现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。$ m! f; V4 ?) U# P& L
/ Q" N2 a; G; H$ o
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? & U7 n; }2 F( r% r* M4 p; i" c9 g0 \ . z9 j$ ^ Y6 K9 t9 b2 UM: People normally drink a large beer that is usually served warm.8 a2 G! b$ n' ^% _. x x5 g% R- ~( A
" l2 D. t& p r$ W4 K- T+ x v
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? 4 g- L6 v4 \3 C x9 B$ A: s! j; t8 t2 m# ^% L6 z6 d8 `7 w3 L
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. 9 R1 k" y% H; \9 u. h% @) b 9 H* P. F0 ?& qL: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?, L. p! ^1 N; w' ?3 t$ ]
5 W1 n! ~4 k% E6 e# F1 bM: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you.$ M( ]* g% m* h$ s& A( L c
r6 s5 c/ R( Z9 QL: 原来你要问我借几块钱! 7 V/ I0 K" X' ^1 U* O' x; [) U J* g6 v' p9 y2 u; k! x0 b5 N
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" 4 ?* x5 {7 D% E" h$ p3 }$ c* T% @! L* s s2 R2 ^
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 [/ j# U: f Y; L( \0 ^. \8 W g" w( _9 R4 O2 gM: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. , H3 C9 x1 K% m: `9 G2 d( c7 v& \" Z2 C6 W4 c
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? 8 C- w K" j6 [% q3 [* {: h2 M- `, Y3 J: }3 T Z4 Q8 T5 ]6 m
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. ! c7 ^* T$ |8 X5 p* d8 M/ s) @ g: h, I$ y
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。6 L8 J3 L; o! p
3 ^. s! W& y* o2 g
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave./ { R4 p+ W6 I/ g# e% g" o9 Z
0 E" G& c* v; h8 w4 \" @$ O$ kL: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? / M7 F1 p1 b, o) \, T 8 m3 Q; j, J1 [# [* hM: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. 0 r3 h/ j5 Y8 v 7 n4 [" n2 P+ ^5 C0 Z1 KL: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。0 u. ?) _- O5 i' x! |2 y$ Y8 n
# v& |, V1 n" j+ ?' C7 c8 aM: Okay. Two beers please!. \4 X" m( V2 V g6 |
7 M% u3 Q3 [: S2 P
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 6 w0 y- e2 B9 r" i0 `" K* N' D& g8 b9 ~3 F
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. 2 q- q9 I% B9 j+ P1 x' d( S+ e v. n+ t
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?# t, t) t# ?3 Q( y2 b4 ^" O
; a; G& V( K) F( v" c( a
M: No, a turn-off is something that repels someone. 1 g( W! R' B1 F$ r( P- V5 F; P, Z5 X7 j4 h9 M3 _
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? ( D2 @9 D) l/ ~/ m8 T* w6 o/ m6 I1 A* [+ S9 A2 z
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.: t) R: u& F- F8 h. n
& s) C5 g4 g+ y6 [3 {& Z$ l TL: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 4 D `# r/ s; y - C4 u2 o' V/ |4 Y9 P, h; NM: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. g+ T% z) X4 Q$ u% P% l ( `# r2 v4 G! oL: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.0 I; v2 y1 Y. s( E7 {
4 W( `4 ^: K9 c7 q- `: p# m
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? , `. I3 g: T v% t- t& ~ ' G; E8 ~5 t; s5 d6 @# K3 _. SL: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 9 w! J* V! \7 V2 C6 |. R7 W' G( ?- [6 [9 _6 @; h6 _6 E
M: Ok, I'll try to clean it up. . J$ ^ g# z4 J) r " k, s& H% O$ ?$ a2 t2 d各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。- O0 _- ?4 M/ ^7 P' M: u: Q
6 h2 u/ N P1 {" S" F- f8 H8 ?Audio as following:# s) ^* k W% m5 m$ I, E3 V