现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。" u' o2 R& q& Q9 ? {8 n
; Q# b, ?0 Q' z: ]$ gL: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? + K/ d- R. s+ B 6 u& t" r1 q5 e! r8 @$ D; f* LM: People normally drink a large beer that is usually served warm.9 G* h% P. _/ H" C T
$ O' J/ q% E, q, J* i6 F8 f
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?5 d2 k& i M! Y6 G8 w
\% |5 ]$ X: F# wM: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind.6 F4 \0 e$ O% r0 S6 D3 `8 T, L
' i0 l2 v' ^% p# A I5 ?+ n
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? & g+ P1 X( u+ e' c3 a: n& t8 k. E% {" A# A( ]* D
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you.4 q) e k8 e3 o) r3 X& X( |
- V& T4 _' v, c5 W# q5 `5 }M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" 5 }1 }. t' T( o2 X' b$ Y. M % Q$ W5 B* J% t2 y( z: F6 tL: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。4 A) q. W6 R! k7 u+ r
: w- F) d/ f# s$ \% j( t. FM: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. 6 d, W0 i6 ~; v0 ]6 O. ^: {5 f' \! a2 Z2 v# A7 O0 U6 t
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? 4 g4 Q/ M G5 |" C- z0 [$ k5 `; h- i" U; U K8 |
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. ! J$ K' K; C$ E; D7 t Y: X) j/ K ) X7 h0 F1 q' m. U( N+ i3 `) L( QL: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。3 D2 R+ U' L: L, I$ `
" U: N) n" m! x/ S U
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. 8 R: H5 x2 X ?* g6 h/ q + D, W. p- g3 r0 n& y& oL: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? ) V9 l& l' h7 M+ d& F' R0 J9 K- {
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow.& T$ j$ K( g( d* N2 R: g/ F
7 J5 c8 r( x# F- WL: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。. X+ P3 t, r; _/ K J
6 i) m* x' [ R$ x$ F' b# u
M: Okay. Two beers please! k; t+ H$ ?7 |, T, g 8 I: T1 p" t& A3 {L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 V- [# G- U1 m
" h' y: P9 e) N7 _& { Z9 S2 g
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off.7 V+ m5 Y) U6 E. g
1 F2 ~, H( b6 W0 i8 kL: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? 4 Y K6 \9 Q8 H; L# {* I7 U# Y5 u
M: No, a turn-off is something that repels someone. - S/ V7 r W" R, X z" K! L) p q# E( u% ]0 e0 V% f7 k8 yL: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? ( j' _* L0 Z) A / O2 e' \7 O+ q" N6 ~M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.# d' Z, x2 O# r' L8 ]$ `5 e# m
$ R3 L1 A' m3 vL: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。: q; ~, w- G+ n- a! b2 x& E' p
4 x, ?! v! u" w; ~2 s: p' R8 o7 X9 s
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. ( p% z8 ~6 e/ h' B& \' K 0 W+ P1 V5 `; T+ t: G# nL: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. / B5 G3 Q, a% W" H. a6 U! g1 @( R/ ^$ V( r) [) A- t- Y/ U' @" I+ O
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? o6 N! Q* \8 K8 b5 j! i( U ; V# E" Q3 s/ A, rL: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 6 f" K: h r# W B4 K/ ] X$ F/ z1 u; A5 X$ ?0 s5 P1 N# \7 t
M: Ok, I'll try to clean it up." L" u- W- }9 ^, @
6 w3 M$ b9 Z8 W$ [7 S& ~) s- w
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。1 F1 H" `9 Z" W* I, a
/ l/ ?, [/ g; a2 K9 `* B4 L3 NAudio as following: 6 m0 [( i# x6 {) V