现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。9 [& ]: P. M6 D) I( o1 }
, v' e, Q" s7 {0 N2 dL: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? , M4 n d. F' e) S9 q8 F " u7 \( w2 R+ vM: People normally drink a large beer that is usually served warm. 2 ?% F8 c. U& e. \4 \ . s; G2 e: }" g% s/ I3 @L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? ( |2 T- N% c/ S$ W$ r6 g P$ n! d: u8 S+ n7 Z" v" r: t1 g j2 f1 u4 A+ u
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. $ D& f \) f' o' r3 A! h7 p/ {+ Z) z7 n" F% p- k+ X
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? & w# v! p1 Q: S 5 O* s' Z& C0 C! ^. kM: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. * ]# H4 B& E& W) ?- Y3 P3 x 5 A0 q; E/ v0 V8 m rL: 原来你要问我借几块钱!/ H% \. F" X$ y- I" G+ `5 x! W
3 B' ^5 c7 c8 ?; |) p0 E
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" 2 a% e6 K, ?) A# [( x ' A9 P3 l' S7 A( oL: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 5 t/ |3 ^. ^& V( Z/ }4 \9 C0 F* i1 j7 j
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. N+ \: l1 W. |% r5 @1 ?3 r+ ^" |7 E9 o
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? 2 q9 L4 a$ m3 t: V" z" T; `$ W# G( J) ~- A: t) _
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. 8 V t" w0 d9 a/ S- D $ N9 ~% F+ ~) s6 V$ SL: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 ; u9 }& I0 f/ x! F4 d% o ! W- K1 N; S8 YM: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave.) \" d& x( Y; l% \, |4 }) ~& S3 {
; H, x! K& r$ r0 G3 i' ~4 aL: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? 2 I* ^* A4 u8 r$ ~/ I5 e4 x0 m3 A- F; N" n
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. - D/ c2 f0 N" d! B+ J1 \3 } 5 R2 Z* {5 m8 `6 @+ I3 ?L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。" h7 p% R" Y n3 X2 R) |. s
6 K9 Z+ a* f, j5 f9 w1 d) b
M: Okay. Two beers please!* X& e) r, X, W, E. U/ ~8 T* {+ y
5 T5 p3 h* K ` {# H `
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 8 z0 v5 t: W9 g* q6 z/ a& M* W/ M- @
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. 4 u9 D( ?0 d: S3 n. d) w4 q& J . [# c2 |3 J3 P) |% Y3 r0 Z& X( eL: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?8 j0 g; P7 n: T8 S# k" t8 g7 o
& |' t; ]$ I7 w; U+ W, @3 xM: No, a turn-off is something that repels someone. - c: _# C% r- ]- U" J5 [4 }9 P4 k2 W! i! C0 G* t
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他?+ S0 H# z& r9 Y9 K$ F
g( l; n' D. x9 K6 ~( t
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. a `! |. T" N
$ ?* T8 p/ y; N+ b* B7 |
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。& [$ \. j& ~: m) t0 K
7 Y0 E% I7 W+ g+ V* A( I- W6 K% w0 A+ t
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. 5 B' E& O! e* m( C3 h% P1 E% u( M" V% h# ^* X+ d
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.& N5 d' B) ~: {2 M4 k- P1 v
0 R2 [6 M8 M. V! t0 \
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?9 p" g, L+ Y$ u4 x. f
# L/ c9 _7 B3 S" d% |) |
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 , q) K, z! q7 i' @ ) ]9 v8 P6 W" L5 |) iM: Ok, I'll try to clean it up.' U; \( O, P. c) F6 n- c
9 t* @) n; j: `% m: N) e/ _. A
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。% q7 h4 i- D) L! }# e1 O- X4 Q, Z
& I9 a' l K, B! l) }
Audio as following:; x& g. J! d3 b* c' K B