. Q9 O5 b! L/ t# BL: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? , T% n4 v# w* Z: b; K6 G z9 ^( q. i8 e J' B
M: People normally drink a large beer that is usually served warm. / c6 ?$ P: ~) p, o ( b: t! W2 H; fL: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?' U) l1 @2 q; |- y7 e
2 t' Y+ K1 U$ ^& m2 d4 v$ m e
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. ' N3 l: J$ }( `, }8 ], ^4 U1 ` 3 |+ t1 Z5 R% i' m& j4 y wL: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?6 Z( n) c V J. H$ H% \2 z4 d
$ E, ~; H0 `1 h7 Q. {$ Y+ ?1 }. h$ c
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. * [+ w% ]* u" y' `8 M# S/ t0 ~- H8 g6 ]
L: 原来你要问我借几块钱! . ]* q" J4 v( n r% M p) m. k : B6 ^8 U% [" F, SM: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?"/ a6 n6 P8 X9 z) E9 X
: R" x; g& H( L
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。6 X; D2 n* Y0 D+ A2 a% r9 |
/ H. Z; A" Y7 G3 V# g& {
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. 7 J) P7 \) c! l4 K# u 7 R/ f R" |0 l- n& j8 N1 _L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? l# a- O$ O) D& Z0 u- o
) l0 l, D. W7 H4 Q- \
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. , ?( `8 P* Q4 Q; w, W4 ]0 [; Y4 O' G1 N+ L3 z: x# K
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。8 m( \4 l$ f) H" X) q1 C6 ]/ z
" V1 ?# T! _; qM: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. ( d8 p0 J. a5 q % m: u- y# g. s5 J" k$ \- hL: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? / P; C* ]4 ~/ W9 k' q G) R ; v/ E- m) u2 b/ W1 F4 C0 i7 kM: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. 6 @; d9 n0 Y/ B) D3 U9 g2 G' P- v5 @7 K9 ~1 z! w
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。$ R- Z, V4 ?& z3 F, W/ ^* q" I+ r
% R. s) ^0 X2 w2 W$ G! E0 v3 YM: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off.8 n6 _8 i6 _) @& s: A$ Y
5 b# q+ h, m! e
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?( x H6 Q9 F: Y/ T
8 [) N( A) X! `+ A$ A \& Q \# B
M: No, a turn-off is something that repels someone. 9 a5 i4 @4 Y0 \: V % _- }7 O. D' ?8 kL: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他?# k0 {) Y* ?" v R
" H+ O, E. ]' k+ ^3 ~8 _5 s: ?M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off." m5 r9 X3 f7 A8 Q
. ~" B* v! [! n6 ]8 I S6 _; ~3 iL: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。, h( c4 W- ~9 M# j9 C
7 H. P. q, @. M0 j
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off.9 `5 _* y3 R9 N" s; g4 U
0 W8 Q( ]( @9 f- `3 s% p7 j) D
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.. A3 Q/ R" ~3 a& f1 U! o% e
7 k$ t G! c( c: W
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?4 N, q( I& R+ d& P
8 Y# n2 {+ r9 U- Y. {8 |
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。& }. r# v6 H# X# j
3 P" h- l9 M; F$ o$ \8 M1 d) bM: Ok, I'll try to clean it up. / s# \6 D7 |1 n7 p / E6 u( H" Z" P0 U7 c A/ G各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。0 v" t6 F% r# Q0 j
3 e J+ |9 _* L2 ^1 }* G, V1 S5 F) Y
Audio as following:* P5 \9 v+ t" A- I, G