现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 % ]" q* j. H: |0 a( G! S/ r# s8 G2 F% {+ @/ @ m+ o
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? h0 @3 p$ }' ~8 e8 C0 ?' k) C9 E/ k
M: People normally drink a large beer that is usually served warm.4 f- Q! w/ ]" y6 \# o
- ?" e5 A* [1 H7 n" H
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? # }% A5 Q8 F! l" n9 X4 I) b. A' ? " z1 i5 \! N7 G B8 d4 bM: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. * n3 |+ M( Q! D! M% }" M ]) |/ S ' H6 D- p& j; H! H3 IL: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?0 o. V9 e7 r. Y0 B; E
% \0 R& C8 B* R; u7 R `( mM: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. % k/ `! c3 ]3 s& {: T, |" Q8 s6 R( x- L+ T# X
L: 原来你要问我借几块钱!1 L0 Z3 G! K" v2 M" C) ]# f5 @
' f9 E# {1 |. Q" U( cM: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" 1 o5 v" m k! G3 J2 o5 a6 l2 B5 a# v2 m+ K) G9 h* g
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。5 A' w: ?! ~* c
3 k0 K& Y' F5 y4 f: e) Y
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy.% T& I3 s* z" {" J% s& |
( F+ n0 `) n: h4 ]% ?" R
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗?( b. \- Q/ w+ d! r$ K7 b
, W# N: ~" c1 W+ T$ WM: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. $ t4 p9 ^, g3 p- O& k, z/ ?- O! }, a% A6 [. U' ~: E$ t% q9 s
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。$ ~/ P7 t; \+ ?: C# T- I
8 N5 T. O) n: L; |* T- [M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave.) V1 F" J9 w/ F8 a0 x' @1 r
& k2 ^% w" ?) S7 G
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对?/ _. N$ h! C3 l( L, \! V
! ]; G2 T$ q) IM: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. 3 ~+ l7 B t. N: ?& Y6 ]& c/ F( }, b) m, c. @$ p, K
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。$ `* [6 e! I4 o' o. D* n5 B
- g+ D/ _3 i, |- P
M: Okay. Two beers please!. ~0 Y) _ q0 x& A2 A$ Z2 }* ~3 s0 r
8 J- N' y. \# \& U8 h& H6 ]L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。( a- u$ M1 i, A" c$ v
( s) l2 J9 E0 Z! y3 f" Q3 f1 yM: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. , ?+ e1 {. W1 j: @& X6 k+ S 3 B- ^3 F. h4 g$ U4 W8 TL: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? - g7 u8 Z, I$ s0 g% q. e7 S1 Z j! w; I9 R ^9 ~8 X4 }
M: No, a turn-off is something that repels someone. ' ]1 q- @8 I: g8 _. D! m) _3 L: k8 d! n
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他?( l5 }6 s: P1 Q. J
+ w. }8 T: ^) A/ BM: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off./ ^) u) S7 H3 G8 `$ ]1 ^5 s* L
! |1 s, w: H2 ~2 f/ v0 q- Y
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 9 d" V. \9 \' Y3 T9 w1 ]$ V ; u0 @* H; w/ e; L nM: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. ' a Z5 f% j% F1 r# x) X# t- |0 w& D' m
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.8 D# R d( a! W3 @1 B6 h
- m2 ^! [1 H }" R+ h0 x6 @M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? 5 a; I0 e6 r ~, | Z " ~- v: W, N* \" ]! V( k6 uL: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 , V8 q/ l+ t/ ?! b. m- o" ?6 i* O" F1 o; b( U! F7 _
M: Ok, I'll try to clean it up.! I$ L3 R9 h- @! A7 z% Y) {$ t
+ y$ k7 j1 `- @9 m( M
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 " w2 R/ A: |% B* v; k* X' [& \& t 2 Q1 B- Q9 q( y% [* a+ O: Z$ x& mAudio as following:0 L ?0 a$ q: j& @- }