/ h/ t m6 m9 S' D( { KM: People normally drink a large beer that is usually served warm. % H- g& Q8 d9 }! x% G. p" z. D- m- ~6 k; y, U
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? ( m% B& Y: h) l6 }5 H# X . I5 o$ W6 Z# a" _$ \3 w* xM: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind.: f9 N2 B# ^7 }8 G3 ]
! ~! u) |6 }: p& gL: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?# r4 U8 u3 N6 P, |7 V/ A4 d/ q: d
0 `" K, F" `8 e; M8 u3 E, o+ H; P. y! lM: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you.# ?) e9 j$ a: l
( j: g* z# s$ _0 J! h5 S8 X
L: 原来你要问我借几块钱! . z! A% v7 _. N# a( W% R/ b% X u# Y. ?
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" ' U8 |0 G* N. a ; S( G2 X9 @) t" Z7 ~% vL: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。, C7 }& y' h- _% ]# c; D
& o1 ]4 Y/ ~' L$ {9 q
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. 0 n5 Q4 b% ?+ h+ A2 {% P6 x g2 o
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? 8 ?9 h3 L$ _3 q+ L, T% }( q& I
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. + g1 B' C* T7 f+ Z' ~# Y+ j0 f" d, A" P
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 * B1 c. b" \% S( z 5 N: V; ~3 x! N* H: W' s+ mM: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. ) j" u9 T! E: F% o/ W2 ^+ y. h4 Y, I! K: N5 i7 C9 P
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对?6 B/ Y4 H! a# y. D
; w: @) A' M8 C) N" @) a4 o3 ~M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow.' i3 J7 i* B0 j4 X1 [% _ A" r
9 A' e" \3 s& W0 ^L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 , N6 [1 x/ U: z7 w$ s9 {6 B$ L% v+ A' z
M: Okay. Two beers please! # r" l& T3 r% u# F2 y0 y$ ]! d# t* x; `
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 & K8 Q/ O2 R2 i1 V ( L% ^3 A. e( m% f O" eM: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. ; G9 C' Z9 i( \! |0 X: q3 Y2 n( j5 y; K8 A: R5 I
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? + X) Q% Y5 I% X6 N- J- T ( Z2 `/ g& z3 A$ l) v3 KM: No, a turn-off is something that repels someone.: P+ [$ V% ~( G b# ]
. G1 P" o& |( x2 S; n% }6 |L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? 1 q; V1 v7 m& Z/ h8 _' u; Y `0 {& L# `6 {* Y
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.6 p$ X( k9 t' a) O `8 K
; K, H1 }( _+ m, y% gL: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。( Z: c" _ R( h7 N& W7 {. U7 Y0 Y
/ |0 u7 Z- S2 ?2 }
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. # Z% z- U' {8 o+ p/ R8 } & \' f8 l6 Q3 d. e# O8 C3 z/ q. O$ {L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. 5 K1 z( f8 c7 h; ?, I+ ]$ s; v$ H9 T' s1 K; T
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? $ g% r8 V4 C; t3 n0 b0 x% s7 L4 V6 ^5 a/ S+ m% q: `
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。7 C$ r! d1 u1 |( t
* C0 m2 {! D' Z: ], u/ @- A+ x
M: Ok, I'll try to clean it up.) a4 f( y2 ~, m" T* z2 B. V
0 `# [, [1 o! R5 \, w, z
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 4 i# W% Y! q+ w0 v' n ; t) `8 A7 m5 DAudio as following: 7 _" e$ P o6 `5 v0 D/ Q- M$ c