现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 0 A, i; a- O9 `) ^; r! }) _$ \/ O. M4 S' j
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? * f, u; l. e- R( U2 K) Z U/ {8 J3 q; y2 @ hM: People normally drink a large beer that is usually served warm. - y+ ^# e% p+ X! L. Z " ~" y: Z9 c5 sL: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?; S, h' K+ c0 Q; f
/ C, g* i/ ~0 u! \9 W2 @% d
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind.0 _# ]# m6 I- ^( [. w
% D# R1 ^; e1 Z
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? ( O. w8 q Y3 S/ F# g' O8 O6 f& W" R( j9 }
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. 3 I+ N! _8 R1 N$ |; I/ c/ z: ?) j5 x5 f* ?+ T3 ~. x
L: 原来你要问我借几块钱!1 s \" L3 q& _$ O
& @$ ~" L/ g+ ~4 ~8 qM: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?"% r$ D0 _6 V& O2 L5 d1 H
" ]' W; q' U; Z: s5 g' V
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 & U/ U6 {/ J, y) u; _( N, |, e$ g2 U
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. 1 L. E: {7 i: k% i t7 N; Y- t' I* J. e, U* {% s
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? $ r- I- O& a Y7 C2 I- }* I7 V 1 L- X! V! q: T; X$ e9 iM: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. 8 S7 z. C5 h/ I8 Z / U. |% v) B8 |; Q. c: K4 F' _1 @L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 , s/ o; [& p7 q. j7 m % K+ k$ J3 q5 b- E! mM: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. 2 _- d& l4 r( p8 D* k7 k% i, L/ l7 V& O2 X) C G0 R
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对?2 U4 i+ U h2 G
. [4 e% L" ?0 Z8 P- C- S7 K, V
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. 7 G7 e3 |8 D% z$ m: \* J1 ` |1 u & e% v0 U' r8 }8 W1 }* QL: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 , H- { N, m$ A$ n+ V2 w; U3 G8 { * [9 {* J2 E6 ^4 x- HM: Okay. Two beers please! " I$ {7 b% W/ k% v Q+ O2 p" { / Z' N8 M" ?' L/ BL: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。4 X/ ]: E# }8 i5 y$ k; ?
0 D& |/ b0 U) |: {2 iM: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off.! V4 b, ]6 v! k( P
8 Q$ ^1 R% F& W: T
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? & U' o: V8 A" `7 R5 z& e / A: V4 J; b$ h3 V4 _" o. W5 lM: No, a turn-off is something that repels someone. 3 `& c* _5 f' j' w2 U5 J) C( ^* F$ [0 [4 e4 L7 _9 B. r1 g& B
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他?; q3 U& r) z2 T
4 t" m& F- _5 w* X3 _. b$ OM: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.* |$ h9 @4 \* E! ]2 r A. q
: U& c/ B( F+ @( b% Y
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。+ F% f+ y) O* z! |7 x; E# E2 A: i
1 a; }. {4 [' B" l+ a
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off.$ h( E5 o0 g/ D. b6 y @9 k" Z
" N1 p) K6 z6 T8 v: R9 TL: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. % n, O5 p( o# s. I 3 b3 t3 P( L. p0 D x' ] ?) l1 S0 A4 BM: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? + E: E6 k4 ~5 @) C" i; O: _! T5 w7 Q+ \2 j3 Y' E+ u* w D
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。% K4 i( M" x; W7 _
( I* V" q- ]+ R2 o
M: Ok, I'll try to clean it up. , O% S2 x3 g4 z+ L6 B2 Q# u " p6 ?% O% J7 V7 `" @" O各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 . q/ |2 T5 B! F7 L, W' [9 j; p& D2 Y
Audio as following:$ s8 w- K1 Z/ _. ]0 e