现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 , k. {7 [# r& w4 A+ x ! _5 A5 X- l' Y/ O% Z* n; f, m& pL: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? L3 g. K4 u( f- j6 y# S
, X3 L s& y$ U
M: People normally drink a large beer that is usually served warm. - A1 n4 i# e1 l% P! ?. i) [- O& G0 u1 ~4 b
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?2 m. C$ t2 _, T0 L3 W I9 d9 Q
, f' s" E0 }, G$ fM: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind.) n0 l( O5 s2 E2 s6 W7 u
; o) b# g2 o5 w' {* v) B
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?9 \1 j, t1 C3 B5 [8 u
- _2 N6 t# s4 h& a( G( xM: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. # s8 d1 N+ |: X! V. T; W- s( ]% _& _$ g: K+ _ f7 H8 Y
L: 原来你要问我借几块钱!# P/ z7 k! j# ^/ d' I8 X0 n
" i2 x6 v6 H+ D0 V( R% Z8 `# L
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" ' z3 E7 q+ C6 I0 i/ b5 _0 ^ ) s) l3 S5 W y: NL: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 0 E9 V! x6 b3 D1 `( @ # g' {! ~. V- f) F9 q- a ^$ rM: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. ( E1 H, [+ \; C/ T& }/ b" U % H* b, ?# R& @2 Y3 l) q" Y% ^4 M- TL: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? 4 m% U$ H# v) @; b/ w- k1 z1 {# j3 z; C( S. T
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. 2 U+ K+ F6 G" p9 d5 ^9 t9 d! E! @: Y: X+ O
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。) u# ^) W& Z1 [$ ~5 A7 |
* \+ S6 t4 z6 \( `5 ?2 T
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. ) q8 X2 _# G/ u& h5 q: ^ + ^- T/ }' v9 @& n, i R" qL: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对?% y. b* n [* j6 R! w; W# M" T
% e5 A' J3 B/ h) K, F' F8 }M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow./ t$ t& h, y) W) b% ?) D
% U Z* b% @) ^) n8 x% n
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。5 L+ Y% Q$ L8 I) d# M0 d( A' ^& g, t
" m; L& ? I3 r& t! u6 s
M: Okay. Two beers please!1 P/ w) V# f( A- x
/ g0 n0 _) W! a+ hM: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. , u! N. \2 m9 _! M+ W 3 w, G, t( e3 B4 D: m' r, J, kL: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?4 A' ~9 u, q4 J# ?, H
8 P* D5 u/ E% D" B3 l, g) d
M: No, a turn-off is something that repels someone. ; E" g8 s( s* Y% Q# X8 W( [! G0 g4 I2 d! S5 @
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? / Z$ ^: |% p6 n$ k' }& G# [" l3 i( t: |
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.4 S5 l" p0 I" I5 J
; Q& |4 l3 o$ f+ e l6 S1 ]
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 : o/ b; e# b. t9 D* ~1 h/ O0 E/ e4 ^: K$ _. |% o* a3 n
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. / |- |; q5 O- s3 S; H8 o: \3 Y9 J( }5 s1 q; Z$ I. N% a
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.& Z" J+ W i. O6 k
# U+ G& T/ |; V9 u4 E( l4 g/ Z- D
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?/ r7 C" d( N- u% q! Z+ n5 A$ C$ p+ y
, `& U' h$ Q; X6 I9 G; V
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。5 g9 d; v" A7 ?7 l% W' I
+ q7 v' r0 K5 \: f6 d. M; PM: Ok, I'll try to clean it up.7 ]5 _. U9 ]9 Y( q
1 \# b, ]% s7 j1 A1 K5 U各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 ; E! I5 Y1 N. Q / I& U) Y8 ?3 m% c+ G' t5 SAudio as following: 1 O V( W/ K3 I