/ j6 s }# |% @# L& E; N" jM: People normally drink a large beer that is usually served warm.; V( f" @; K7 l. l
# M8 _( w ]- k& l5 T* Y5 k1 jL: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? P4 f4 s O( N. L: H X& [/ a5 d' N
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind.- @( _4 Q5 ]% h7 q
/ V# }& |. v6 R* ^
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?) F1 _% T5 c* q0 u/ E+ ^
- G4 `7 ?2 ^7 c5 l7 A8 |, e
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. 6 z: c; Z- y# p' X R9 n5 K* q/ l# ^9 N1 w1 t; i9 Q0 h
L: 原来你要问我借几块钱! : c7 r2 J! a, `8 k$ A. `" @& C+ `4 j' ]. p. P2 _0 {
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?"0 b6 [4 b4 N% R/ X! u/ V) Y0 ?5 h
* R" W3 N8 T' YL: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 9 K/ v/ E& ]0 t$ e E! W) \1 G 7 `9 T) X* \* u6 RM: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy.; o; Q" S. [5 U
" K2 Z" i/ h( V# D9 F, ]8 }
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗?) ]+ U- r( v8 y
- y- y7 ~( Q+ S, N4 K( j4 u5 Z# xM: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. $ x! f4 D; W" Y; y/ S9 p! g1 K# r# q7 d
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 6 u0 s( S5 @- Q$ P+ O! ^2 V! I0 t1 @) @! Y4 t/ Q! ?7 {1 Z
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. 8 m( F: h: N/ ~! a; \2 s+ J" V6 V4 H3 c5 f
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? 1 [0 ~1 C$ K0 E0 g+ A$ M" ^! {6 Z 5 s4 i0 j- g$ j1 @; F/ ?: M3 sM: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. 8 V7 B* E, w6 M4 D. ~+ l+ g) X: j; M& i6 h
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。# R; U. V g8 [
, }2 i h# \4 w. `M: Okay. Two beers please!& h% Z$ z* v* i$ \
1 t' e5 r6 X5 [3 v1 E9 O
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 % b, J7 t0 j7 R9 b% a5 _2 b$ n& U1 G5 M; k
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. / z2 P6 S. `& P8 v7 Y1 `' E $ V+ S4 h+ d2 X0 K3 p8 IL: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? 7 M2 c( ]$ t& r8 F5 Y' U# c- l) m( [/ }3 A
M: No, a turn-off is something that repels someone. m2 P: e1 w" c 7 c2 {4 Q) p9 d3 I7 W! `6 SL: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? 1 t; S9 r+ Z% Z( h, u( ], T : C& \0 v8 h+ n5 qM: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. % ?, `4 {& i5 ?6 n+ {" O 6 P5 t3 s6 m; AL: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 + ]& K; x' S# S: B" M & U& U7 P* r7 [# `M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. ( \3 Z; \/ N8 q/ C2 D # b0 J) ?. M6 pL: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.) R. L7 M+ h" ^- O! ]+ \: j
- M6 ?3 F: I2 m) P, O% h( q
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? , I, x7 X% Y6 I; W* I: _1 G8 J9 C1 \8 M' S0 t! Z
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 M I4 b: X6 Z- @6 M& y1 V W+ U, v$ [4 x
M: Ok, I'll try to clean it up. + k% X* V! J5 ?& Z1 g+ E4 Z R
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 : ~3 Z2 z6 E/ y4 T# p( \ 5 g4 U7 g+ L1 b$ |2 p4 t5 GAudio as following:$ n0 {) C9 j/ r1 i! C