现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 4 m3 b: Z9 O- U$ \) s) |/ |. z8 x Q6 `' V# M
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? 4 O' w- _2 ~; l6 a" C9 b/ Q " D9 p3 e* j! @6 i7 u" I9 [3 L& ZM: People normally drink a large beer that is usually served warm.7 d3 ^9 V/ j" C! b7 d# M4 z) v
7 |, Y7 @0 u) W3 lL: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?% C4 V6 r# N7 @( i
9 R6 A7 |' Z; V5 M% \3 O" a
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind.2 d4 i$ e- [8 m
; p8 j- J G: a0 Z2 Y5 g* z) {L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?, G) z! ?4 k5 C& F! ]! G( ^8 z7 d
% W% S9 \& m$ a A' rM: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you.% e. x- b% j, i7 Z
/ `! D4 h o& _& i0 o m; N
L: 原来你要问我借几块钱!$ p. U, o7 R" ^% ]% K i/ D
! c* p' ?7 z& ]M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" % O9 H8 H$ J2 O! J+ K6 J) k1 w - F- e- H5 e g% D7 {- O; pL: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 ; S: @0 G0 S, Q7 w/ ^2 k5 O0 w' F6 g1 F7 m3 C G+ K% M) `
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy.# h4 x, {8 S0 ?" D, D: a) p
0 I& [+ ]& b* J7 u, C+ H1 n# {2 _L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? U9 h- T5 D }, q# [
0 |/ x, y# F' I! o3 u, CM: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. 9 ]! c; }0 l% }8 | d1 e $ `: T3 L; L/ E( |' N) h; lL: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 E9 H! `+ n* A, T1 @7 ?* ]( x7 `% v . \& Z! O. j2 n' C( N; xM: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. 3 r% Z7 s$ k7 T" f# {- I& w6 P) J" L9 [$ ]% P
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? ; [. \8 b1 g) t4 U9 e8 @+ A- p# q6 b7 `+ {
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. _0 F6 ]) e F$ {
* D4 X3 w: h3 _
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 * t7 V: h2 W$ k# D& s 4 J( Q1 U, y9 o% @/ u( `M: Okay. Two beers please! 0 x3 n% _ J8 e3 G$ _% _ - @: B! W4 D, ^L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。* g7 j9 U) v2 ?4 L1 `# q3 i# I
! b5 v! \* `! b7 }, {# Z r$ ^M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. ' F* k% q9 d3 h& l& V4 {1 A( h: S ( _" ~; Y" n* `+ k9 LL: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? # t5 j1 y$ h; y) U# s- V ! a; j' t6 f9 d4 A d7 }M: No, a turn-off is something that repels someone.; `" E2 e( T& W% E. K4 @) Z
5 [) {% G# x# q* j: t- yL: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? : p. I; z4 c2 q8 t 5 g6 w7 z9 w1 ?) S- B% e+ J2 SM: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. 7 K( n+ J. W" _9 R+ e& s3 r3 O v- p) u& r% e# G- u
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 + p$ Y7 t" [# p! \* ]9 y) N3 l q 1 c: B) U% k& H$ L* O1 c4 |M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off.( d" V. Z1 d" w
( B$ r) w G& G- z; C
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. 9 a2 _& i& G' Q . n! a- l$ Z, m# s) `M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?" }1 q2 u! \& p& L `/ }
! y' z2 M- D! ]L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 + ?& K6 p, g5 @% g4 b " I' g! L7 G W: S3 @M: Ok, I'll try to clean it up. ) R! z' ?* u: j, x; `' `* N ; y# b0 j& S( {" \$ _+ Q各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。5 h5 R0 X( y$ G" r9 j9 m
1 r; }- v u6 J& `/ F! Y/ K
Audio as following:/ k6 Z5 Q+ T0 `, L: z$ F