现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 % s2 V/ I. ]+ L; f7 B, \) g) ?, ~" o9 H. Q! q
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? # E8 B" X) y7 r6 z% a 6 F3 E/ Y" |" H* p6 \# Z6 HM: People normally drink a large beer that is usually served warm. 9 W" x( P+ w+ Y8 C s ) s5 O# `; n4 {! p' s( k" C% H3 qL: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? 4 Z L- \0 ?3 ] 0 Z; e4 G w7 L [" \* NM: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. 4 f. B9 q6 Y3 V) a# h2 ^, E$ A9 ^( S& F+ G
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? 3 R: }' J+ @: l3 ^ A5 i, U$ v1 r: E( c4 M
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you.; C( S& O8 E: O1 F2 e( o
# P# v3 I* f* p c: AL: 原来你要问我借几块钱! 0 A3 I3 b G5 u8 L, N3 v! E' a, d0 Z8 h
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" 3 m$ s; p1 `$ }/ w9 O' | ' ?( o5 d3 }0 u% y- [2 U: BL: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 & z/ {2 p8 \$ r. m) o& H3 K# U3 p) `- L. O
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy.+ u: b# z4 W- R, {
; M0 @2 z# X) U4 A4 E, p. U6 |# V
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗?3 V& \& j: E+ T: Z+ u4 R) J
* f2 z" ] v3 U# o) V0 z1 t
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. 1 O& k/ s0 W( {# _ ! X' b! m6 W* ~ h0 gL: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 % g m Q5 N U0 O9 s7 n+ b6 W7 V& K/ ~8 [
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. 0 j/ j' [" o! R6 x8 H( o * c- \# D; W- l% w6 pL: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对?7 k2 M% c# z- N. a
8 G/ T- s# x9 J7 f* Q) f6 ^1 O9 BM: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow.9 u/ e& v' w# e
( Y: h! Q7 R3 x- @
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 y2 C) [$ d+ H1 ?* A' I8 B : a" ^* U r) G0 \$ h, y, \M: Okay. Two beers please!' f% g2 ~' y$ K5 X" z% \. \
3 t/ e* ~* j' P9 a* ?3 GL: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。. U' `7 y; D" }! c) S
* A6 @$ a$ [6 W! ~: sM: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off.3 {) z) r W4 E% y% s- b) s
$ H+ y& ?" k2 R: U SL: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? - q% K4 Z" C( k$ C" s1 x# K6 H7 A+ Y 3 D4 K6 D3 L, i0 @8 hM: No, a turn-off is something that repels someone. ( L' T Q: b0 A. Z: Y& o! S( W& R- n0 F" w; @. \: z
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? - R% V9 J( |4 O* P6 y+ F " S' {+ Z3 Z/ o% u4 eM: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. 3 ~6 N; @: K" X% J6 f# D8 P 8 e+ @$ ^& O3 |: s# oL: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 * A7 U7 R; Y$ a& ^ 3 d; r( {* M6 j, mM: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. " |+ z+ H$ x0 c) @% c% b" H* H( t$ |/ O5 I
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. . K) R: l; Y% J1 M0 d; f# ~4 T# d% q% M. Z* q, I
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?! S9 q2 P$ f5 g8 ]