现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 * d7 j2 Q' T8 m! K" \ 0 G0 c8 o( S2 _) z eL: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? : F% a1 [; Z+ N! a/ V6 @. a: S& w) [4 l' y- a
M: People normally drink a large beer that is usually served warm. : b! O; u6 V( c0 K$ {9 ?7 n% ?8 P, q& n) [0 L1 Z0 c2 ^) F
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? 3 o& D" W" O& h" D9 [: x; U$ g. c( ~: O( @
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind.1 v8 Z0 @0 J$ I+ p4 X" w# n
6 Q2 p8 C- O) `) o) sL: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? ' ?: W2 T- M" ^9 n3 ?% e3 v% Z4 Z$ Y$ Q" T! m4 ~ N
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you.) Y" t: [5 i0 E8 X$ O/ n2 S$ Y
+ p) s) n' W* nL: 原来你要问我借几块钱! 4 R0 @! _0 ^1 ?3 V. E1 @4 s9 v( {8 ?3 i
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?"# z+ B+ K5 A, f
6 L* a. ]$ B. M
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 . ~6 n; z4 U- K2 I t* B ; O! f& d( F" W: P. gM: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy.) z5 y3 f/ [" E2 Q
- \; X# H1 K$ C. p1 K
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗?( b% l R; Z. @, q/ o& v8 R& `
+ }1 |/ w" \, ^: e q
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies.. l l. X$ j! N+ E* J1 n
. O0 }& b1 q5 d& }4 t$ zL: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 + R3 g$ S( w' x3 n6 e2 x3 R9 X, _ e! F* P( f8 ?9 {2 u! |
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave.+ _* n6 E' e$ q R" J- B2 y
% l5 ?7 _# r1 n3 ]L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? ) ]8 }3 _1 \0 t8 C# u4 r6 I" l # j2 w6 p' \6 ]. E' j( T( AM: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. T( @" { e- [+ z% ~* y ) u& a2 A9 V; O3 x, j9 \( IL: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。6 c4 g' ~5 b" X8 G/ x
; \ Q7 `% F$ }+ \+ m& V) w
M: Okay. Two beers please! 6 C9 B z. D* A' T2 q2 B# s m- R. I, O$ w
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 ' F% J& Z0 _8 L3 N+ Y6 Z- `* y% f. Y H! K/ f
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. 3 L0 D( J% i9 ?/ y U" @ ! s: R& `% H" l7 c* oL: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?2 ^1 R3 j) a8 p; A. c9 _: ^
2 m: ~3 i" D0 f. P3 B
M: No, a turn-off is something that repels someone.. i, J9 w- m5 [0 ]8 h( l
* \) X& D7 I; XL: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他?; t0 W3 F* q3 {$ {& m& I2 F
! |6 r! \1 C% u
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.( d% a; @" ^: y9 d0 ^% B- k
2 G4 i h5 G5 U$ \* O5 `3 n& |L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。+ H/ b* }! z P; m9 I0 q ^
: R3 D2 W/ T) J, O7 h0 v5 U
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. / q+ G1 f1 T! d6 m- d' W1 `2 W Z& g( S* d
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.6 \$ A4 w! v" k. B1 u8 T7 B$ w: \
: h2 J1 @ A' F- h& _, c
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?8 a5 T- D" ]( Q) x1 P& P O
! |$ E! [% A& p
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 , r. v: C* T1 y ! W/ V- X, i% S7 C, rM: Ok, I'll try to clean it up.* k1 F* j0 K3 N
0 N* l/ r; e- z" i
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。# `0 u1 d3 U# I" `2 K! K
% D9 {5 s4 y2 _( c5 \Audio as following:) T2 {3 J, B& D6 t8 P* ?* I' k