现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 / K6 A' W4 ?+ a: U: h1 @, G K& V3 ~
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢?/ V% b h" \. p3 x2 Z
- u. [+ o; V. PM: People normally drink a large beer that is usually served warm. 0 y1 g- E7 ~+ a: f' V: K5 X9 k/ w ( t5 j4 _) h1 r' p, _L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?. v" |( L% d( d! ^+ S
3 `3 n/ e1 s9 W3 I0 \7 NM: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. 3 Q l# V2 \& x( p/ a ^+ E! X , V( e; H8 `" J8 b3 w* W! TL: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? + L: D" K8 y* {: R7 r" j2 b) u5 ~8 \& {* ^6 e* s3 N3 R
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. ) Z' f: O9 [7 ?- _3 E, n0 @' G7 H+ }) U7 X8 r! z
L: 原来你要问我借几块钱!: d& |0 Y& E" ~0 g/ D# r4 _
; G" Z- J8 ]6 j* c4 M$ L
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" ( Q2 g8 s2 g; b t) a& j, M* L" V, ^$ \. j: v; p
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 : |5 S) n# Z) D1 V2 P2 H ! w5 d; y% D$ YM: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. 9 D" P) `5 e& j0 } 9 P! z. { X/ {' AL: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? ; H. U- x# e" [9 m$ R3 K0 O5 @% x) T6 K7 @0 ~
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. ) g* ^+ ]+ |* @- F4 t8 g % }8 Q8 O( A' ^0 C3 w1 EL: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 3 a5 G; ^9 e' V+ I6 _# f+ B$ Z" _+ y* H2 n
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave.0 O! C7 [7 |- J9 v7 R3 ]
% Q2 L1 H7 Y3 C C* KL: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对?' z/ N) ?& d4 Y# E
$ x& I& W7 m x* m R* iM: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow.6 Y* Y5 g8 O0 ^9 D, K0 _
" h/ W' m+ I5 B6 d
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 , \! a5 U0 g% b, r/ e# T' G3 ^2 D# Q" M
M: Okay. Two beers please! $ s+ M& w" f2 M : H2 ?5 N0 z, Z5 \L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 . I) D& s I9 b$ ?0 E1 r / k; U! e( _3 e( F( O, o4 kM: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off.9 i) ]. `9 h3 X$ m n' o7 ^
$ i$ |% d+ E' r1 Z# _9 tL: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? 8 M2 s- S% Q+ g) s- l7 J0 j5 c' b) r1 o0 ]( i( r: p4 Z
M: No, a turn-off is something that repels someone. ; C) x5 J) A W& |/ M7 l) Z! ?( k. ~ " V5 p3 i. [( rL: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? 7 O, y. v1 l+ e+ t' `0 o2 x7 b/ K( j5 Y7 H
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.2 I' `/ T( J" Q! h1 x
, K& n/ k" Y3 M$ \* A/ qL: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。: J4 l: Q4 i q4 y
4 L5 R N1 z- J; m5 f; b
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off.4 _! _3 l5 p; r" d+ i3 H1 }' ?
- Z' D, C0 f* M' i" j1 _5 E* S5 y
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. - V5 x. ~8 S3 h M- J ! }! t X% o1 G- m( GM: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? ) c R* S# ]% d: v- z, R4 n& X4 m
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 / Z8 l( ]3 _3 x5 X' o' r# b, ]" g; e3 v) g, t, [; x$ ~: ]3 p0 x
M: Ok, I'll try to clean it up. - o- E( r3 a2 [8 P" M3 \2 u; K# z, k) `% i8 \ j3 G ^
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。3 @5 ~- x4 y/ E8 f" b4 w; f; r. s
) T" w6 f8 E8 j6 T* c, E6 a) U8 j5 x- q
Audio as following: _. {" k5 U: r, R' S8 s4 T