现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。% G$ y$ _* @9 p- d: Q
- v# {1 y* J( H% N1 a2 O+ D
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢?$ ]9 C0 k' |/ ^( l( q j# O
+ @ n1 T! @+ @
M: People normally drink a large beer that is usually served warm.8 Q; H( @% r- y- A3 y- N
" S; s6 N/ n: n; |) e) H3 G
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?- P* [( P+ K* a2 b% H
/ T0 v" R4 B; w# K- eM: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind.: k0 N3 c4 p! e3 Y" X
* D' m/ t% \, L& ?, b! ?L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?1 }8 C& Q- {9 }! U1 N2 a* v; |
2 }0 g$ U6 _& Z# u: jM: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. . G) o5 v" S, x' A5 P $ f+ a ^# p5 pL: 原来你要问我借几块钱!2 }7 v, v9 Y+ R0 D
9 S5 w4 o+ \' h7 J AM: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" $ Q& l# q6 @2 W- y- D# G$ Z 2 [+ i% ?! c( U4 ]. [- c2 qL: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。) p3 U, s; u: |1 s/ F5 r
) h+ z; n# B. Y+ lM: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy.2 Z) @, ?- u( H! n* v$ ^
( c% {, {! ]# d+ o# E+ \L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗?2 g3 d- O; X g% E1 R; C
2 W4 @- g* x& s( L4 O
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies.) Z4 C) d/ z7 ^
% ?' u. q$ D* j
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 6 W. H0 N" E: d" L5 J7 W 9 r7 B# i$ E' t R% N6 dM: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave.% a: v& a' U4 R$ c3 W7 L- X1 | V
3 A& E3 z( q. E+ B6 j! \L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? : p; y+ ?( R. W U- D2 l3 ^2 \1 @
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. " `) V: k* K, v3 ], e7 B( ^) Y2 ?/ c8 \3 p7 @6 A$ X. m
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。5 H. ]" q/ h5 d: l/ d
2 w# Q' W& @- VM: Okay. Two beers please! @4 A$ W6 X% B, f2 S8 ^' h) o j7 e8 l
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。3 _9 E- B' ?% e0 p8 q! w
% ^" ]% g. Q8 `M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. - u4 G3 p, x) ?. _% c! ^ ' B P0 k3 a" h+ f3 WL: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?/ C! g: S/ Z+ b c9 I" W
: m5 U6 p! j4 m; TM: No, a turn-off is something that repels someone. 5 o, L3 G/ Q# P' X. q 9 A( A5 U' U" f' V, X/ DL: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? $ H/ o& y, p( |7 f: k, J b& m% O' }6 X" `& h9 C
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.3 \, w, K; D3 b8 Z t0 D
; {5 M* z8 ]6 j. [7 L8 Q
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 $ ?1 u& ^% ~% J7 ^8 Z! w8 Q9 h/ r1 ` 4 N. _, c, J0 jM: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. p( z& H! m; E! c. L
5 X# p [ |0 M1 `/ F4 y
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. & I4 d* s5 m9 Q L- b$ a) H. X 8 \7 X) G$ s" h& hM: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?5 L' r! a, d* @7 S# q! F8 W* }3 q
6 g _' [! B! |; v5 R- hL: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 / a! |2 r- d) s- P( U# s" S5 J" z( S3 u' d1 O' z/ q5 ]
M: Ok, I'll try to clean it up.+ w' j- [2 @7 ^. r3 m9 R
* b' g2 [. B8 |0 p
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 3 s' N) }1 c' C- \# T+ p" u' w- e! o5 j) G) q
Audio as following: 1 Y; n: b+ _- r& v, p1 _