现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 + z: q' h5 q3 R: g' }5 N# @. |+ a; A9 {6 f/ U) g& R' \
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? 9 u9 C( f$ n- ^, S# m( {* f0 _- V# `8 `2 }8 v; N3 z+ u
M: People normally drink a large beer that is usually served warm. ! L0 B) ^0 `8 @& Q+ c6 S- c 9 B. g$ ]5 r% s0 {* e6 YL: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?: w) {2 C: F1 Q* b4 I) p4 V
: w" l# k- e' {! w, f6 G' w
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind.3 {$ L5 Q4 N3 A/ S9 a2 G# M# C- U
. s6 h7 g" e- aL: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? 6 n- Y/ w# z k: ~% C, Z1 Z# v5 W' P' Y6 x, K- p
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you.6 [; V% M7 M2 X5 n7 l! y% s2 F
) M# L/ D& {" x
L: 原来你要问我借几块钱!# M: } j2 N) |! q
0 I! e) l& Y4 |; w' ]# E
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?"% u5 t! n6 ~! T, A% d
1 j6 z: }1 K2 e5 L0 {7 i1 Z- e
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 2 G5 _) D, d3 N / B9 s5 r( q+ V2 J6 \2 f7 |" HM: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy.9 f- E$ t6 b, Z: [) O
( m9 h3 [: e0 mL: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗?. Y L4 a$ \. L: V
' w" I# C( G/ M: p. f* l" u
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. * z% r2 T* H: Y2 R: K+ }' t: J7 y+ C" c: m. @7 o
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。4 C3 D: g7 e L4 U
- g3 J% V9 I, {6 d7 E& F; K
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. + R: Z/ B6 Z; ?2 @4 B n2 A3 E& E0 o) S) M0 ~( [$ y
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? - r7 S9 z9 g* A6 ^; s+ y 1 M6 d; j" H7 Q9 T3 FM: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow.2 _$ a+ o9 J6 G
' v! Q5 Z' V- t+ R: E6 XL: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 . s( O" o, x- [5 |8 l( \" ~: B* a. E; u
M: Okay. Two beers please!0 I: ~0 ~; g; z4 H
+ d3 R( H+ }) F3 Q0 v# ?( u
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。( v6 r2 e; {5 `* s
# c& U8 I" ?8 d1 v4 L2 f
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off.9 ~$ T, X7 W& W( ?( j$ L7 d
4 ]' |0 D2 {# m' \: ^7 C( _L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? Q6 \( r4 n, A7 l* N5 {( q! ^# R9 \! T# x0 o8 ^3 g6 D1 u, u" \
M: No, a turn-off is something that repels someone., D$ a4 O# `' U. T$ g
) b I0 I) D4 ?. M1 w( _L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他?& B0 |5 m0 g$ f5 V$ i
1 ~" h9 t% L/ d) w" d3 Y
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.1 J& r% {* x/ ` [; g
& c r+ b+ }% E+ G+ ~
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。* b" m P. r4 A; z# ?+ s
2 Y' T& S! l' ZM: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off.- u# P+ Y! O0 }& y8 O
2 q1 x) v( l: ?* Z: h) ^
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.( a; `4 P% x" @% ~* r% ]+ E3 z
6 g7 n! N/ |/ r: t! Z# F7 `' e
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? ) p. y7 c) n1 v# ^, J - d; x0 W& Y# p* sL: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 0 k3 n8 _( ?- ~! j3 {& r - q( b. V! ?! x e `6 ^! D3 ZM: Ok, I'll try to clean it up. - b0 _7 {% a9 s' L% S ! H- ]2 \; ~9 S$ ]; R各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。0 _4 R- \( J; ?1 K5 B
/ S& Y/ X2 [7 M& m0 \Audio as following: Q. x, {3 o( I