现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 ' e# f, c) C3 Q' \5 ~& d! b " {1 ], K$ z) zL: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? 8 n8 ~- d' ]4 n- [6 s2 X2 B2 w t8 D5 i/ i
M: People normally drink a large beer that is usually served warm. & L; W- e4 h, N) T* p6 u+ L, r ( H4 K, C9 q EL: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? ; [4 X0 Q0 D. J; }- @ a2 t# B ! F* [$ l; [5 j$ q& ~! d6 rM: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind.5 X, D( n7 D8 z: `. R8 k! T
% j' ~* F0 s, r* t
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? " T7 [8 Q- z5 D9 N; l! f5 L% u( j( L& B* x* u* `5 q
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you., H6 x5 F3 q. w5 `2 D
) H+ @) S, l: w. }6 s* D, }L: 原来你要问我借几块钱!# W3 {1 f" ?6 H7 i" u
5 d7 M: h) [: w( P R4 o% e- a* Z
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?"1 G$ c1 M0 k6 g
/ h# A* |2 s# K) @$ ?) V- lL: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 1 s2 v8 ~# l' C% |3 L3 `9 S1 Y' a& V, d0 h# W* [# z6 t- L6 C7 b- u
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy.& V7 r# F/ Q* K0 h/ y+ w( L e+ G7 q% Z
7 u* `1 S, Z" e; J) D) o6 W- O
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? 4 A B7 g; R) ~9 Y 8 s( A$ M- B/ v5 x! QM: No, small things you don't need to return, such as gum and candies.8 e, ~9 s$ H5 ~0 f( d" s2 z8 B
( u# T# f/ {6 ]+ x0 s
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。. U4 n' L9 F. \0 J
5 p" }; ?" w. x" {8 L
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. & m% f6 E7 u; O( ~/ |) ~8 n) A. Q4 f# o* k3 _
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对?9 O$ Y4 v! U2 _8 T, @7 N
) t5 k3 I. ?. X5 G
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow.% m9 `- H0 _+ {
' Y, V1 w: S8 W9 sL: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 : I. E+ J' n: H' S6 f7 W( m" }2 K# x0 h
M: Okay. Two beers please! * y# m: Q: n; K; ~0 t5 ^8 \# T5 F- o9 y5 B& ?2 X( K
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。3 q6 o8 a4 v& G7 ?. l* U# r
; Y. g$ E2 K b) Z
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off.( g6 A( O- H0 t. o
5 T% j, C, D- P5 c
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?8 K; o8 Y4 G, i
. r' z( U( R: s5 [9 PM: No, a turn-off is something that repels someone.! X! k5 N$ g. x4 s; T# Z: h
+ }# L" ~! S8 r* D2 _
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他?1 r* [6 e) U5 e3 r' B* P0 g
$ m0 t6 V) u8 A) @! bM: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.0 @4 h6 z9 L5 t* D
( e: ~. ], H( L7 f- `& s
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 0 F& W7 P. g6 F' P % } e2 A: X* n9 H+ Y) |M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off.4 E) L% k h$ h! g( O/ T
, y# ^ f) ?" n/ m- {7 |L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off." Y* M' a" P0 J. H6 s
& j! ~% I+ H3 \- p$ k3 iM: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? / A5 Z3 `9 j7 g7 F9 s3 Y / l8 z/ T g- a r# H1 W8 yL: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。, e; k! {# B9 Q( k4 C6 O
" c3 D1 ?* ~8 | i* H/ D* _) @3 F% ]M: Ok, I'll try to clean it up.3 n: W. {, W5 ~
" p T* Q8 q8 i( |! s) Y
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。8 f0 Z, M: @3 G6 {# K
# {( x9 g$ Z/ u) I: y
Audio as following: 1 Z" m' X& o1 o1 |3 @( j; H