现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 6 }- F) P% E1 L( T, S$ u+ g 5 C1 J( y* `5 nL: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? 3 r4 d5 h/ Q0 j! }* h% O8 F/ U4 Y% `' g6 @0 @
M: People normally drink a large beer that is usually served warm. 9 W J! n8 y( Y0 ]& K. L9 R 2 | H, S& S8 a+ TL: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? ) z0 T# m/ H/ V8 H& K8 J' t# C3 ~: u* `: y
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind.4 F; M5 b0 U9 n6 V2 |) n1 G0 T
, e/ Q: l, w/ K5 R, P3 x/ S4 CL: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? & z l( F% s* ]1 C; p0 \, Z1 J, y. b0 N6 ?: a
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you.0 K4 X0 [' v. Z6 w9 [+ ^1 J
2 h! m) h: W r4 u
L: 原来你要问我借几块钱! 0 d7 s9 {, e( Z. [5 t, y& T' [1 N4 }' X, q) J
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" ( z) |: m9 M( H/ q' h7 o1 O 3 v; |7 J9 |0 f' E+ BL: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 ! h0 {0 w [! K/ F, R, h# I2 O 8 T* _8 ^9 u1 U! S- KM: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. , d9 u, k- Y$ h# \: `2 h5 L$ k8 y( d4 K% z/ k% p0 P3 K
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗?% S9 j0 b8 G! C6 o6 z( x5 S" l
8 a! c( P" Z( n% \. ~2 k2 b5 s
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. 4 u; u6 q' x4 @) w/ e0 u / v: _2 j L+ [% V! O7 Q; a1 UL: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 , _. n8 {- {6 o; ?$ X, n v2 c 2 y) Z5 ~; \, B4 O6 u$ J0 x& DM: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. % Y% K5 B. V6 w" _2 r# U- \, ~: p9 A
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对?- `4 w8 e# W1 u# u3 ]* p) K9 R
" W8 ], L/ k6 k8 K) N+ ]M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow.- j7 `! i: f/ c/ p6 D2 i. c
& Y% N7 l1 y* j
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 , U8 B, H& Q: F+ u" k : P$ d- _" }# eM: Okay. Two beers please!+ Y5 @ A) v( z) v( M
0 W# R' g7 \4 a+ s Z) H
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 / [0 v9 f6 y2 d& m 2 S% F1 U* z! q' v8 g; j1 X7 d" pM: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off.; e" K7 o1 S1 w6 a
6 c. n+ G* `7 [0 H7 L) p9 |L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? / x5 x6 H! @& q( O* |2 `9 t. E! Q
M: No, a turn-off is something that repels someone.1 A; E' N" p* ?1 G
0 Q9 d% l |7 J: V% yL: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他?% o9 t3 K; L) F7 ^ p/ ]8 L) M
/ F L3 l0 _6 C
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.# y0 M1 w5 I: ~9 ^. Y f
7 z+ h; d. w# w" n9 V# F7 E6 u$ O- }L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 Q6 `9 {+ M9 j& ^* O3 n( O 7 G/ m! I1 @8 K$ g$ pM: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off.6 q* A3 d, ?, c" A+ b! i: c+ o
1 I' |+ v7 {8 N# f% u
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. ! }3 d/ C: X& Y) o 7 |& ]/ ~8 @; j! w' ?M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? ( T' s! _ \& m' A% _# Y: N! m7 ~& t8 S1 x
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。2 o) P) @, t+ W& [" T5 p+ |4 j! e2 x8 B
# N3 B* L0 F# D9 o1 l0 S6 q6 C3 j
M: Ok, I'll try to clean it up. . b1 `' Q5 l7 m" Q ! c+ ~% M, ]! \: O0 Z7 _6 M- y各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。. t' \* X3 x `7 D9 f
: Q' \0 B, A$ Q' `" A. _6 O
Audio as following:; L% j& C4 c, q( t! p) a; h