现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 ) Y; v$ u1 b' ?) L; d+ T+ m$ d5 {& O& f( O
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? 0 q* V& z( ~ \/ u) ^) H! E6 [% w1 L# R
M: People normally drink a large beer that is usually served warm. & C) A R2 L! w1 N 4 |1 m- F1 o" b1 x0 m# a* g* D& FL: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?6 @: u3 c- E* x1 B# X
. p6 @/ K: b6 k% B/ w% p' h
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. 2 z6 q" k, R0 V+ P: Q# n: C5 P, v `: k9 b) o
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? - C7 { [' d: ]1 C# G" y5 T0 U3 P5 f3 @+ R
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. . e+ |& J7 [/ M3 R7 ?9 X5 u5 ` t ; b3 r; l. b5 b% w/ BL: 原来你要问我借几块钱! . Q- Y4 @# j1 c i* g4 m ' }0 n7 H+ D/ `M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" ) I3 Q+ z# T- y6 a e% \. C2 N% B. C& a; n% I' v1 j! \
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。- }! p0 h) p2 u$ J7 Z, V7 h0 l
8 V7 q2 G4 A+ N! z4 K5 G
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy.) U* V# S8 T4 p* J7 j0 B' C+ S
% U( ?' t6 i6 N, E2 ~L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗?) G' H! E7 X5 t
. A+ C) `% D6 P# H, K% {M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. # ~ h6 ~: v o4 \6 s2 N5 |+ ]6 O8 f1 b
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。; J5 I6 p" ?' Z) }1 i0 I9 e
/ r. }- K+ {3 [' w/ k
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave.6 |$ j* r3 f x& W7 v& j6 ^( e+ `/ ^
) P9 I& T8 u/ w: K; m' lL: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? & a9 u5 K& v4 m; E3 N3 d. \% q% @
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. ) A6 x; D) n) v& P+ {$ @ a# \/ p+ c1 Z, ^, N: U6 F3 [* P
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 % }6 M6 Z0 w u 4 Q( ^5 s) k7 e7 n# H8 eM: Okay. Two beers please! ' @5 F' l: N! O8 I. u # B5 T" l. F2 c; T' \; @L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 5 P, A" @% v1 S' a) T' z' l2 X. Z0 O$ n m9 y( M6 q8 Y* n& S+ C7 M$ h
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. 9 n$ ]+ }5 Y8 X 0 c' r8 V# ^- }" D; T- _6 SL: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? 5 z; D, y2 h8 Y$ ^5 t: i ?+ W3 A7 A' J: F9 V! D8 s1 D, {
M: No, a turn-off is something that repels someone.: ? x% w: r2 ~5 P0 b
' A+ Z# h0 }9 Y q, s. ML: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? 7 h$ u3 L; s) z3 \. a9 I1 w 0 o D- Q/ B. M4 b% A1 aM: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.0 R$ }% q9 w: @3 u
4 H! s7 B2 h8 u" b
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 2 D7 B& F D* f% n 6 Y, {9 t( j% M! D' n0 FM: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. ; r4 Q. f, \; {( s1 H& W: N( m& ]4 X5 Z7 v5 |% a
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.; _2 H! ?, b6 @8 ], k: \
4 |/ _7 x5 v' `% V; `
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? y k+ h0 T. A; P" q1 ]
. a; ?" [7 y! d; @4 L" p# aL: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 7 D1 A0 {) H* i- L; ?1 p2 j: x# ?5 O# G) A; e: @! M$ A% D
M: Ok, I'll try to clean it up.0 O' S- V0 t& {) U, p
' t7 Q6 t. H$ f Y% U0 A5 U$ y6 ?
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。2 k- L# V( U, C. Q
% u2 m, x2 u; k, e: n
Audio as following: ( L# `, f, T8 f- E3 Y" m0 T& v