现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 " p/ h7 Z" V* k4 T# E1 P5 c. {* A9 b7 Z- D7 e/ @$ l3 I& q/ I
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? # b* {- P; i2 H" e* H5 J& j& b( D6 x L: T
M: People normally drink a large beer that is usually served warm.& B! G/ Z4 ~* P! @' v
0 Q& v+ }5 T! @& o: d' |% t( I% E }
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?: c# e0 X( m L ~& W1 R
7 H# [' b* [/ Z; BM: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. z6 I8 ?1 P x o5 Q& [# {8 j * p" i, I4 \$ ]% K! VL: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?1 W7 }4 H: a4 y! N( @9 Q2 Z+ k
& K& Q, b6 ~% r7 z1 S$ [, [! L
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you.' Z0 p" k6 a& A: {- y5 O
% ~4 k; L! c! h' V! Y% l9 L
L: 原来你要问我借几块钱! 2 u! a5 Z/ L- K% l$ D3 i% U) y. n , v( { l, i/ t- W7 ?, z- q; EM: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?"' l9 t3 y) G$ L2 C4 y: f( G8 Z
9 q4 _3 u" V9 [2 h& S4 t4 nL: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 , R' ~; P6 \( m" K9 d3 {' C3 x5 c" U3 s- s, y: e0 a& {0 J3 ]
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. ; L: Y: ~. u5 t. C6 i & y+ P4 Z2 `+ g) Y( I- u, mL: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗?7 z8 e: Y0 I& J
, ]- C0 ]* |; W4 RM: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. 8 \" g% w/ F/ v5 C1 C# I! n2 Q; I
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 3 Q m6 J3 ?) C" i$ o) b9 w1 u: Q$ {0 ~
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave.6 J. T# \$ f" f% k4 T
' J6 K$ I. ^* m6 T
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? $ b3 G3 z3 L# C6 s+ i8 M) v6 U4 ~% w2 S. D1 C# \
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. h# a3 G7 \& ^* k7 I ]
6 I# e: X8 m& `
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 ; g; ~% @7 T( U; {! y+ {& r 5 C, X. k6 P0 ?' _2 w8 d% IM: Okay. Two beers please! G+ C/ S( j3 z# E
3 i8 w7 n# I* i" f7 p7 ^7 _# IL: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。$ K8 m. P2 ]& q; L1 m
" d4 ^! ^1 C5 ^6 `( O4 PM: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off.5 m1 h, q l1 P- R
* P& s: U E; S3 e, yL: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? 3 X. q0 t4 ?" {+ C5 b: E2 j 3 `2 D3 Z% o' V, UM: No, a turn-off is something that repels someone. 0 L8 i& w/ T8 `2 G' K$ ]# N) q) ~; u8 ^7 f/ X+ T4 {- j# A0 m6 @3 k' X
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他?- t( }4 Z9 D0 x6 @) _7 p. N4 I
, R$ j' E& a" [, d% b8 ^' A
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.% r: Z m" W( n
$ L8 C0 k% Q i4 n+ j1 Z V% H" v
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 $ ~6 G5 U U1 V" T ' R& T1 X: G. M; MM: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off.6 p7 E, f' k1 H$ w" ?* z7 {
9 a! Q/ l" c( [" D* Y5 X
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. # v! F3 ]. \0 z2 B- C6 m$ u$ Z4 v. j- u4 }0 S# ^6 @
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?( z' ]; B' Z# @5 O, E8 d( ^
9 s0 _7 u. T3 V+ K) j6 t: h
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 * {5 Q- y' P+ m; S6 a$ N + f5 ?* t+ Q1 r& ?6 O( vM: Ok, I'll try to clean it up.5 s3 M8 g- A1 y' h/ Y9 Z" q
+ N6 ^: m! w D+ ]5 I$ w各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。7 X- K; ]% ]( J+ v7 t: {0 E% e
: b8 j, i: k% U/ O. i {* }2 P7 b
Audio as following: ) w% h+ U2 t% k+ n _