现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 , J. k/ B; Z0 q) Z$ w# t% B5 ~0 E6 b' x! |# o W
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢?+ _7 ]' j9 Z! L# N% g
# a( N7 T3 ~6 z3 _1 R
M: People normally drink a large beer that is usually served warm. ' \" Y- H/ U9 ~9 Z! w3 c. x3 p7 Z+ E7 x. e
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?( `9 k. Z8 v' x$ J
R' ~! M0 G" J0 l1 W' DM: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind.8 @, {5 g; D( C8 U0 m, x7 q
/ Y# _ b( s/ N
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? 4 `4 {: s* I# E( i o8 s S/ O2 O5 GM: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. . w9 u s1 x/ v; s ) z" D' P W+ P' B4 R& t yL: 原来你要问我借几块钱! - i7 ] @9 g o3 a1 ?, e% m) j 5 `, ?+ S* |( H) H0 TM: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" 8 V0 ]5 v, I/ J3 }7 V2 Z, X* A ) n& u9 ?% b m( FL: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。' k: Y9 h4 D+ D% s% m
7 @: e8 B/ E9 T+ P; W
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy., w9 |+ n' s% A9 w V- N
( e/ s+ ]( p- u, | |
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? 6 L& V" H' m: _/ x6 M+ y ' r; L0 u) j# y# U+ A6 WM: No, small things you don't need to return, such as gum and candies.& \. y- H0 I' ]; \
9 f" x4 T. N. a5 l! `! ~' t/ OL: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 ~3 ]" w/ ~2 ^( X2 n5 u) y! i n; F8 @% _! ?: p7 H
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave.' v% q- h0 D# h& c
! n1 K0 x; C" q! {% q* K8 J5 D
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? 3 E" a8 l1 U K7 m( K/ d3 h" e
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow.0 N# I' _5 F1 i& E* W% U3 F3 s* x T. ^
" p |4 u0 p0 d$ Q1 _% t4 w( Q; r
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。5 {' W! _5 @$ ~& u% Y
. Y& ^, r4 u) M9 h" X- [
M: Okay. Two beers please!& a$ v6 [* y8 @- }% z
6 a: Z$ d4 p( D" z1 w
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。8 A k/ u q0 u4 c# L4 R# F
+ \5 y, }3 a* m m+ ~M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. 6 f; @+ t# T/ T : _* L9 Y# _, u6 x. vL: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?) [# ]. m) m" l5 p6 C* x5 q
3 G$ F% y8 }9 d$ i1 {
M: No, a turn-off is something that repels someone.0 W2 d+ w" P W- O$ ^
3 P8 Q# O5 m& p) ]* B; b& m% x" VM: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. - K5 r# d: L/ I$ T & R/ o8 ~( `8 Z! K: uL: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。: U" {" A0 ^* ?! A
7 t% r5 e* J4 ~
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. : V- c. B; M+ S- ?3 J 1 U8 k/ w, O. r$ y7 mL: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. - d) w. |2 d) v, c: X! ]4 M( V8 i# n) `! a0 M- g# D5 x
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? : y3 ^2 W! F: @/ W9 t: I S / d7 U" n% E! G, s0 r+ W0 o3 [4 EL: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 1 C; p+ R8 D" l) c) A & v7 e5 ^6 n8 e' [7 S' fM: Ok, I'll try to clean it up. 3 k' `& w7 u8 O5 z " H2 o9 p; f6 `( U各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。, A5 i' i8 K/ ]! a: E