现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 7 `; Y6 \1 S8 [) x) {4 J* c X( y4 R, W7 p
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢?$ c, S' o5 `- |
5 x9 ~- m6 D1 |$ J4 l" z
M: People normally drink a large beer that is usually served warm. , J$ ` \9 ?+ [! F8 a2 B- z 6 u5 Y$ ~) [1 p; E7 hL: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?0 }- N8 A2 I0 r6 O* @
+ S; M, P2 ~6 j" |
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind.9 K" p, v& @; ?. I/ d
; H+ S$ L+ k7 fL: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? 3 c; Y! K G, y1 N! y+ s ) G5 p. T# D M \ C+ E0 VM: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. 4 i( {4 `0 ^( _- ?! z - x1 `# [, }/ Y- K- }* eL: 原来你要问我借几块钱!. A/ \7 Z8 Y+ F7 S/ e4 P* R& J2 ]( e
7 Y4 D9 r0 n+ S% p4 r: ]M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" + Z% P: L& Y, s6 j8 M, M* K+ j S* {1 u! S8 Y( a" S. q
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 . q' I5 | V; Y8 O3 X C1 D* C2 G3 o
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. % m- D& L3 D# q" ?' h" b ( d( r: Q& Q1 L9 `9 A3 `" @$ ]L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? ; [- l7 | h0 m6 D- l, p4 h1 u0 e
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. 8 b9 g8 F6 s O$ S/ G* } * l% R5 q8 i+ u* E( eL: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。$ c$ j# |" x1 D2 t; e) A4 u
# }" R0 C" I0 Z1 R9 s
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave.- B! H N( h/ [& I5 g
9 U" t3 q) J1 {
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? & v, c2 ~% @; M* e: I, B3 j- m7 `4 W" Q- T. H: V+ E$ R
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. ; a% H, s( l! z/ ^1 f2 A% L( F4 V+ f! b4 N( y* W
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 - U. a! M6 z2 @9 \; b# I; |: t8 w' E & N8 I# P7 i* c6 o! p7 tM: Okay. Two beers please!1 ^- Z9 I1 E+ g, ]" N& b3 t+ C
! t# v: Q2 S+ j; C( D, {; s1 R" L
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 : p3 F I& W' ~7 d, I" z. F; m$ ?8 R' w; z
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. 8 r9 ~, l2 c2 ~5 l5 Y6 \& z' M 9 i4 U% P" k# Z/ u. X+ k* YL: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?/ |/ C j% L1 q: {
' I9 X8 @: h( X# \* H
M: No, a turn-off is something that repels someone. / | e, j# `- O2 Y5 s. Z/ T / v5 M9 T! x" n8 [2 d* m- wL: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他?2 |% l) O" R- w/ K
2 O( J5 f0 C" P+ {8 ~M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. 9 ^! g' K& ^" c/ t( `" F+ s* } 8 {/ L4 ^! t* b0 m( _L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。6 r! P) u2 l/ ]) h, ^
' C8 a! T) G: Y7 G$ `: D. r) v+ iM: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off./ a+ S2 F0 j* @0 A6 R
) B9 K' f! C' L* M
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. " C9 O+ a& N! A" \3 J$ X0 l8 q% s' u! M' u3 Y, z( I( ^& r' n
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? " A8 D. j- {& Q+ u 4 U: j1 K9 q/ LL: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。$ @+ h/ \3 G& Z0 j% ^( u
, q# N1 N# W+ a8 {+ A' V# DM: Ok, I'll try to clean it up. 4 b* B' ^! [! n9 v5 @1 P5 |8 ]2 n / e+ i, @3 p2 P: m8 B各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。. {, \6 ^4 k: ^( ~2 F2 _7 w1 T
; S% y6 k9 e' k; V$ z4 KAudio as following: " ], d8 L1 W- y) s