现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。. E! l0 q9 \; E) C
. h% H8 f: b# B7 X7 B3 t+ NL: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢?! c5 n4 f2 W/ s* @
6 U' g$ x. Y! A6 o; U
M: People normally drink a large beer that is usually served warm.3 g6 P( _$ w5 [: P) i# O2 z
; i4 g6 b1 {9 P( w! ^L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? * a2 H8 W9 y- s5 [0 }9 ]% ]/ p; N% I9 V1 E2 O1 A- G1 k
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. , d, j. ?, {9 _+ O& E7 J+ ^ 7 c2 {, m6 T0 v% g o, z5 XL: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?# ^/ B+ W( E u1 s1 r3 h
2 i0 e" c1 ?1 D; D
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you.$ o% _4 E3 q7 [: X' o
# U }" a" D5 O. v# O& g% @
L: 原来你要问我借几块钱! $ O: Q1 R0 ?$ {+ M7 g3 D+ l4 o- ?8 Q" i. f- `, _
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" * e5 H u" V; _; u7 i0 @ ' U4 Z% r3 W0 N! p. ]; }3 L! O _L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 ( z6 v2 X* ]; w! B# d : m9 Z" O' z V% hM: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy.& T* S0 z( s, K; L- B3 K
7 }3 o4 s/ e9 X2 _, v7 f1 t
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? " v$ ^+ Z" Y% d9 ^. b2 _0 t& W$ j7 q. A
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. # S/ E9 [$ d3 U7 w8 Q2 A2 j) @( |% d" r! Y' C
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。* [- `, _$ L% h. {! e
) v5 o; C5 n D. hM: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave.8 _, ^! A8 h3 \, W/ ^& j) z% v$ U/ {
7 q; w# B! Y) y0 h2 i; {3 WL: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? . d4 t2 z1 @. S* F3 B: D/ E6 J; C1 W& j7 h8 Q* a/ r) ~* F; |1 r
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. 4 I: s; i% [' Y- a% |3 q, n# c H" t8 q9 y8 y6 `
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。- j) S+ D. b: W' ^3 e" G- q& N
/ j; ]% l5 v! q$ E; {* Q7 ~3 X
M: Okay. Two beers please!; H$ l8 x4 \8 ]; g9 x7 {
9 q) O* ^6 V+ {0 EL: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 9 a8 a1 R( e+ }8 |, E! S : w7 A9 F$ u# S" R# BM: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off.6 c& y* h. z4 u
6 ?+ }6 K- ~# [7 J \L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?" L) @+ p5 X3 c; Q2 A
" o; O4 Y' ~* G# q- z
M: No, a turn-off is something that repels someone.) D3 C- c2 K/ W; X; n) p
9 P1 Y3 a' `( c+ v* kL: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? 9 H* \* B: \" y1 R2 l @* { a0 w$ F* w# }5 B" B4 E+ t
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. - {. _. q& \: D" @ 0 [+ c( M1 Y2 d# pL: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。3 W- U5 T1 M0 K, D9 O4 @
! h6 k& s" _. Q" D" f; l: W
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off.6 y" Q# H' f7 w4 x I9 V6 N' T; w2 N
/ R: l+ C8 ~' S) M* WL: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.+ } S6 Q* P5 u0 D( u2 |
: u( B6 q+ [9 j$ I' xM: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?2 i; M C d6 ]
, f0 V, }8 [1 s# e1 v( Q+ C+ BL: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 " F; m6 m0 w( _+ \$ b+ ? ! m6 @0 a( y* sM: Ok, I'll try to clean it up. L z G7 O( u- F c8 x( X: M9 h1 n% A7 v
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。2 o1 u! W/ `2 w# Q% O7 Z# I, n
* x1 d6 C0 D) O7 b6 C
Audio as following:% h6 ]7 N/ R) }' i" u; y