e% G4 m t& G% F# ]" h) OM: People normally drink a large beer that is usually served warm. 3 w3 a% u" ]0 l7 O" z4 [$ f* Z4 N& m( @5 I: g+ r
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? " `- {: f- q* l/ {" L- t ' M9 q& j3 [$ YM: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind.7 U2 _; }/ \* m) `! y. {2 D. [
, `: _( q5 X: P3 @1 i3 V1 G- ~L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?$ F4 n# B4 Q6 f& n1 H* |$ p( ]6 n$ k- N
: Z: h0 g+ f& V& Q! q6 sM: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. - F; ~% o8 E; ^# E / b" t8 n! [/ k5 P4 WL: 原来你要问我借几块钱!# n1 l1 Y7 O. e X& I
9 A8 y: d1 U3 q" N. R# M
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?"( H3 C9 }, w9 A
# ]! |. ?" l; f0 _L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 9 h& H$ y9 R* J. Q / Q1 u$ R8 S( h4 OM: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy., _& C$ b M. l% R5 {5 ?- ?
' g# `; m( a" F7 D
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗?8 Z' b! w, v" `8 {# q0 E2 c% j
5 G$ U$ C0 d# x$ S. f. b
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies.+ g# b; y5 I8 F2 w! c3 d, W" p
! p& D- O) k+ A
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 1 q( A: {& {% R' s" l7 @3 Y- ~1 o, X, q) Z* l3 U3 }
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave./ W( l9 _2 F4 H; T
( M5 g' K C. s. n& `! aL: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对?4 |% C' S! I* `- }
$ Q j. y a, m' K# qM: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. 0 T# j. g+ w( K: u. m o 6 U# [! X& s% a; bL: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。# e6 o z; l V v
& f' _+ L7 ^$ o2 P, w% [
M: Okay. Two beers please!* D; g* V; ^7 Z, s' k4 ^7 j0 b
1 x+ G! {/ i1 D I; d
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 + q& n0 P6 m, H: `! _3 K: x2 o& i5 ?1 T* u5 b/ x' E/ K% O
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. 2 V8 U) v( R: \, u Z & X6 P \9 K; N: y) \; kL: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? " t9 v7 W4 U) d) v, a9 n ! t/ h1 D# V1 S* {6 `M: No, a turn-off is something that repels someone. ' O! Y/ D ?+ C + I0 a) D: G. L7 tL: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他?) B! j7 H8 g \8 D& i& k
& g1 e7 N! v. k/ e. U
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.2 J0 z. s+ |1 V# m' n% I
; \( e m$ r# d! Y6 A. R- wL: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 ' b2 S3 J O, z- z( ]* {3 i) m8 k; ]5 M7 S8 K7 j
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off.$ G1 C F; Y0 J$ K. y
I9 x2 v( J: K
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.5 u+ T: l' G/ e$ x3 Q
; ^& T8 [0 e2 ~; G0 p
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?, [3 u" E) N$ Q0 ^
( r+ q4 q6 J( C" A+ c
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 $ ?; j. H3 j5 s* r9 a 4 b9 f4 g( B! \M: Ok, I'll try to clean it up.- d$ L, [2 V4 h& \6 ^# |/ R