现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。3 j: R3 u l2 ~$ M# [$ ^
0 [& a) w. x2 \) a4 A
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? 3 u. I% X5 E5 j6 t! N9 s- k : C' x4 p% u0 h* O. ~M: People normally drink a large beer that is usually served warm.. {5 O! V# |$ g* @2 Z7 T- ?
% `" @$ o7 d( |9 n' ~( Q, K
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?: }" \" q$ u: E; K: N3 c$ M
; o, W" d( m+ @M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. 0 ?% M: h0 i+ }6 ?2 p- L5 M5 `: q- L' |7 K g
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? 5 D8 g' y* n# L X, w4 [3 T( |& b, J, }* K3 E
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. ! M: [. T# V- X/ O+ A 6 E9 g; {7 y) C" U, f4 I. FL: 原来你要问我借几块钱! ) S0 P' |6 A0 _+ e: r3 r 2 k7 E- ]/ ?8 o, }M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?"( _% [ A& u. ^" A2 H8 j
1 X4 a# d: E+ k: ?. GL: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 % D4 g4 K/ Z7 ~( n) \4 w8 ~- G A: T 1 G; z) H7 K( z% zM: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. & `/ b4 x. E P, A1 x) P* n. h$ J1 G$ b1 Y/ a9 h
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? + L. ^9 e0 u7 g6 A5 B" M- A1 ?. t8 P
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies.) Q4 q* r9 ^4 E5 s
- I ~. q) q2 g8 P
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 ( ~! X7 e. ]8 l* n1 o7 O6 \$ b5 F J! l2 M. a Y
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. v- }; @4 U, b9 h6 v G& {5 j, m$ f4 T" a) ?; r. PL: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? % m2 X. W; F. C& k+ } ( k$ G7 k; ^8 W9 nM: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow.) L3 I! t- i! h; v, T
[7 ]" o! K! tL: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。/ c( }' Z! V8 u. H9 P
' k5 h3 j# j; v" u7 S! MM: Okay. Two beers please!8 H. g3 ] m! I
; z+ N! a$ c+ b. |0 aL: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。1 }& @7 z: I6 a3 i
- ~/ j# ` Z% r0 I! |* V! T
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. ' L/ m- h7 a; p: `! Z/ U! P& B& O! @5 Y0 N$ f% R
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?$ L3 R6 [7 ~- G
/ A/ S/ V' M$ m) C& v6 z( hM: No, a turn-off is something that repels someone. / T/ J! G- U, X- A) Y& W+ c7 L5 ^4 b- k, n0 o( y
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他?, G% _/ J# l4 c& G, ~
1 g9 \. U' K& V8 \. P
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. # W8 Q a. C3 n+ B4 {- P' g2 K# ? 6 f$ h& a" {& v! r. q, [L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。6 u( w/ j- v: w9 Z/ p3 E! f) J
; M4 U6 M( f) l5 [! Q
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off.* K" r8 m/ l* W% S% F3 Z- M8 m
$ o" {6 k/ [# A) @' }& OL: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.% U5 W' k6 |/ M% r) u, b
7 }4 e2 Z9 A7 ?% {
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?8 @8 n8 {/ T" d G7 D5 i
1 E5 ~% G7 i; Y& |% o5 VL: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 $ u; _' s7 i, I$ v9 T1 }5 s; b0 X; n4 B
M: Ok, I'll try to clean it up.3 K( |" }' I6 c* }+ ~# h* v* b
/ S. Z$ T3 ^2 t' s
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 & {2 ?) o" d2 h- {% U2 l' J0 e0 X: [
Audio as following: 5 ?' e% z' {6 g! B( i