现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 / a9 _& K8 _3 ]# j) N" R. O4 B) H" X6 o0 w6 e( e) E6 |: O" S
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢?0 Y6 r, V- z) c# @- B- N
8 y& `+ f% G$ e: S
M: People normally drink a large beer that is usually served warm./ b! j/ j7 {! P; T! I8 s
9 i5 [/ ~* @ N- \1 t
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? 5 r- j4 |+ S2 _# P' K C * e5 ]' Z7 [, k# J) ?0 p% E3 gM: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. - ]; U1 a! d( t" ? $ y z! u7 r7 D' D4 @L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? + k) }7 F+ J" U* _3 J% m5 L" W) Y6 \ z5 y5 A. t1 M' ^* h ^
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you.2 Q& I5 P$ Q& Q. { C- v6 C5 Z
' J% t) Z: F; V9 o; }7 a3 bM: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?"' a0 }7 A* v4 B. t2 o& i, N
" m( U' n2 H8 GL: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 Q! X5 N& U7 J% p3 _3 M/ Q9 M. x
, W4 |. ?2 V% {2 O, T1 U1 F+ w' ^M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. , P) p" E. c7 D+ y# z. N ' _# L9 H, V* t4 V9 UL: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗?3 F4 x6 [& v8 q. Y2 \9 E
, }* b# m$ }% I. K- p
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies.' B6 T E8 t- O. i) q; n
& A2 h, {; N0 E* R& S5 EL: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 5 O/ h+ k1 |5 N, |; Q9 K# C& q0 {1 W! r7 X& X3 v# y$ _' \1 K! {) ^
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. & A: J; g3 V7 t7 { S. E T& D% \1 B) z% B u' v8 \
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? 4 ~9 ?5 Q' [: U( g% i % J; j& N0 r9 `# g' y, R5 kM: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. 4 }3 v5 Y: V! ^$ A5 ^# Y4 X4 H+ M, K$ y2 h" n0 o5 z h z* E
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。3 |" ~5 n7 ?" }4 U$ Q, M" f0 v
' x k% \' W' k8 m3 F+ K$ i' MM: Okay. Two beers please! 8 _5 Y: @+ z/ Y2 K# M# U8 X. f2 I u6 i* C s
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 2 o8 r' m! E3 n) _4 k % E8 ~ i' T$ ?9 m# vM: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. 5 f6 K5 [( ^3 w% s ` ; T% M3 Q& s3 l9 V7 r" eL: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?% a* u C' ?5 R& V6 {/ b6 T7 v4 B
1 q; i0 W( M# J+ f2 F, _
M: No, a turn-off is something that repels someone.4 `) _# o# j6 U* M, }; i2 c' c, g) q
4 m L+ u* b) q1 @L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? 2 a/ k: h" b- M8 t! Z1 g& R% o- T/ M3 l4 g. F6 G
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.5 d- o5 f; B; Z9 g
0 o% K4 n( Z# r8 s8 j1 v* {5 g0 N
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 7 B6 X5 f6 l' s Y5 ?8 z m O' T% T* r% H! J% vM: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off.* A/ d$ M; p/ n
1 @* _- P2 t% Q+ R/ C$ c
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. ! F3 j$ M* v5 { J, ~+ k. k- U1 B* Y0 S% eM: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? 3 s: W6 Q) l0 n. a% C# Z, G 2 E" y& ]6 c4 U" Q- C5 ~+ e; \L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。" x" ?; r: I1 N' F+ _9 M$ E" z
0 z2 ~1 j! |- ?6 _/ m
M: Ok, I'll try to clean it up. . G. @: b( z. a8 @, L& l Q: k9 ~0 }* e* X/ j* [
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 + d0 T" r# U% H' `5 q, _7 ^- f: |- n4 N2 }9 V) I7 O, M! h
Audio as following:9 w8 S4 t6 u0 ~0 C4 P