现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。8 m9 J+ @$ e+ `" V& C, P
" d# B6 O9 C+ A4 E: ]6 q& @) E- `L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢?4 h0 l% M. m; y F3 n3 d ^" P
/ J" s8 h$ B% R: ?- p2 o8 K
M: People normally drink a large beer that is usually served warm. # q& D% w x4 e, B: R8 F! B 2 V* v6 @ m. w( RL: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? ! j* j1 K8 K' O$ ]* y/ t q, d ; ^2 ]& P% p' c9 v* IM: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind., N9 C& v2 J- o) C, Y* s0 Z9 W
* o6 ^) Q& Q6 S' L9 K. Q. L
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?) m9 V, U! e# |+ O, Z* b: z
# z+ a0 {4 u& X3 `( j6 x
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. 0 i1 E& H% a2 A0 D" r : Z( z7 O. M3 |/ M" x- S) OL: 原来你要问我借几块钱!- j3 X u% M5 @5 H* |
2 a: i# W( O$ Q- @+ k4 T
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" 8 J6 C! [% [( g& x. V " U; i( a+ p' v# z& RL: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 + h* M+ |, S, w( N, G( [ & f/ y* r" [) f# oM: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy.2 f8 }+ y5 M t$ z3 Z
; |! q, I2 @6 q2 FL: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗?: b% {2 t* x8 R% L/ L R+ U
% n3 \* I" ~* b! j# ]8 JM: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. : \( B( i1 C( w, l& @; ?! z% ` 4 }8 h: B, Q2 s" z- [9 aL: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。6 t* [8 t* s1 y% i' t8 L
/ n( B! U) {! t: j; A
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave., m$ M/ Y; t4 W$ x# M. n
4 j$ b" z% T6 E' A: O
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? 6 f! J" Q+ k1 Q1 S6 [ % w8 {5 N/ ?5 d- ~& hM: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. L/ H: k! {* ^8 Z5 E ] L1 i/ m' L, J" X5 x4 `( o
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。) l9 I8 [0 B2 H- E; R5 t0 L
$ t1 F+ X. y8 H- t& R7 U/ ^! DM: Okay. Two beers please! : v& Z' V- G4 m( ?# y# Q& o( A; {+ t$ ~& X' I
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 # f4 |: }# k, |5 v7 _0 [5 G9 p1 u* b; l! v( p
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. 4 i3 j% I# @$ L7 X1 |$ B# B( y5 U* l" T" X7 ]
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? ( }. C% v8 @! l" ^* \, n' A( T * |; E' x) q8 j' fM: No, a turn-off is something that repels someone.# ^) D' l2 c d8 P2 D
5 P* Y7 B5 R% ~) }& y3 i, D% S
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? 9 z6 n& d2 [ v9 t3 T% ?9 X; c* d: |/ D8 ?
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.# c6 S4 p2 {( n6 L1 a. e8 X# q
) |( |+ n& @1 rM: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. 2 d0 V. W. N# w- B4 M( A: o0 m/ h" J% z8 E- [- K: U
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. 6 b1 K# M+ h$ X m$ H& t : f+ C! c' h1 L& z# Y) cM: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?/ V7 M$ k4 ^7 e4 Q7 n9 _
5 P6 v$ |* \0 s& Q: T9 hL: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 + L; g* K% q1 |$ s' |3 t- M; V" Z$ x0 O7 }1 t9 g
M: Ok, I'll try to clean it up.' w: ^8 c6 T' }7 ]3 G' L0 l6 F: p
- J$ y* O* b1 n
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。9 v1 n1 a; j& S* ]
2 R& P( V8 ] XAudio as following:8 f {' m- N) F5 r; o4 C, X9 R