现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 ' f' _4 @8 t" b6 ^( o; y0 f- d; p& @$ t) a( ]! }
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? $ j/ d1 h# | f+ k F6 @6 q' L! `% Y) z( P7 T/ y2 ^2 M
M: People normally drink a large beer that is usually served warm.6 r) z- Z% M+ `2 G9 ~5 t6 d, f
1 s" k$ Y: M+ _L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? , W/ e3 v$ `; D* A' w- u& h3 |8 W( Q/ b4 J: @7 @* E
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. ' w$ |2 [ ~8 u. N t5 D, L. U6 j / }/ p1 `! F( ]L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? K( S6 W5 I$ P' `( P6 O * G: E2 K& [+ c7 W# HM: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. . E: b4 t: L2 V7 \; I% ]/ R6 `. |8 j2 T* J) _! V @
L: 原来你要问我借几块钱! 0 o: i5 a1 Z8 w) ]% y U8 b6 }5 Y# K6 V
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?"! T: j: B% J) }# H+ z
) c/ `0 k I3 j. EL: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。( D' `+ J: h% [, w
9 Z: T8 m; C6 s6 R6 j8 Z
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. 3 r, h$ L9 R/ V, ]7 X m% o; c+ M/ D; U+ r9 q
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? $ M0 b5 X8 [8 Y) h5 N% C# v8 i5 L- ?6 K+ [
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies.$ d# p$ J! h+ O& Z: z
& ^! Q* H; ^1 m* b# pL: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 W, K! H/ v8 S. C3 a. j6 H/ t$ `5 y) e 1 t: y1 h' b+ A0 v1 J- r2 i4 CM: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. 9 u1 P4 x* [/ P; e6 L) V+ L# t& V5 D! b0 U' Q* u0 e3 g3 y* ^
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对?; Z( p0 J) k! ^( y
& q/ l" {! a! k2 \9 D9 s E+ JM: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. 5 c4 S0 e) Y4 C$ u# t3 d2 c 6 u4 i! e; k# Y) OL: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 % A; I7 W+ w; _8 H ! l6 }: r* t/ n8 d: Y# L2 N I, |M: Okay. Two beers please!! J; ^0 `6 C8 w) j% N& P
3 G8 {) z7 a* Y5 V# m- E
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 ( N! `- T1 Z9 e2 t3 l' Z/ c9 T+ @6 c7 p0 f% l1 x
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off.3 d0 b( D/ r+ D& `$ p. u
' F# ?: A& _5 D! O+ k0 y3 AL: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? : t5 e% w) S6 U2 m( l' C; O: F" M5 t+ D/ {8 _, @
M: No, a turn-off is something that repels someone. ) j# [- E8 }$ Y. T9 H4 [" f4 U* W/ R( P! p. G' m% B
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他?0 d. @" P: q' Z$ u9 ]7 C+ g6 W U
, C+ D- x6 q4 s
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.+ `# V" G; P5 p; B! i- v
' O6 l9 C8 w2 j: U1 x
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 ) J4 j9 Y- p4 g; f) L1 O2 ?( X5 ~6 u( `0 z$ ]! s" Y
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. " q3 a: T- ^! q! ]. z& ?0 v+ n; O) F, l) ^! z
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off., b6 F. H! Z2 R2 P" @. R& A9 f2 E8 m7 Z
) o& U O, ?' u! C/ ^" ?% E- \3 WM: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? . b% H3 [% o- [% L3 @4 r4 c+ s! _8 w- O
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。/ |2 a1 t8 K2 ]* Y) e
# ~ I9 ^# P) W7 MM: Ok, I'll try to clean it up. 0 C9 f6 ?- a! l9 T u, `" _ % F' m( G$ y) X各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 : z- F, e+ P. C3 ?7 N* N' @2 m9 c7 u4 _0 x
Audio as following:7 b3 s: E7 j# U5 ^4 ?& N. M" Z