现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 + e6 c. l: G: |: s0 V" p0 n6 |6 u) m- A! v% b
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢?& r8 f! H$ c) {' h! c( n
/ t+ F q2 P3 o& [3 g( X; R
M: People normally drink a large beer that is usually served warm. 2 t! r1 p) z* ~ Y $ ~8 a* j+ F! B' zL: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? 1 e" I3 x3 l$ m. O! h/ p( u 9 [ c3 z: O% jM: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. ! h' N8 k9 |- |! Y( r. \' T! r, V6 c4 `
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? ; J& t* v& F! N/ O8 l6 q5 H8 I/ Y5 b0 T. Y L- z3 q: q; f. d
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. 6 q/ O1 O% \+ G8 ` ; w) K- {7 x. l( l6 AL: 原来你要问我借几块钱!5 }0 _4 Q( ~+ z
3 s0 }6 _9 v& t9 E) ZM: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?"- r Q- a4 Q; i/ X+ ~0 K" \& C
' i$ s& ^- h7 b; c/ v7 vL: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 ; I% r" J0 A/ m " d+ M! N$ S5 `6 [M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. 2 p+ L. y+ Y) v* j$ t; g2 W1 e* C3 [! K7 w% S. h- |4 K
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? ' O2 @9 {* y/ O6 t8 K/ [8 H* {; w9 h p" H1 B/ i
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies." z8 Z% D" @- k/ E' ^' N+ a/ |+ |
6 b% l6 m E' B) \8 C+ UL: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 0 p2 ]% G- O4 g8 U' O. h( K6 v) K% m 9 U9 @9 [" s5 PM: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. 9 c" F2 g% {0 O / I; ~6 Z2 L0 WL: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对?4 s" q8 O* O5 X4 S v0 Q b
' \$ M9 Z9 [. OM: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. $ {5 }3 M5 \( r0 m# v% K+ ~ 5 c* ?) v) e$ u s& X+ [: ?7 A0 P! XL: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 w# m. W$ C% b" k9 e# h2 [
5 j5 B+ ~% k% W }. H$ uM: Okay. Two beers please! % E7 q" Z' h9 i( B4 I# A. o$ p7 j5 D3 B* H1 ~ F4 V# C
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 7 `5 u. t8 x0 z5 {1 c. }5 Y $ F; N7 ~3 x) n1 C) s R7 RM: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off.% P, Y- x* C1 s- I
* r+ A* d M/ ?: c0 S/ t0 E; I; N6 _
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? , K2 p$ T& R4 B$ X+ n. `) Y( o k9 K( w. a" p
M: No, a turn-off is something that repels someone. 9 Y+ U# p" d) E7 w Y r1 I) ^: M9 D- T5 B% [2 x/ M! F
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? 3 G" ^+ q5 g9 T# d1 R 6 B* c$ p' s8 U+ RM: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.! n5 c4 y" z9 o$ C" K9 H( k( g; S
5 b: W/ n6 X# ]# y- sL: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 * r" r, f4 f& B6 J4 h7 W& c; k# ?' O+ r- J
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. * B K" x5 G& m, X9 E 7 }% N2 n- K" EL: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. ; }& Y' y0 R' _ 6 Q$ O* F+ i3 ^M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? 6 l/ i( u3 s8 n7 ^ f9 ^4 ]7 J) |$ O5 M% {* J [
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。+ [1 \9 x0 ?4 }
4 E: f3 `* Y3 IM: Ok, I'll try to clean it up. ) m( m; I% ?" C4 i; n& J; m- b4 ]- l
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。" m. t% |4 Y2 K# q- q3 D, Y7 m$ n* \7 B
$ B; M+ k4 W) `5 S0 {) F6 H' qAudio as following:- I% g* D. t0 j$ i) o