现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。8 v% F+ K. Y0 {0 F# K+ S
# I; ~7 `9 c2 g( a! c) g0 _L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? . w3 b3 l& o% L G) @/ G3 O. e9 T! XM: People normally drink a large beer that is usually served warm. + X7 [; I$ V" _: R$ q& a 0 J3 \2 `" W& CL: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? 6 x5 n6 Z. w3 b! e1 W" S) }2 N4 v7 T4 Z
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. ; K" a- n2 M! K3 j3 }$ V9 H5 ]. s) S ) n# k9 E; t, Y8 \3 z( FL: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?3 n) V* C$ p2 z8 K3 a1 {
( P& t5 G+ {) F6 [M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you.0 C$ @6 K. r) \2 c0 q; W
" b$ G9 c K* R$ N' O' y; fL: 原来你要问我借几块钱!8 p3 T2 E' P# B; C5 f5 t H
; C7 f0 e3 U+ N( t( D1 i
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?"- W) j7 v5 {! T1 O. p% n( d
& f- ^! a, e C# TL: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。/ x3 t5 W+ J! Y# \( C
, q+ z, ?8 U* c$ o9 SM: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. ! q8 J! z8 u: e, l8 L4 o3 N4 A W. d' {0 a( L
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? 3 n% O5 `- }& v+ m$ E" D' p; _ c0 x - _, m- [6 O+ _/ U9 PM: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. 7 r0 P# g J9 m( Q; H& `" f C# p: \' {
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。8 V/ t2 S# C/ h3 G. Z1 {0 A: s, M0 P
) @. F* R* R# |: [, f$ CM: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave.: N/ f; [0 p4 u. }- Z
2 b9 |+ ]" P$ G& A9 L6 }+ DL: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? 7 H2 j0 M2 i1 R; @9 x 3 E, x7 _0 ^$ \: B. \1 AM: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. " S( C6 l$ @4 D+ C) L. \, D& u" s8 X
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。2 t/ n! G( l9 I2 \& W
* g1 t$ D+ U8 {
M: Okay. Two beers please! 1 x1 m5 ?0 c3 R8 c# p. n+ b. K 3 l5 ^5 U5 l1 t4 ~6 t0 j3 @L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。5 j# g3 Z1 s* I6 m- i; x# I
! s; g* q t: v& Y- Q( Q# K/ F
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. ; R9 }$ n* R% ]8 K & ^9 g% p9 w# l# }: aL: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? 0 `5 L' D6 f2 a' t6 s 5 {' d3 ^$ h1 f" j% H% ZM: No, a turn-off is something that repels someone.& o% g" i6 V- S7 X S
7 _7 p% A" M, \. sM: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.# y+ l$ K* Y: P$ ]
% Z/ k/ Z0 A0 s' @0 K/ _) iL: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。% f2 ~ y( k1 B: z& U1 O
6 x l" C& @8 Y/ y# vM: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. . o( x8 K7 P5 C8 ?& q& W% z 9 X [8 J$ _( a! }0 hL: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.- h0 B* [6 b' G. ^& \% x0 I2 }& l
3 o) \$ ~# z6 }- a) [$ g4 GM: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? 7 o2 H& o2 c$ l& ?: `% a/ w [" V/ [* C
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。' }8 k3 J: f% d9 n8 s: B
3 w( |; [0 z" PM: Ok, I'll try to clean it up.7 S) d' R& L# D0 k/ S
5 H. ~, J. }3 G- o
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 $ t* \: P n2 A# H: d ; R. I3 h: k& }4 H5 ]: ZAudio as following: ) K' ]2 z% j8 E' a3 {. x