% V" Y0 k+ k5 `) ~7 rL: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? A" d/ d1 w( j& X, G# U- h7 g
8 ^7 j6 {# \: S
M: People normally drink a large beer that is usually served warm. - H0 \* g0 S$ G6 u9 w$ Q6 l " S6 g6 F4 r7 S g3 h" bL: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? ( k6 c, K0 a9 N$ d/ y9 I* v! B/ |+ H$ G0 w9 j0 j7 J1 ?
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. 1 J# x1 Z1 p; H; w% K3 f 1 Q5 P7 m5 P2 J" L3 e: L/ ?9 X$ w& M7 QL: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? ( K. | x% P2 w! | [ ; G6 k& Z% W, {* HM: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. $ n& p) s) I1 w8 G3 }! P8 G1 ^ e' Q
L: 原来你要问我借几块钱! 8 k4 @" U2 W- Q9 S+ L# m' O) q* {8 |5 x$ e( b2 _* l b
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?"" I+ r, @" J) e' f" j0 C3 g. I
! a& m7 \6 {8 M- o4 `7 a% oL: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 . D& V; A. o( N% n! r5 {+ \: K, Q) i2 i: F) j' P" B
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy.% I; [8 a7 ]' }4 f5 r6 X, C" E4 r
# o; p: B3 e& i7 O5 p
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? " w( i' E) M% J- T3 ]1 o 8 e3 B& J9 m0 N5 m( p2 a2 S" _2 @M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. / X8 D7 B. ]9 J4 F5 ?, R' c8 w . w) {8 Z) {2 i" GL: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 ' V D7 F/ z; {. {# e 5 E$ I/ y7 H* E# s- s3 YM: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. 1 s% i( B. ?$ j) H" r / k6 r: O4 X" rL: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? 1 Y% m0 \7 S5 ~& h: e4 @2 M/ I3 X$ `+ q4 n* W5 p. a) S
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. ; { ^ v* k1 Q1 n% l. F4 x, p* r+ H |6 k2 l6 z
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。( [3 z9 T- E4 h
, x% ?+ h9 a; s: V' S4 L1 C
M: Okay. Two beers please!+ R: m) ?% O5 y* X& U
. C) ]. S) L9 ?* a' a* Q- r/ \/ ]4 AL: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 1 ]( f, |. m3 U3 S0 _7 t1 m' w& L2 W3 o- Y8 N$ w# g) q) A' p1 x
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. 3 e4 p: q; X$ c2 R9 s 3 o/ j a& x g) ]0 sL: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? " n$ z/ L# @ ] s+ M& }2 [# m' `% N, S. \9 R& W& }
M: No, a turn-off is something that repels someone.; B, t$ ^2 n; W, ]. \$ i9 I
5 [" ^4 D- y Z1 tL: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他?0 Y2 x4 k" c7 `2 g1 J6 a# h
& ?$ |, s. u0 b& d* AM: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. . v& F/ h- S/ N+ W9 W 8 R' {: g6 }% r. P9 C* CL: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。4 B7 w6 \8 c4 k b" }: l
" C; Z7 F2 t. ~1 U* u! w' Q
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off.* m# q% ^9 I4 R6 O5 ^' n
8 f L( b" G1 C- R# _. q
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.6 q4 O. i, S! H' z8 _
2 l. J* Q" w0 F* V; ]- y7 e8 e9 r3 TM: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?/ {8 o2 j4 a1 b+ ~5 ]1 @; m
; {) r# l8 N; F1 F
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。+ I0 r- C8 K+ G# f' D' f, a
z- O8 c1 P( K/ i- `
M: Ok, I'll try to clean it up.9 N$ Q' l2 M5 g) I1 s2 P- a: ?0 z3 ~
6 b5 U# H, [, [9 a# i3 T$ a
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 1 R0 }# v1 p' k4 z; ? , ~. O V3 U, m0 s8 YAudio as following: # `# {/ C' ]- }4 k. x m