现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。6 A$ z; S3 @6 @' ?8 f: Z
: {* T2 S+ n6 z2 tL: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? % k5 u; V5 Z& E/ k5 G& g( k I1 z" L: ]
M: People normally drink a large beer that is usually served warm. 4 `6 b' I4 s9 ?& H- T1 Q & t6 o& s) @$ b2 ]+ J) j3 o4 B! u3 c8 p8 w; }L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?( S$ Y' }0 k3 [$ X6 B2 ^
! h4 P. p4 A1 X! ~+ r6 f/ DM: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind.& @& b% N0 {3 m# [5 b
& U' q2 s! S# E5 v) L
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?* r7 _, l j6 G/ l; m) k
2 s1 E" n/ i; `: M) s) mM: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. Y1 ]. S" u5 k+ E* Z
$ {# l. \) g9 @' V8 G1 @
L: 原来你要问我借几块钱!4 Z& c0 E( @7 C3 g7 o1 V: G3 @8 b
2 F) }& \" n2 u! @
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" 3 V( E! K6 A' E- m4 h7 [, g6 X4 N% Z! J$ G7 P. m/ U/ X" O# f* @1 T
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 ( y0 ~& ? @: w) r" R1 \. y, R1 o$ g' A& m, {- f' x
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy.2 a, K1 U& }& M! ?' ]
* W# @8 \- o- i4 S% m+ S! UM: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave.9 W6 Y" i3 P3 m ~8 |4 J7 S
2 T& b: G3 z+ C' s0 t* [+ D' ~L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? ! [6 O3 b$ d8 ~( q) _ 2 x2 g; S0 n. T% R$ ^2 s9 z6 vM: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. : }/ Y& A, n. ^0 W" i4 \9 t6 c6 x: \* ]
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 5 d- `9 Y& x/ W* g V: k \ - R$ p1 [$ W0 `3 \M: Okay. Two beers please! : J$ P* ]6 f4 F. [ H5 I0 V0 `/ ^8 E6 B" W( P t! S9 T
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 ( S- Y. A3 b5 J u3 L/ T- x, G+ JM: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off.% j# Q( U. P# U# v, @6 E9 _
! S( y# m r0 l2 @. H
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? / S( W( i7 Y; k$ w7 W 8 ~, d4 o- o: {M: No, a turn-off is something that repels someone. - i H6 n: Z8 T! ~ ' f+ Q0 }! P. I FL: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他?5 _% D: o7 F; |4 Z, |# x3 @' i6 u
$ r3 _& N t: o3 @M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off." a' A2 `: g0 y& @7 U5 j* |
( }2 ]8 Q8 C7 | QL: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 - S* _1 ]0 `6 ?; O$ P ' X7 `( q# `: ?! R' P }8 GM: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off.' ?/ K) _! E" E. C
6 N ?8 m' B; K, ^ n; {
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.% u2 j, D. e! l$ `
5 j# T, h- Q% x$ V* z3 _8 MM: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?7 `" f9 m W$ S% k
$ i, m9 n5 m `9 \% n. `2 [& p7 SL: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。8 y/ z+ s7 ^6 f \ ^* A6 L
0 S$ v; v& [: w% J: `M: Ok, I'll try to clean it up. ; y% l6 n& O! e+ S 2 z, F6 C2 d- G3 v% L. k+ ^各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。4 a# i* I5 w& V9 _- X1 }% @