现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 / O- R. Q2 P1 a, @3 \/ @9 V& h. ?1 [( O% Y
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢?. F! V; u e% ^3 F/ U- O7 _
. [7 ?- i- \# Y! n2 `6 XM: People normally drink a large beer that is usually served warm. ! ?" M; K$ H0 Y# m1 s9 M8 r ' q" Y8 c1 q6 |; c$ hL: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? & u ~9 b, b0 A( X G4 W # V% P+ ^5 `" xM: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind.7 u! J/ A0 O$ f# j8 p a
6 q- G; @0 z- w- NL: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? 1 I! l% r: ~5 _2 J$ k" T5 ~ M" ? - ^- v/ t6 y4 B+ H, m) YM: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you.6 q# t8 i& `# W# f: e+ q
" C3 [3 K+ V8 y" fL: 原来你要问我借几块钱! " s4 w* n2 h$ W/ l4 }1 d : F1 n) f6 `8 y8 K& nM: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?") N* m5 j. q( |0 s& W
0 f! w' N) I7 p+ bL: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。. j# D0 W1 n8 \5 s7 S% C
8 g8 X; T6 H( h8 @& H/ Q3 b+ d
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. ( h; I7 C* V3 {1 L( Q$ t8 _$ ~0 M4 f1 l+ d7 B5 i& [" M9 U
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗?1 o# p' C9 Y0 u1 F' R, I% p
% u2 i; H4 T/ U( Z) R3 T
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. $ Z4 z; e0 Q" |- J- E1 T5 W/ p3 I) O: @. V
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 x5 r& X5 t; e- T; {7 W8 U+ Y- b5 Z8 t, I2 ]8 J
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. ~$ v7 M9 Q3 Q9 a H' l( u: @- ` * o- P# T5 `; d) Y5 xL: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对?/ N5 c- x7 R+ c9 h
/ a1 I% }& D4 ?: P; IM: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. 5 N. ^, A7 ~* E) m# R ' j+ c, N L% pL: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 9 t5 O6 n( M# W2 }. b% O! T/ e, J& ~% F
M: Okay. Two beers please! & e/ K5 u- D$ ?$ r+ X - k+ }8 I" J. x8 GL: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。( {0 W" Q n) m3 T
! V& I4 Q6 b; u" w9 pM: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off.4 N) E/ `1 v7 M( f! B
/ A# S; q# C- [8 cL: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? # G$ y0 ~. W3 t- v 0 ?( o# {+ _5 h o+ MM: No, a turn-off is something that repels someone. 9 w2 Z/ W q* Q( P9 U3 B& A& {! @* l8 A. i1 O
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他?- L/ Q9 E2 E8 }/ M1 {. j
0 K3 v+ I" \" |# c
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. 3 P4 X# o; m' i- T# O( r4 d5 U) p" ^9 H! ]7 O
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。. T* g1 w: L5 H5 a7 c3 w$ e
* y9 @$ F- ]; KM: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. 9 t1 `5 ]! B4 S5 N q2 V( o# z! v3 i/ m5 N. z
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.! ?7 k2 f4 w/ B: G( _: r
; R; P4 l: b Q" DM: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? # j! b+ P r* U& _: ~, E8 K ( s; ?7 R2 n" _" _2 t9 dL: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 7 g1 @& w4 F: ]: ?) S7 K 3 b! f( [0 q/ `, VM: Ok, I'll try to clean it up.3 {: E& J. w3 o& O1 F. c
4 f' R: p& n" I( r# W' H( _8 S
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。/ y' _0 Q) b+ u; L: m9 y0 {3 f
: @, i8 c4 B: Y
Audio as following: + t; S9 u1 d; o a