现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 ; l$ F. d! s& J8 l; N* q- B. D2 x$ O& i0 }6 Y4 A8 o, C
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢?/ ~& o$ S3 l6 P; d/ i
3 r$ M4 u( N1 Q0 b2 k$ X
M: People normally drink a large beer that is usually served warm. . I# s C, N5 _ s% B7 k; n0 t6 q" r. @8 }8 J/ l, U' m
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?9 L% f I1 g3 B
0 [; N5 W9 v2 g: f
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind.6 r7 w! r/ q2 {
! Y/ ^' J% L$ H |5 o% p' iL: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?0 ?7 N @' V6 B* N3 `% g
; ^) M3 b1 r$ }' T( S) PM: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you.( l) ?, g" Z* u$ H# S+ L5 {; w
8 s+ w! Y# o% n) eL: 原来你要问我借几块钱! & {6 N: K, q; N 8 W1 C3 {/ G9 R+ jM: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" 8 t% W1 H( k" i' g& S 0 s1 ~- @0 t4 R5 p) w% KL: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。" [7 i) b% R. Q: k
5 H) n* q* O5 s& c
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy.# M! F2 p/ S' e% d, ?9 y
! y& C+ j; Z/ ?% T4 B5 k
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗?/ P9 j4 ^' m) ~. N2 t1 R/ H3 d
! z1 I7 p1 n! A) _* w4 oM: No, small things you don't need to return, such as gum and candies.4 `* Y- `! @1 g# E @0 K" W/ _2 b
- I9 Q( i! A1 d* z
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。: t: U. ~9 @$ O7 h; ?6 {$ A/ \2 T
. U9 s1 l- W8 K2 s/ X( ^
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave.7 C# \6 s" o( e( Y, u7 b; \7 ~7 @
6 O5 M2 `' `' k. Y* e
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? 7 @% x5 t# H2 B, z 7 ^* Z6 ^2 c, C+ n8 [M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. : W4 A1 B! o* { 3 x- V- q1 O. Q! nL: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 ( @ O+ s% N% ^& L+ C9 \8 Z, Z & ~# t5 U& j% h5 H8 yM: Okay. Two beers please!0 A- ]+ \ @1 b, M f" g" _1 G/ h$ ~
! p$ A. r h, D2 i. x1 g
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。2 W! c2 c+ O1 g: g1 B
- q6 n9 t% P- G |
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off.7 h+ H \2 k, H( I: B
, S l2 l& V6 S) q0 x, A
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? . h2 N5 g; T) l2 S0 h/ |: E" E8 M% ?+ A) Y- Z" z
M: No, a turn-off is something that repels someone.4 r5 L' H( z, k
/ H* q! c: S0 j7 E4 L. V1 X) S
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他?0 p+ x$ g0 R2 U0 I2 j
. Y! t2 k! h; a! B& z; D4 E) WM: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.6 Q4 h j( T% [5 n2 W: e: i
' h: P$ S' X. @+ D2 T* A4 B5 d
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。/ x3 E5 Z2 L' m3 x: ~
4 V$ u7 [5 |( M0 |+ \, C
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. . D8 Z8 ?, p6 d& Y t: X( w' K8 X2 D: [ V5 |
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.2 [1 F% v& p% `* ~
$ c; L1 Q* |4 F; t& CM: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? 3 b! `# N9 ]- ?$ I9 M8 j ( t4 c) F2 s) O$ H, XL: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 * q0 h" C8 M! ]; C1 h+ M& S O* ^. T
M: Ok, I'll try to clean it up. ! {7 [; u/ r7 ~2 u; ? m2 j7 s5 Q4 m
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。7 ^, p1 V' b' D! n! ?8 _, R
( a2 U7 L* @1 U: I0 lAudio as following:, w; I% p) Q. V1 P% B$ q c