% I+ A0 Y, }# ?7 i# b, I( a, gM: People normally drink a large beer that is usually served warm. 6 ~7 P& g1 x3 i. D7 h 4 }5 @& H2 w7 i3 Z7 BL: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? - V* A4 O `9 d. K. w- ^ 3 R1 E$ z, C! I1 ~' F9 C- pM: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. " b9 r [( p: V/ X# S V3 D0 T+ U
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? 0 y/ P% f4 H- X" e : ^3 |1 h: P$ Y; y( @$ [M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you.3 o* ^, f+ @8 C/ n) @4 B
+ N3 z6 j8 f* ~" G4 j; w# BL: 原来你要问我借几块钱!1 L. k' E: i: r/ `0 C9 ?
' _7 j3 R7 E, M* `
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?", S) j. `- v8 Y
( D: v' N6 I1 N0 q q
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。: P% E$ Y! F/ l4 ~% a6 f( a; Z
. l4 ?6 W1 R& O5 [
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. ) H0 [) I2 m0 L6 v! T; u% ^3 N+ q! E% j9 {% F* s
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗?& M) w, [; C. h: {- K5 E
/ P% T Y; I( QM: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. S/ Y5 q3 c" l* A6 ?6 U : {- V% w4 Y5 P- R" [2 W+ aL: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。: }8 ^* q4 d$ K3 [) l5 O9 F# d
% V* ~% ~% l% J H8 O8 X1 WM: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave.6 n) ^! I/ i0 q* M0 U+ A% s$ Q6 J
9 Y- f, Z6 d6 E( S# I" c, B, v- h& _
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? , }) ^; J$ a' u- K/ f( Y. P( R ! X0 w9 p/ x6 x. Y4 y+ U, xM: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow.7 f& z' ?# M; Y9 \' A8 U+ ~9 ]- W
, g# `4 W3 K' D" U" g2 X* BL: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 ' ^5 _& x* a0 J4 N, `7 @$ M ; _& z) a. W/ \* SM: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off.& h0 X& ]" i7 m
e7 h* D. H, d) dL: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?& [; k% G2 w% U T
( f; ?# ~! S3 P" p. R. L5 F/ _6 i
M: No, a turn-off is something that repels someone. - ?2 ~4 I, g* L( x7 j+ J+ {" X1 _% g+ }; U1 C) h* @
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? 8 Y7 q U. c% o1 x9 u! q! F* c/ r, X+ X) l6 `2 F9 q& R$ g. n+ @
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off./ A' n* p% ^1 _4 Z' w
( |) P: L+ l* R6 t9 F; J$ A
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 e# c% k$ w9 y7 B0 |2 P7 E( g! R. p! Y# q) A/ O3 \- a
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. : I, ]! K+ E: A0 K/ T6 [ 7 V2 u4 t% g& v! E8 p; nL: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. ! j- N# P/ `" B Z2 B! R6 h0 N" ^: i' O# a' M M- f
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? 0 l- J% \8 c; b 4 e& E9 M" z; r! B8 J( kL: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。% Z! Y: K# J0 d
4 W' [7 X) I: {! K4 W, v/ sM: Ok, I'll try to clean it up.. a: {1 c7 t7 c; w8 {- n. e
# K# A1 q8 o" O6 @, ~各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 ) I; H6 k' f7 y2 N# g& H' @/ m3 L% e/ @" ]4 ^
Audio as following: ) R/ r) s+ d- _$ U2 O" Y& Y