现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。9 ~2 _* A' J) b$ k3 }
$ o& g0 a Y, }! e% F$ {5 NL: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢?- ^, @1 e% E! q. x5 d
) J* y* n" H% k
M: People normally drink a large beer that is usually served warm. 7 g; ~! }. {& u2 @7 m ~% @) w6 M0 F& z$ r& q4 l
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?# ^) q8 C" x1 p# D. Y
4 k+ Z0 y# e! t4 ]! sM: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind.2 T% ?8 Y, j* T. E q6 Q
o# j1 G9 O8 ^) g2 p: ]8 x
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? 7 r+ B o/ s6 Z$ D5 @8 g" I- \1 R$ f# {0 l; M
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. # ?: q$ ?+ }; k# }* e7 P 6 J$ V8 P% ~& T5 B3 ?; J/ }1 D. zL: 原来你要问我借几块钱!1 U9 U% I- h" P' \7 k' W9 Q* j
' z( c# d2 ]1 S7 ]M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?"0 J6 l# n3 X8 N1 h9 p
: {! f! y' S% C" C, E
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。7 z6 a) G* [. Q: g0 s
2 L; G L& I6 X5 [% j- s& q" JM: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. * x+ S& d: ?5 b* w6 s0 }% [9 `2 ^0 p7 @; ]
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? * K3 d" @% p u. ], U, h G; \ q9 v
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies.1 \% N9 L" }$ E9 j
6 r- \" H. |' i9 YL: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。7 h3 K9 e' h7 G
; Y& q) K+ S$ s7 v" c# {7 Q
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave.$ Z- [+ d& K" W# z1 Y
$ }+ t+ X; L8 v, L: P2 GL: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? ) o9 s: a9 c$ O4 W. e) Q& k# b0 R3 f
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow.* H9 K+ K; b) w x
. m- W: S7 F4 ]# H4 m0 R: [
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。8 A' n$ y' H* m/ @
( h/ _# l- g2 J. B, B, BM: Okay. Two beers please! ( G+ P0 [7 V! f0 P ' J/ x8 _6 V6 e Q1 |- T6 e; pL: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。$ A, ?4 p1 ^7 o' e
7 J! P4 T x( O5 VM: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off.3 ?: E8 | m/ N( C
- a8 K# L2 M, r8 Z& JL: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?5 v0 C( f3 ]/ g6 [' M1 Y
* H7 q+ w$ A4 n% h8 f" D4 I
M: No, a turn-off is something that repels someone. % K% l0 }2 _0 i8 n) ~6 v ; L+ d8 S( d( k cL: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? ' D: R6 b3 g0 [8 O6 Q% X6 H! r Y ~* Y" W1 l
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. . i7 L, h: T1 O3 s* |( |7 v5 T- q ( |6 M* q5 I4 l1 h# VL: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。4 P& Y8 ^, m, Z% v! E1 t9 V+ e
I+ G$ x& i* F: g$ _7 w' b" @M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. a" v( G; s6 y$ U# n Y: A( f% Z$ {( u/ \! e4 T$ a! L
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.- f2 L' E7 P" Z8 Y# J5 T- r8 b
: }" R4 X2 q2 q+ ~+ w# l% N
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?: B' b9 z: W( f7 W0 @
: v5 n' ~# c2 I4 F! U$ R. q
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 ; W7 ?3 _6 y9 a" r# i; G) w( R6 z& e/ ^2 a' y/ R8 l
M: Ok, I'll try to clean it up. ! ]: a) Z, `* c. j" ^" N ; t6 w5 h1 l; j ]: L: B# O各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 5 m) t) \7 l" a8 o# B+ A5 g( J& z- \# ^9 y
Audio as following: + w- E! V% a( e ~8 ~