现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。! T# O$ d8 b; D) X* b
4 o( M( Z J6 p- W+ UL: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢?$ E) f+ A: x6 t, z" E- M0 s
1 ?7 b& T, A x" x
M: People normally drink a large beer that is usually served warm. % ^! L$ b* I2 X! T+ ]; Q ; [9 d% ?& c2 a5 @3 hL: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?5 Q6 h1 W2 {5 j3 w, Y
, ?, s. Y; L0 a. ~$ ?2 h/ ~7 Z
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. 4 m* R% h) v% J7 ~) u ! x' T, }8 z, e7 m" RL: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?0 d! A" f5 `/ ~
# O5 L8 |4 o9 N* E: c
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you.# ?+ d; q1 j; c* d; f; E% ]6 W: T
- J% n; D2 i4 H* b: O
L: 原来你要问我借几块钱! & Z$ C. P2 k5 ~7 ^) C& l: |+ F* Q0 O# L) U; @7 g
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" 5 U- ?6 W9 |) J" m: m. Q - J) C2 |+ j0 W7 b3 \1 E) eL: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 3 D- w! z1 ^7 _ 7 U3 x+ `0 S( I% N6 Q7 e+ |M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. 7 O4 A! h- a" h% c& i5 e. z7 T 3 }& K0 L6 O& V1 ]6 PL: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗?0 o/ W( p+ `2 r
% g9 O& m: e6 b. B1 v* K4 N# {5 zM: No, small things you don't need to return, such as gum and candies./ q( v, R* C" B9 O( A
* G" j, q' M5 v" F9 C
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 3 {; J3 J, o& y2 A2 w+ n* r3 D6 a( [3 }
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. ' E& ?8 P4 j5 Q+ Y3 R; m 1 U* B4 D. Q+ U2 a, u8 AL: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? ; u1 y1 J. n- Q* d8 c+ r: s7 W2 _9 T3 S
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. . s) x. s4 V9 o/ a' |/ M: a % t7 R) f n* {* [) r- [L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。. w- C) N u1 F! ^+ I, r! |
$ P! Y5 s* w c3 F& K$ KM: Okay. Two beers please!' X, |* O* T- D! M. J
% ~. y! o4 G3 P k3 z& G0 M
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。5 ?9 A( `* Z9 R, @4 Z
8 a, B; `. P# O; r8 s
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off.7 k/ l- l6 n! ^6 s+ w# c: \
% N. a4 k* Q9 b' R$ X
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? * i+ D" M/ X8 l1 i6 P( y, F9 T) H# O! @6 |. U( u" S
M: No, a turn-off is something that repels someone.; e: a+ X. |6 O/ g% m \% e
) V5 a; F& |( X8 A
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? ! O4 y" A8 t7 r1 F* G9 J: Z; s, j7 r; v
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. - h- G1 S% e7 |+ q+ K- I7 I8 `' I! h u
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 0 ? j' A* s8 j3 e R ' q g% \# O$ B- pM: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. 2 [4 x1 J6 e4 r+ u 6 `% P. a: A8 A* j+ p% CL: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.9 g z! U+ `6 _1 c! X8 Z8 X
1 s; c( Q, C/ C# L& k5 EM: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? * \4 c" B" n! n$ [9 K! M& W* [! m2 h* S* R& X7 C
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 + y& i6 ]" h; y* i) l0 D6 i r2 X4 J# @& x# B
M: Ok, I'll try to clean it up. 2 ?" H6 O9 t# }! Q: ?; s- f, @ % Q8 O: o X3 V5 F l6 @# U' }3 I各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 - z8 o1 e `+ ?% H % M- B5 q% p" x* q" \" QAudio as following: $ K- r+ W, o# p( A) I2 ? @