1 Q/ O2 `, j+ K" V l- Y- vM: People normally drink a large beer that is usually served warm. M9 s' c# e1 q' a' z/ x8 P
. o. d1 {6 z+ a/ h8 ~+ A) U0 G3 aL: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? W+ x2 N7 `7 b+ w- t # D4 Q2 p( p3 d* yM: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind.! w+ [ w' `! A+ N6 ]2 i
( a# g( p0 F5 Z9 `' ~
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?! ~9 e* u4 U& r$ H4 A( v0 z! i
. a+ u/ R( ~5 l# E+ A
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. $ W- ^6 u8 l) C+ m6 q0 P8 [' N/ G$ q. x
L: 原来你要问我借几块钱!0 ?; @- f, z7 M; e( {
6 X# W5 R+ T" r/ G* E
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?") a' N2 _- @$ ?1 s" Y* D
. z! W2 q1 \# h7 {$ s7 rL: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。% A. \5 Z o) y. \
( n$ Q& X3 i& C+ o
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. - j9 [& B; i0 k2 A+ s" P+ c9 c) `9 {8 I
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? & [2 Z/ A; E5 C0 ~! d7 {( `% k; M0 m
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. 5 M4 p; e; ^& R& _+ U* o2 G9 p4 n) r3 o9 e* @. I' Y
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。2 u2 y* }3 Z" H5 _/ }8 I
6 ?5 |) W# g: @# k
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave., N1 ]! ] v4 V' E" Q
! E2 q! O2 C* d# O, S) aM: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. 3 O( t' x0 o6 m, C% ^; V c% G* u5 K5 I4 s
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 9 t; E8 K9 Q, @9 y" @) O& P- f! _; D) f( h, N: \$ W9 F
M: Okay. Two beers please!! O! l. e/ R* V2 t- v) \
; l+ y G$ L- Q7 r+ A% X! H" J8 I
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。, A `$ Y& Z- k# e" g! I6 U
/ U( u) I# ]( B# ?M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. ' @7 A2 i# d, d) A/ ~9 [- T" I+ f- }
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?+ I+ h% Z8 l8 p' Z* c" q7 i# j
9 t) L4 Z3 Y- a i4 Z1 K( t% EM: No, a turn-off is something that repels someone.- B& K# Z3 f, q- h4 N$ |' j+ f7 F
( b0 ]& C+ G& l' E3 z7 J1 |# pL: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他?. c! q1 V2 M+ z( y% m! e% G
/ D' ^0 j% t- d H8 s
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.: S+ \! n ~ e/ H4 d
* f* n" o8 S6 a' b; ^# f; ~
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。' d; \7 i9 \0 b7 p
. F( U" l; r/ M7 [% j( tM: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off.& b5 C# d. k$ u$ K( y
( q- `. E$ F# u+ P. J; C6 l
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.* X9 V4 W) d+ N( y! a
" [ g3 Y7 M6 R7 r# |$ m
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? 6 g/ I; |& w) ? D4 E4 j( o! G/ p4 x& [2 B
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 - M. A2 h3 Z* B5 b* M0 \) M5 J: R( s: u- g- ~: g) \' d- A! j9 u! B
M: Ok, I'll try to clean it up. $ G* @/ C# J% z5 j3 v8 I7 D' u/ h* c0 h B$ |: i4 p
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 6 V+ R$ R3 i$ q" [% j, t) ~. D' z% ^1 M4 \) ^: n+ R5 Y6 v& B: l7 \
Audio as following:4 ~* u$ {# E) ^" F6 d; s% d