现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 # D, j. }& @/ Z: w& A1 B # _# B1 s4 u& b7 oL: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢?( U3 q/ B1 }: C! G" a& h+ G
* W% @9 k6 L1 r2 n2 o
M: People normally drink a large beer that is usually served warm.( {8 R* K1 y/ N6 L" o% |4 |$ v
; S- D |9 ]7 f$ `7 OL: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? % i5 \% \, ~( T$ Q" U I; w$ K/ P; Q8 E& q; ^" C
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind.2 w! Z# T1 V9 |( R8 }
. r! {* _$ j" w6 p! d7 [L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?7 m1 @" m$ B2 G! B; x& U# M
# Q' R9 G) V! N9 E$ k9 GM: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you.+ S+ V4 [1 d% F3 ~( D# p+ U$ k
S8 }1 S3 P$ f g$ V' ~
L: 原来你要问我借几块钱!8 L' {! X9 z: J- N. C% h1 U3 Q; M; l% g
$ _! v k7 o2 A3 r0 x5 d6 G+ EM: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" ! ?4 R) I2 S. O" b0 F6 x' H( N) e. i4 h' x, y' i
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。# k) N+ {' O+ |9 f
$ f+ w. _- h; n; s8 v
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy.6 M& ^) }8 {( ?" v; \
3 K; I5 F3 L( n6 d! D# t4 q, NL: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗?4 j. t- ~, t9 m" K+ X% u5 g+ q7 O
6 @) l- S0 [" u: M8 n
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. ; [/ a5 q1 ~) U8 G) w d1 D" r2 ` v/ ~; e }7 y8 I
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 + n1 ^3 ~$ y7 r' C3 { 9 M7 W/ q/ `( v) E7 q7 KM: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. - n$ ]) I; }6 q+ E# N& `+ I/ o a) S0 N- z) I) f( j1 Z1 G; T2 J
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对?8 l9 N4 ^5 t7 p* I
7 H. {! v6 F8 R$ z- F0 @& {M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow.+ y. Y0 I. V5 }! n8 u- j
7 ~. O' S6 S( b! g) y( e9 U2 L8 HL: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。% T+ c& d! p/ S2 E9 H9 f+ }$ c7 i
9 ]$ z8 N5 ]7 lM: Okay. Two beers please! % Y0 ?- F3 S: C, E3 j* ?1 G- \$ Y$ O' _$ k 1 X6 _, y! D W8 m5 e% ~L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 , k' S4 O/ Y1 u% ~8 V' Z( a/ G0 f( T! w+ Y
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. 1 \6 h8 z2 G' A- y9 X6 w$ c 2 Y& i# v! r. _* B# T) q8 n. M3 N( j3 ?L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?4 d9 c. W, s9 @! I. W" O1 ]
: x/ V! \+ x5 o+ s' c: ZM: No, a turn-off is something that repels someone.! z8 x3 a" @1 E# J {- q$ y
+ N( ^1 n+ @9 s" \: kL: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? 6 Y# \; Y/ s h( W & g; w( N6 x3 B( S+ h$ t3 P9 kM: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.2 X& x$ L G3 u
/ U/ f9 f& y O5 w' E% p5 oM: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. / R: u+ i1 v) K+ e8 F( l/ N. ~; [ " h& @$ u% m5 e. kL: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. ; ?% b1 I9 c. a" p0 n" ]( a! x % h$ h6 V5 `: ?/ Q) YM: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?" x& s3 X5 j' i$ e" g; P# T) p
9 K5 ]# m: `! G; Y# Z5 l SL: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。! l L! N5 B3 z7 D
" |+ e% ^; _0 l2 TM: Ok, I'll try to clean it up. 4 w7 c( ?; @8 ~3 q e- v0 ~! S" j/ V4 }& R. n% {
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。; B! Q8 |& _ y
6 w7 g' J: g: S9 h
Audio as following: : q$ e1 G% P- x0 R7 y: z