ V2 ]
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? % U C/ p4 b, F5 r3 s ) ~7 t( V h1 Q% A+ WM: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. + w' [* v9 R' h- f1 P# m ( M1 L9 {8 _% T2 ]) eL: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 & a. F/ {( S0 {3 ~1 ]% L" L9 r1 }0 k; @6 ~2 \/ l% t8 d( g
M: Okay. Two beers please!& {* T, z, g% D9 \
# Y0 H( J. u" w- ^- UL: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。4 M/ n: t4 E2 X
3 @ l6 a6 m4 A( }
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off.0 P" Z" A! }/ Y9 Z
5 G- i3 V, E" Y) J; B
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? 9 F+ m, g/ h- M& j2 J" b5 L* h; ?% ^ { F8 ?* S, p9 R& i
M: No, a turn-off is something that repels someone.( w/ D8 A9 ^* y' t8 F. ]4 b
% f9 i! L0 R7 f6 d9 J: ?6 t5 J
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? $ h7 E0 i4 ?& I : e" _; o9 a' {4 ~! S4 aM: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. 5 t, R# G( a& m8 }4 X' {# T6 O$ v; i! t
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。8 D1 _3 Z3 K0 ~9 O) z, p
4 ]0 a3 x, k7 O" o0 x0 OM: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. 1 x4 r8 a- ?. b% b1 N8 i v8 \9 v3 F; o& f6 a
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. ; N k$ {; F9 r0 m, V2 F0 E; d6 B9 Z3 d8 o C m
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?/ D' e9 u, ~1 C7 F
5 ^! l+ C" L% v& J. |/ S0 L8 u
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 $ |, A( d' r9 B3 {! @$ }* R % a7 X! v# b# BM: Ok, I'll try to clean it up.1 M4 c, J+ z, C; X) E
6 w( f0 b0 Y4 A9 `9 V/ I# O" L
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 3 c* c( \8 u. B" i; ` " Y. i5 j6 w( m- ]* CAudio as following:0 T6 L7 i2 T: V5 G2 \( F" t- E