现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。, n0 q9 m) n$ ?+ t4 N+ [: P% n* D
7 m3 O0 J+ q/ mL: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? 5 `6 a+ a0 h, r 5 x: H1 F* m1 V/ P3 G- G$ n( C' xM: People normally drink a large beer that is usually served warm." }2 }$ N& Q5 J5 G- \4 W
1 `; f/ J. Q5 H9 q6 K4 c" s- {6 @
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? / F! U; s5 j8 _8 W . X- g) K. ~2 mM: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. # ^8 J- V, r( Y( Q! o4 N1 e6 {* L) U
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?3 p3 ~: W7 @1 \, E2 a S |
: O$ A2 ~) R. W7 @8 `
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you.$ S4 Q4 N5 m* S) O C9 v$ t" k0 a
. B5 f3 _0 j5 X9 OL: 原来你要问我借几块钱! " T2 Y t. x$ ~1 _2 U0 ]* \: G2 _( P7 ~& t
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?"8 u8 @! ]8 ]) G' T v
9 F) }) q- m* |: z- b0 B
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 ' o5 P1 P1 }2 j# W1 K) V; Z9 ^' q $ w# v- j0 s5 J [M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy.& r4 \0 l% K2 C& }8 Z( ^( M
9 u# M _' D$ A* B" q; \1 x
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? 2 O3 u3 h: S6 B( N' u& H5 z0 I# y3 c6 O+ `! m
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. , m0 a- M& i& X3 M8 ~3 g+ X: e$ { p& T
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。/ X9 t! p d# ~1 Q
+ F0 @' o3 X: `- m6 ~
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave., y" R$ L$ {0 ~+ N$ j' ^
# l. \$ N( U' o& g) U A2 EL: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对?1 ]" |$ _& V& G [& n
8 z+ C# S3 e3 Z3 b1 ?! S0 W, s
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow.: V& X7 U9 b2 {
* k m6 {) i* ~+ B& g6 |) cL: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。0 M6 b9 s& A0 b1 Y
- ]: N, J0 ^7 ?( vM: Okay. Two beers please!3 L: ?- C& d! A4 D& Z7 U, L: d
7 H' S2 @& |" v5 Q; C. U( G% _L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 + Q* C! p G9 H( \* }% Q8 Q" q& ^, g1 ?8 E0 C/ O9 l' ?+ q# X
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off.& S' |; B6 C9 W3 T4 Z. V* g/ z6 P' P
. s$ u+ b! ^9 W/ h
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?% e- ^6 |2 }+ \9 p- U
; a" z; ^% n5 J) E! u) B2 M: j9 zM: No, a turn-off is something that repels someone. - Y# E# {1 j7 d: ` 7 V Q: b% L0 i4 S [L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他?) Q1 p' K. k' r
: Y" D7 o( a1 k+ F; WM: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.; X( C. h- @: t
+ w) h/ R3 W$ V6 N- t; X; BL: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 6 [* g9 d. N* S, Y- }- p 0 Y$ o7 d7 E8 a; }! {7 ?: hM: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. }+ [, e6 a; ^" _/ O$ V u' H1 p m" N, @5 M
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.: l D: Z4 y9 x
/ P) A2 u; _' y) r
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? 9 l+ F3 N! L6 I, b; ?8 i 4 `/ g4 Z' s/ {# C: p' r `9 nL: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 8 [( H: M) j2 |$ |) ^! K9 P0 g. O. x1 ?7 `( b
M: Ok, I'll try to clean it up. + m% L1 G o6 @0 l + g5 x; N# v' b: s各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 # T4 ]/ {8 v! ]" R6 n0 |, A9 E0 z
Audio as following:. n+ w) ^8 [$ B* s5 D3 q% H7 f) s2 A! j