现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 ( i* C5 [4 B9 _) h* o! R5 k+ S: E* h$ G4 [( n% h' P
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? " [2 f4 G7 V! N8 B4 X/ Z, B; b. L1 G p# {. F
M: People normally drink a large beer that is usually served warm. 9 B6 k! v$ c2 r& ], g* m * a1 }5 N; R& W) D* {" KL: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? # z; O5 h# [2 q" R 7 }( [/ Y% ?, y. N' o# SM: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind.& W; G ^' J2 O; W* u4 X' X$ \9 X- X
5 d) F! _% ~ FL: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? ! r0 w) G9 _# p/ Q3 H# @" H0 B: }7 p; \. ^- \$ b5 N
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. 1 a' }3 Q& n, a0 ] % f/ s7 a2 O9 Y& Z s; \L: 原来你要问我借几块钱!# A* m6 S/ |# D) B1 G$ e
, L4 w9 C- k8 C( A0 U' w
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?"! F, s2 j- H8 h/ H. k! a
6 u* Q7 f( H- z! YL: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 Q; \" M0 A x& A) |* x' H8 K P6 |9 K
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. - j4 D9 {! z! \: P6 k7 [1 N& N9 ` 4 G, l/ W6 Y! T) O9 P8 U* X( {1 _L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? 6 {: P% O6 x6 P* `2 d/ {3 ~* d8 g( n' p2 K! S
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. - G+ x6 G6 w N9 C0 ?/ j * C S' w" w. i# _L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。- n* h7 I, m; k c( I
1 t' y% G0 E% P; b* X" J* U2 N" bM: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave.! _7 E/ k; Z- V" x* V
k# A8 ~; _6 M
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? . p' ?- z& q. V: Z6 f6 B) i3 e 3 N ^% H" A3 z6 L/ uM: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow.. Q+ x# f% h# v I7 s. u
/ S. M% N0 W+ H) Q) w* Q/ Z
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。) q' o f( R. j- M% c% ?# c' |
. e$ R$ m9 ]5 U @
M: Okay. Two beers please!5 B; i/ {( a' U: @) x% f q
5 x7 |' X1 D9 h- F' z( ^L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。: ]9 v, r2 K9 _; u; b
: L/ _7 Y4 `- P [# [0 }
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off.! ]( l% k8 L6 M8 W$ e: i
. J7 G. \8 B) l& r
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? : a6 V: r' P! e! A2 K! F4 z( U. x/ Q4 ~5 x6 L4 P1 p. [
M: No, a turn-off is something that repels someone." W" w: l! {( r. z
p' ?( \: m( R1 e! O/ `L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? : y+ L( E* S( a4 n9 V- X/ \% d 0 v% [& O8 \4 B3 s& bM: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. C7 m! e2 I* T- \( g
4 e' M" C2 C k0 _% c
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 & ?% s# p( K7 F; O; S5 `" f- F, s
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. ( h' N! O; p* g$ j# v: R: I9 @' Z 7 g; o8 y8 w: p5 `0 ?8 lL: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. - {. d9 m) O3 I3 ]5 O1 D/ Y ) x/ k5 F6 C2 I" HM: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? ! _; x2 @) `% J# r: o! z k$ m5 U; A8 Q; ^3 e
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。" m6 m1 X$ E* E1 F/ y& m8 r9 T
& [: t( \- f& C/ j2 V E
M: Ok, I'll try to clean it up. 3 b5 W0 @5 o' g- \+ ?( S4 w) F ) E6 p ]$ D. V$ _8 s各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 # @0 u ^5 l; C" ^% [& X6 _9 O7 _: ~4 _8 c# e. @) n3 y
Audio as following:0 D) X" M' z4 m' W1 @. j+ n6 F