现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 . p. E+ V# s6 C/ Q7 { , _# i5 V$ T% \L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? 8 B1 V/ W6 C5 f2 P+ {; E/ Y" {+ S + G3 l5 N' W0 B- r0 z* c+ j; U5 n; ]M: People normally drink a large beer that is usually served warm. : W2 Z6 I9 D& Y8 Z9 s _3 N+ b N+ F$ A8 m) j
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? 2 ~7 X1 A) f+ a; ]' d ! {8 S+ `% b0 kM: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind.. Q. J5 _, `. Z% \8 ^) N
' @! }: Y5 o- f) g2 q
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? # Z+ ?, V$ K1 \: o/ g' W( _6 K' b$ P1 c4 P9 M
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. ) U: s) N( L- h0 C4 K: G5 E/ M / W- v3 k: k2 `! u' V5 A4 hL: 原来你要问我借几块钱! / r" l4 h0 T4 e( E 6 ]' t+ v! E' n* O* ]M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" * G( f. _# q# ^( k 6 y' G7 y. K, @$ AL: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 $ _5 M' Z% @$ A* ^, M( r" y" R3 s3 G& d* f
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy.7 a& B# G% j- r3 m5 f% W+ J
& x4 l9 W/ d, I
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗?/ `9 V3 J! u6 ?% i& C$ M/ S
3 u; T( @% }" e( ?M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. . h" m+ k$ C4 Y0 _/ G 5 ]. Z/ r* {+ g5 z) a) lL: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。1 w( j5 _5 ^7 B; P4 Y
( v# X" V. Y- T2 F: n# {/ nM: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. ( k! o$ W+ r$ v3 C9 N) w" | C' y H( [- z" d9 v5 n
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? 6 w% Q" c; s/ Q' |% l% K- u9 ~' _% i5 V. {# M2 x. v. b
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow.1 F- P, L! c' Q2 M1 H' w3 [5 q
/ v$ M. q9 ^/ Z' f- ~( t J4 xL: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。9 }( M9 u0 A7 Q
4 j5 a# N9 w# _* { {; B
M: Okay. Two beers please!5 i% Z4 `& a, `+ T
0 V( }9 _" d5 y6 X2 _( pL: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。$ c2 X' q3 U- m: P. m+ ]. z
* ^+ I; R6 A K/ vM: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. & A# g/ Y& l) O7 U% s5 { / }5 s2 ^" N$ x5 r! C- A( IL: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? n" V) J6 t1 I
+ n6 W! j' v2 ~' f+ r2 B
M: No, a turn-off is something that repels someone. ( V* f1 `9 W" A 9 d1 x5 w# r7 \! E* t+ K! E3 h5 }L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? 3 P j; W N8 A- W9 ^. L! C2 f3 V6 e
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off./ D! ~# T) V# J: x2 W2 w' C
1 m' Q' `* x: Z; N8 [ ^L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 ' z. ^6 c9 `4 O3 g( v& U* C 1 D9 k( G- |2 D9 J/ Q1 P/ G# a7 iM: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. * n! h6 C3 H m! u# q v1 o# g' b6 L8 L; s6 v: T' s" Y
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.0 [+ S0 ~0 E" O
6 }; i3 v" n. q4 F. U# W* r
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? 4 L, X* u" W! e3 t ) u) K5 j! K" DL: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。9 X2 x k" X3 ]3 r; q
3 d) r% `% i7 K' i+ }M: Ok, I'll try to clean it up.. f- i7 M. `& t" [. k1 s9 ^9 t1 C
' [% t0 S# S7 x3 j4 x1 j
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。* u" H- {+ ]/ N; X
# ]' R& h" k( ^4 yAudio as following: # p$ E7 W! f; `2 h6 q! N4 a+ h