现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。4 A( f3 _. @+ y
8 m0 o/ V P' i/ @0 DL: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? 7 ]+ E% r! u# E 6 d5 q4 _; h( H3 `; b- K" W( YM: People normally drink a large beer that is usually served warm. 3 x# u- d+ V6 s& w3 @: R! e! m3 @
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?% @" H8 l) Y( b
" H7 V2 w7 ~* G! {5 ?% z
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind./ S' s( D/ T4 S4 ?' A1 p1 D
1 y) W2 E, X8 j2 Z' E
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?! t# B4 D( T0 R% ]# t# i
: `) W% ^ B3 N, }# Y/ ^3 T) z/ v% [M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you.2 q' I5 M) P; d! {5 ?" `2 L2 p; F
' N0 d; b5 Z" |- v3 y1 u0 o. RL: 原来你要问我借几块钱!! W/ I5 H2 f6 D# ?: W0 Z
% v! C$ P4 T) B D$ vM: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" % X6 I6 v9 w) r & ~9 ~- `+ C" G( KL: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 9 |/ i# o0 }, x" Q* N1 z/ k% b% m7 P
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy.. F' c" A8 b+ j0 `1 f+ j2 E* @
( j( Z% T9 S5 G" N- _5 RL: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗?0 H6 V% k* U) E2 q' }! j
: U W. Y( \8 F: ?; U
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. ( J5 x. F$ M/ ]9 Q! r' [/ H) A( g W8 ?1 b* l. Y
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。. |2 X9 H/ [( y: x3 t
7 G; m$ {3 S6 j, {. s( }5 A. b, dM: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. , f4 f+ f" }3 G& T8 L! U& t0 \: u4 l4 o8 Y3 v [4 p6 O
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对?# U% I2 o K) ^( e
1 g" ^3 Y9 R% r Q' T' {
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. * S, ]1 U! P2 c' Q8 d+ \9 r! c4 V / f* g2 z$ z1 V$ \5 dL: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 2 e% d. f! J- S6 i7 V2 d |6 A' v/ x* X/ E: o, q
M: Okay. Two beers please! T i& q* ]6 K2 G1 V3 q9 F. d6 C" G9 O9 ^5 a4 O6 y
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。0 L7 o$ r! T4 D1 ^5 Z0 `
0 W- ?2 ~! d _4 mM: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off.* n# q* \9 z+ C( X q- K
7 C3 t6 e. o& ]7 q. A8 q& Q! M
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? " ^" _% Q% \/ L5 b ! s5 t7 E3 E6 ?4 x9 dM: No, a turn-off is something that repels someone. 4 o* M" H. Z; e9 p5 l" y2 t2 _( h& A: H! n% V" b
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他?5 k6 j0 ]% U0 v# \+ P$ {
) w! M1 M+ a, [9 o9 j8 OM: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.) R$ K+ R3 x" ]3 Q7 W5 J
# a. m: b% b+ d6 ^
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 f! |4 L# p( j% s# ^( | k, R& m7 _) }" |6 H0 _( J
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. , E4 j. M. `8 L" X* {7 O0 M9 H0 Z# j) `: v- g5 m& X- K1 ?
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. u5 s" y$ I2 j* z. G3 j
) J6 C, g- J0 f, ]- J; O
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? 8 r6 ^" J8 z/ e* h0 _ ( ^5 d3 }. J" L0 s8 g, U7 hL: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 ' q: O" P, |& D1 H & B- Q9 D8 Z: B" @M: Ok, I'll try to clean it up.. o8 ?7 B2 M: Y* ]7 x
/ M% e) G6 b. g+ [, O
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 8 _. W8 ]. V1 \ O& x& Y% ~. _& [/ o8 [9 K% ?9 ` |
Audio as following:) _9 z# f4 y9 w