现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 $ F2 i( \7 G# B) I/ k 0 j$ n$ v4 T7 k* t6 M( z( |! p) NL: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢?+ a5 L6 L/ i1 E! ^; a
5 a5 U2 h4 L: I% g% u9 G9 [
M: People normally drink a large beer that is usually served warm.& ?3 y9 G9 v+ d2 ~; S/ _8 X% s
. @/ L8 g; p* r# b: s$ fL: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? S( v, v+ n3 C! i" P. Y( ], q
: U$ c" v Z8 v
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind.# u: M' k& {, G9 _- q& @' v6 J
5 X* M( t* {, t: h1 q$ j4 H
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?- n! ^) V9 j/ K
5 i' F3 l! ~1 p, W8 w" F' e. a V+ NM: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. - k( @* t, U, V$ c * L4 X' Y* v+ \& V: a2 c4 EL: 原来你要问我借几块钱! . ?1 C- m8 f4 H- K; `$ y8 t! m& {/ d, D
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" 3 J# y6 ]) v% w9 D @6 L- }: B% e! e + D# k {8 z" x% B' RL: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 / K" _7 Q- A6 q) c7 }! c* q4 r! Y, p' a
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy.* q' X% D! R2 Z9 E' j7 G
! E! [6 w# D! M: L
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? 1 c( \7 P: z# `/ T g/ { 7 Q, a% i8 q: uM: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. # f$ n8 [0 [( ]4 G7 H v3 i( L+ b- m1 }, G7 C& {" f
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 4 R9 l1 X0 Z! o3 U $ y) y2 Y$ e+ T* W6 S3 aM: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave." R" ^+ R/ f7 h* L
# f6 c. Z) a. T: V
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? 5 W L, N: M. x+ U! I" o5 ~4 h3 s+ E% }& X8 f
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. ! D% a$ e h$ d Z( y6 g% q) z3 S r. ^5 }! I( A
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 3 Q( \# X; T7 X$ e , i) h. [! C) `. ~' yM: Okay. Two beers please! : I" R4 |- t' d9 G" y: P. R" R! p 3 }0 }6 K4 |3 ~8 A9 ZL: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 + k# K9 M$ c- E( B: Q% B I |3 J6 u/ X% M/ Z3 B
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. ( e) A! g8 x7 o9 S* }( `: ?+ D% [4 H3 q! C
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? * R& i' Z8 [ |7 l ( [, H, n3 y% t @2 HM: No, a turn-off is something that repels someone. 8 t3 a/ C A6 _. ~ % S& G9 \. X: F. G8 I9 v* ?% D8 fL: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他?: d/ h0 I+ M5 t% M5 ~
; y1 R# _" s" ~ ?4 b) O* Y6 Y
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off." H7 C4 N. c- P! Z: T
( S; a1 s0 T6 e2 v4 p
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。7 x2 j0 u: Y& I. k$ `3 c
8 ^1 P* Q2 Z2 [5 o" O6 V
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off.- H2 N* l) z, m$ C2 G; Z: X" x2 _" H
4 S5 P. C9 u. h7 O6 a# s% u5 Y
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.# D% {( @8 H1 L& [, z' ~8 _
- j' G2 [% J0 T/ p+ R* w' x" Y
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? . J6 A' d% Z& u4 l1 {( k3 v* e- _7 c2 Z' B& w( V. q
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 : E! l R! C) C$ |0 J$ q % w; x. R: e bM: Ok, I'll try to clean it up. 5 l; o& P8 a- }; }9 b4 P9 `; K3 K1 S 9 m4 r9 V1 S: m; s各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。3 \+ ]& f. C8 W' d* @& L1 ] n! b& a0 N
. o9 N0 H$ c+ `Audio as following:! W% \( E: ?! A+ e" K7 R6 S