现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 3 {8 c5 a! _+ U) `1 X6 Z0 N( m* P8 `1 C! x ^
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? 0 F3 y2 Y4 _. J( ^$ x* f$ f3 `7 A& x 5 @; K$ v' y! V5 ~6 U! U$ ]M: People normally drink a large beer that is usually served warm. ! T2 ?* C6 o m. Y0 m' L. t4 g2 Z7 Z* q& k
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?; q2 a |* F: y6 K
" O4 \0 w( [- J* N- A8 zM: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind.9 S' y+ Y' _' W2 T( @6 g* U9 r
% f" ~. {( g8 c/ c0 v+ A
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?! E! }/ C- r3 \9 E
m/ u( G4 ~0 J+ E* Z0 C
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you.( s+ q3 W+ X' a& O, v, g
% G9 g. _% `# S& r& [
L: 原来你要问我借几块钱!. q$ T1 o# `- b- Z( B2 X
$ D3 R, Q3 E4 m' Y m- q
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" # C- a1 w! v6 u% |" }9 p; p. P0 O2 G0 s' I
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。: o' m, N7 y' O% T* a/ O9 Y- ~
& P. @) j# d/ N1 g; O+ o+ \7 eM: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. . }$ ~2 |! Y% |9 T! p9 w1 V0 s8 W+ {5 `7 a
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗?, y+ |, D3 U P S' r. ~ n
5 W1 b6 Y# z9 R2 bM: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. $ a. p, P d7 C6 Y [" ]! [3 D" J4 C% K J/ ~$ y) \
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 " o( l( Z. O0 v' O: r" a! M2 B$ E+ K' T7 d$ D
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. k/ A, `- b9 }. W. a2 Q , d- {" E1 m. c5 ]0 j% Z0 h6 j) ?L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对?) f; `: V' k4 V4 O4 f
! m+ J8 y3 l. G1 y
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow.8 \/ U8 R7 D, k5 r: d7 q0 h
/ W. R- j+ l2 p8 k' `L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 $ _( x0 }$ D8 a$ B7 y9 S" e; F! m8 I9 L1 a! U5 d) @0 Y
M: Okay. Two beers please! / L3 N- O) _7 w7 v% H, J: V8 H: r" D x ~2 J. I
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 ( D( }. b. |6 I3 D2 T% G4 } * t- `# P y" c/ x2 J) W3 {M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. ! G. n' k6 P* g5 } - [9 O w v' b8 R3 mL: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? - q* ]- z" ^/ U& g/ L2 L. k. k: Q0 g% [2 K6 D, d; o2 V4 c
M: No, a turn-off is something that repels someone. ' X3 L2 O* Y# s9 E& x$ ~3 o/ d' C% N6 Y# i! j' |6 C
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他?7 q3 ?& K/ n+ h% U
4 M/ I1 ?2 G+ R) \# }
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.$ U' Q! A$ R- g% q, d
: c7 P% y( X$ I) Z WL: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 * p' a0 S" z O 7 J" r# |, M" F$ B# |M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. # x3 O9 G$ H' N) Y" r; k) O! P6 \" |' Y' D- V" r2 W
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. ' d* K/ p9 S4 z" _8 w2 D9 h. ` `& ?! f E
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?7 P9 U3 x. L' @3 b* o, Q2 U- `
a, [3 v) ^6 n5 ~& w. hL: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 & \2 |. q R0 ^ ' A( f. p) ^& hM: Ok, I'll try to clean it up. 2 F: B/ T7 w! ?$ P* f) {2 r3 C$ y% I, h: W0 E
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。8 F: R8 B0 m; B- V" d
' e6 d m9 y9 f4 l2 ?/ o; U0 {* `( G
Audio as following: ( j3 v* F8 L& a# \