1 X; _9 O/ h7 P* ]L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? : d# `, D$ R8 c; o3 ~ 7 r7 V4 M5 p# N7 J5 X, HM: People normally drink a large beer that is usually served warm.% \( l$ _- C6 y2 Q, w' O9 U% R1 E
" L+ w) D2 z5 p8 h8 x
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? ' I" L+ c: n' P7 W- q7 z! w! c6 H & ^# ~! E& P9 T% O, a7 Q M: q1 PM: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind.; I* B+ {% ^% m$ w* N$ V
. F+ b9 D( H0 m0 u2 [1 E7 T1 u; O) JL: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? " t3 o' Z5 f6 X/ e7 P# R " R# B. L, R6 G jM: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. + W/ P* D5 {) f+ s# K/ x' \2 d6 m3 A( |2 Y4 f% M3 s8 l& h, }0 }6 _8 ^
L: 原来你要问我借几块钱!+ b" I& Y/ m7 k
7 W- `2 N1 r8 m7 \
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?", \8 m3 _6 o% ~' F
# S' W0 A9 g- I& JL: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。- h' k0 ~1 h/ }' `/ o2 d% Q
+ L7 W4 E* D6 i' x" \4 U( P8 \
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. ' j9 E) \$ y1 v2 S " u! v9 ^' H& K6 Y0 _$ HL: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗?8 X! a) H6 u# c; h `0 P! I
+ I: ?& a/ h: ]; k" l1 _$ WM: No, small things you don't need to return, such as gum and candies.! X$ M! k; @$ x4 @$ S# z
6 O9 T( B3 [: k. ]' z: vL: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。% Z& q0 e' [/ {) Q# p) g6 n4 B4 b- o
, n5 J0 R5 R% jM: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave.* W* Z4 U3 ^, d* P& b" ^
. g5 a9 x. l$ H9 _
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? f/ @; w$ w8 t3 i7 D
& |& {" ^2 b2 c
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. `$ b! G, p' G3 T/ ^5 a( @) ^
- B) _3 R5 \( k, h7 n
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 - _9 ^4 R& f- `) D% p6 ]9 U* [! J2 ?3 @6 n9 ~% r9 P
M: Okay. Two beers please! 6 w6 S( Y" s. G+ g: g. @6 u& Y3 d7 R$ O: m! x; U* }
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 B/ R$ W* D! Y# S: z
5 F9 ~0 _0 A5 Z" @8 RM: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off.4 P$ w' @2 b& v- P
1 |# W- u0 [" TL: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?0 s! o0 X- {, u; t
5 W% C0 U. \' Q- Q& L
M: No, a turn-off is something that repels someone. J. M5 R8 `, r! k 5 d* g) a. Q; k# ZL: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? 8 r# w) ~+ z6 m( V/ A T2 l+ G$ o0 i7 K0 m
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off./ G+ Y2 Y( E2 U6 @, [: a9 o# Y
4 }) p- }& C6 Z3 `( f, GM: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. 5 C# R% o( n' G$ h 7 {( ]+ F6 S# {1 W* F" {0 \; BL: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.; W+ H7 _" W; P
" n! C( S/ f" S1 Q( a# \* O) k, p: u
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? & K1 o: _! H; {9 n% ~ ) u) E! H4 B- |5 c/ L v) U7 {" IL: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 ( W( g8 c R! n6 y$ H+ f 7 o2 e& ?( k( N$ W' `5 T" CM: Ok, I'll try to clean it up.% A1 o- t2 X6 ^; u6 n+ b
4 Z1 j o! [7 @+ j6 s各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 r! e ] y6 p: L F
. U7 B( G3 `+ F/ ^1 LAudio as following:5 d& A4 U8 W. x# |0 v; x