现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 2 L: g2 F* X, R" U& V , n: h0 ^/ ~. c# P# g6 j1 y' t- W! GL: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? 2 \ L4 s5 g, B6 v, P! G6 j V8 F2 X( L7 {) ~6 b
M: People normally drink a large beer that is usually served warm. 2 |3 n3 {" H8 o" i! q6 V, D+ K. \0 ~; t( A; F0 c
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? ! ~7 Q1 j: F. ~3 D) b0 R+ Q5 ?% o! R( f: R# T* O# x9 U
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind.* V( g @) Y2 t2 F4 \- l
4 n. B. n( c" @8 r9 K6 Q; ]
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?7 T5 K* R% f' x* V. b/ x/ k
/ H. y X; G U2 h3 dM: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you.5 m0 J0 [/ b' \$ Q: w! \# ]
& f; {/ g0 [7 R, y; b# I0 zL: 原来你要问我借几块钱! 9 a, O7 ^. l- E5 b! P! w% R4 S5 v9 d; a {
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?". ?6 Q0 H" G' x) h {& a# e
- C0 [- {5 z. `- P% N0 s
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。% g7 w2 S9 `6 n
3 m e. q& u: S2 B+ C7 U% w
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. 9 `# ]! {- \3 c- P& Y5 ?1 b- U) L. j
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗?1 _- R3 W, ~6 |, L) ?
% l- S& [8 T* _3 ^* y$ dM: No, small things you don't need to return, such as gum and candies." S2 l- q7 F3 k
0 O9 ~% a9 r& P2 U' a X3 d, pL: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 % Q% z' L9 B: x+ a5 O# R- A2 a R: W1 n! |
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. ( ^8 [* R$ z: w( M $ }$ C# j$ `9 @( A* hL: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? ' D2 y2 T5 @1 \& X! `+ l5 @ * B, t; Z6 o Y1 ?: o8 w0 vM: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow.% g8 g$ ~7 W w$ t' ?+ g
7 `/ Q# v7 |1 Q- Y
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。$ \+ a: k3 g1 @2 V5 }) \4 J
9 U3 R8 g- H) m- e; v. I6 ?: QM: Okay. Two beers please! 3 H2 p& [* e1 d% ~$ H( ^% v; Y 3 u5 X% X9 U, x4 [) R, F- |0 zL: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 : l( f l: q n" i1 V; D( V" \& N& o! v; Z, }$ |% B
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off.5 m6 V2 h3 |# Q1 W* C' Y
. ? [' K; A6 z2 P/ o7 }M: No, a turn-off is something that repels someone.2 E' I+ r2 F: N2 b) t
" Q. F# w. k6 `+ d" R
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他?8 M4 `9 M: n/ K
& G4 f, F3 k7 U& NM: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. ' c) b8 ~8 L- w. T0 _. u- T9 X$ M5 N- [- ?' y
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。* Q" [$ {& E* q/ B8 ~- ~) I; U
: v- \# I7 P( aM: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. 6 l; w) O2 Q f6 ~+ e3 u% Y% s3 \) ]' P H5 o4 |; M
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.) q1 k q" c0 W
1 [3 [& P8 Y- l$ G! }/ e, p$ e0 H5 ^
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?/ Z9 W, P0 l# B% v# M
1 I& {& x9 M4 t# LL: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。8 U' Z6 X2 Z/ Z# O$ ~# f' ^- u( t
. F# K0 T1 \' u$ m2 m& W; l6 m7 jM: Ok, I'll try to clean it up. 2 J, N/ \8 V! m. ~5 I& M, B) C1 i- K$ a: M
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 1 V5 ?& P; D- B: X7 v # m6 v- L* U$ cAudio as following: # t: G3 O1 \2 t [" e5 r8 y% r