现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。, K0 o# C l9 K, x% w
* p; p% p9 Z ~L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢?# q q7 N! ]0 K2 H# e
3 ~! w1 w( A$ I. \
M: People normally drink a large beer that is usually served warm.$ `7 M/ \6 J0 s C2 ^
# V, X2 Y( m9 b0 [6 W
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?. \$ T& A. G! L* o& w( U/ W: c) |
' |0 f4 a1 X* {6 P9 v4 [M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind.1 _8 ?) y# R. a3 x6 {; r6 q# y, P/ a
/ }5 {' i; [( E2 NL: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? 5 l4 F9 K7 b; x8 Q# J9 [# o5 P; q& T4 I7 A9 ^+ F
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. ' s' _( d8 B( @2 D$ n4 M9 Z7 W 7 v# f1 R2 N" N3 o2 k: F% CL: 原来你要问我借几块钱!" s# a1 F/ R& M1 B
5 u- }2 z* ^4 p# d- e
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" , O/ z. g% X; }* ]! m! W a9 W! f) V/ [
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。- @2 {/ i7 C' r @- @
( i9 `: Q# z. \- d) d" pM: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. 6 k, Y8 K0 b: ~& F2 e! t 1 e$ f" L% Q7 ?9 h; X: ZL: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? 6 }; k7 Z/ X) S2 f: n2 a) b& h. G& F8 ] $ N4 Z( R" ~7 c9 a8 ~, [7 aM: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. ' x3 s* ~! ]/ ]# v 0 p& y! b- ~8 W. o& d- L- ^4 _L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 5 b* S! J! q2 P% S: m # H! Q+ J7 Y6 R/ y5 Q4 o* U& }M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave.% Y! |& l& f3 w) l# ~! X
" A' O; w+ ^% k4 A9 Q5 tL: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对?1 V+ ~4 Q; q- s- m4 e: B! I
% u8 R; q% q9 O5 U$ AM: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. ! e# w/ u8 O9 ]- D6 N D* E' S# h$ W! e
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 ' z2 T* G+ {# x/ t7 r; N1 R4 ^( n( @8 ?- k! `1 K
M: Okay. Two beers please!, Y: O& T2 A4 d7 ]
* p6 r' b0 { s6 w/ y, P. mL: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。3 M, R+ K; ~- l& y3 ?, U/ {2 D* b
! h: L' P! B9 Y. wM: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. 5 q( w# D- H) _) D3 h: r2 J $ t& P8 N* l& ] {: }% eL: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? 4 A6 {( I" K$ G. e+ K & Q( n8 Q: |& J4 M# y! dM: No, a turn-off is something that repels someone. 9 K- a0 `% |8 l' |) N/ B1 A4 P + u9 ?% q7 n0 Y/ q; I' ?4 xL: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? 1 |: W1 _! G. i% c: O) v2 ?9 c# b/ e6 Z; i
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.' u6 ~' g8 P5 D
8 ]. g5 O! p6 X' Q9 H& ~' _- r
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 # `; r, p- d1 k4 e- | 3 [1 V2 m$ w1 r0 {! g0 iM: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off.& d8 c9 S& a0 \
& n3 c$ V/ W4 @) J* A, CL: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.( k$ v( j5 R" ? [5 U) N9 H
6 w- t4 a/ _2 k, P
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?, T5 r" v5 `; ^' a
* W1 a! t. E( t2 h
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 . z6 u/ |1 |5 u* e6 y. d) ~% D& F8 w9 c p
M: Ok, I'll try to clean it up. 9 l! H& h2 u- z p7 K- o$ m 2 _: S T9 n( r7 f" q各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 + W5 a7 P. N: L / ]* r, u$ B. A3 L8 x! a; OAudio as following:2 Z9 @: z, W, `; L' L) T