现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 8 m/ ^' ]$ W' W1 \7 ]3 [! o, T4 ?! E; H i
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? : x. C& B9 M& r 9 o6 n7 h4 P6 `& Y7 p7 _$ OM: People normally drink a large beer that is usually served warm. * y% K0 q6 O: P1 a2 z3 W* c' C. f2 u, N2 e3 U% b0 o
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? 1 g9 R3 X4 u5 u8 Q8 b6 e3 S$ [( @/ R3 L
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. % f7 }; N% a) W& @* K4 S$ S1 ?7 G9 Q5 C) D) A r% x- Z7 D
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?) `6 k9 L, Z4 b; {* a" b- ?: D
5 n. K6 Z! M! N9 a+ c4 n; w+ wM: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. ( i9 S( \# U5 n4 e. \5 A( B& T" _7 m6 n$ I4 J
L: 原来你要问我借几块钱!, x. H- E9 c2 y& r; o2 m- D& o
' r A/ N# [$ @" |% |0 k, ]
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" 5 u0 A ^. m. G) \/ [. ]/ |" b+ o3 m- E! u* W
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 ; e; D6 j' k" {( m9 f+ r4 e& G# y, p1 [) E
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. . w* h4 X6 s4 h& D" D( j; S$ |; C" U6 Z: ~+ h
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? 3 {; a: U0 g# m; q# V# v5 s/ D ! ?5 `0 y8 m1 Y- |M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. ) ?/ x' k- m3 c2 s: N( b5 I* A6 x6 r( f' i1 W5 c l
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 - F# K& p; r) L5 C' Y% f" Q2 |& k9 ^5 j$ `
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave.$ `& v$ H0 H9 k1 ~" U
, X3 |' `' {' ]2 A& x2 d/ hL: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? 2 Q2 `' P( |. s* i8 a1 ?+ g/ I0 K4 M- J: u
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow.1 c( s6 h& m* `7 Z0 u# K. X
/ k/ o8 G8 L: i' R$ }" UL: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 . \: R. P6 Y- l( J2 l/ t A4 K3 E1 {! X* ~1 ~4 oM: Okay. Two beers please! 4 |3 c% Z( m: f- Q+ |# y! P! x: d8 X1 z
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 7 V: c4 P6 }6 U+ C8 p7 w- D3 \6 K P5 {- V
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. " x$ c- a4 w5 L- G w, d+ F6 D3 ?0 c0 b) Q' \/ v/ S
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?( D4 x) o! Y# a2 f, e5 o
3 Z" X1 i1 z# @& z# u- H. s
M: No, a turn-off is something that repels someone. + {& Z' ?4 e$ s0 Q 1 a8 M3 l2 F5 `* W) e% }L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? 4 C7 _$ v' a1 r1 d+ ^( L- o$ f, Q' @5 C. O" r) j% H4 @' T/ ]# Q% f
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.) O1 E8 J* O7 p& w' I: e
) h ^+ A d/ r) m" XL: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 ' Q& ~( h- S$ q) ?" G F8 O6 w; d! r 4 s5 ?1 o. a9 J! VM: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off.4 z! u+ ~- W i- H6 W' C; T
/ H% U$ F5 D; Y- D0 `+ T& e: wL: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. ! x4 W B$ i9 W% _/ a. G5 J; w; S! l* j# s: R; U2 a% V
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? : D# a+ P+ }5 E9 D7 B( ]# S7 ?* z0 x3 f
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。9 d; P! Y; K1 Z8 w+ p/ x: A
- Q/ Y/ a* \, _, ^6 c. U/ dM: Ok, I'll try to clean it up. 9 _% Z$ h5 U2 [. a7 H6 Y1 H: E$ |0 T& v- A/ J' K( R' `
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。. ]) s/ k7 o1 R. o
5 L1 l+ q( B0 l5 U* `3 N w/ k5 wAudio as following:6 F3 L/ Q7 f( v# Z) n: K% O