现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 ! {, j6 y! D: i" h2 Z1 O8 e" Y8 K
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? X# Q! `$ j3 g ! n- A6 @. O9 F( Z+ jM: People normally drink a large beer that is usually served warm. 5 Q8 _1 [$ ~6 i9 E% N4 D/ d/ ^ i8 j7 N" O% R# N1 I- b2 R
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?) t' Z* W) ~( ]& ]' p. P
2 c/ s, j4 T% H' I) U2 g3 e
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. 1 Z W/ ]* J2 a/ D* J * E0 T5 c0 c3 x& `; V/ Z* V1 eL: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? : X% _8 p+ u# h3 W ?) c# H! u" Z, I) k4 u4 _4 b8 y* a: ~
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. 6 ^4 o- E8 P. W! A5 Y / h3 ]6 L+ l, M2 W7 A! iL: 原来你要问我借几块钱! ! w9 u1 s0 A7 [ ~5 F8 |) i: G6 \/ I
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" 6 X9 R. Q( f1 G; q* x% W1 n& d0 p1 s) ?& k
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 * W3 q% d! @# n: B& s: Z2 n" d& c1 Q & q" k# V) _6 e" o* q. n2 xM: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. 1 H# d# h- O( } j, c( y0 K4 v; s0 v1 w0 \1 v6 V
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? ! G7 H8 Y3 D+ L8 `/ r5 y- M 9 X- ?1 N$ I" _0 o" |( bM: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. % B) g y+ L/ W& B8 [# B; E) P0 T& I
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。9 m% E; n4 n) S; r
5 T4 \2 P8 A/ k/ s, P% vM: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave.- a! s- |( E' g/ A0 }
2 |+ l# [0 ]( V; ]# Z! S' ~* dL: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? - `1 j7 U' C6 H8 x# j. C4 [- Y+ ]( }+ k; d8 ?8 K6 Q
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. v, s5 T7 `- J# d& D* K# X
|4 Y& X* E' X) }+ ]) J
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 2 J) Q; i5 \9 B- K- k [ ; P( ]4 I. l. i$ oM: Okay. Two beers please!7 I. W6 F5 u2 C7 g
: l: R+ q# y; s7 L/ L4 mL: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 4 S) [+ ~' P# F( h) ]8 k& \8 X: Z# ~ $ _# z) G6 G# q0 b6 [2 b, JM: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off.2 T6 s$ ?5 Y" z+ l( W0 u
: l; ~, s5 @' s! ]0 Q, U2 R
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? $ Y* b. A: O5 |" I/ _6 |( ]: F! p3 T+ \& ]8 e' y' \
M: No, a turn-off is something that repels someone.' M U4 y$ V2 f9 k. O- z
* _8 V" N) i/ g6 L1 `* a6 O1 u0 [5 T
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他?. q& z/ @( M0 k/ \" Z
8 y& l' `4 p4 `: {
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. ! y/ R3 D( s/ o2 g- ?8 e- X* }% v# ~9 k, M8 E3 O
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。/ ^& F6 W# `3 y b/ _! h+ Z
' ^- N9 J1 l; N7 @
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off.+ R) l! T5 p+ k
) G3 Y0 F w9 ~" e: z7 W- v
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. # m; U$ N- e4 V6 n9 m! Q; s" ~- K1 m) i- W. p% A8 e
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? 4 L" ]9 |. |; x/ g3 A - s+ P/ h: [5 D* LL: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。. C7 \$ T9 K0 {) v
& Z+ R7 b2 E+ Y, S1 v9 EM: Ok, I'll try to clean it up. 2 ^3 g/ X% K! r) F X % _- I1 b3 \7 \ _1 z$ ]0 e d各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 ! T' U. L, T$ _* |' h m $ u2 j/ G( d, w; o# I9 F0 |Audio as following: , B5 c4 H! U6 j# `" a/ T$ h