& R/ c C' H5 u6 ?7 E4 _L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? 7 L% N* E4 V: _% L; Z$ z0 d 3 W8 E3 B ]: A0 n( F3 PM: People normally drink a large beer that is usually served warm. , K( |: H' L; u+ F2 D* }5 d : H) q; m: ]' X1 vL: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?- d; _( j& f$ U- S) Q! p+ B0 B0 A9 N
9 i! J1 o; k; f" l% G+ q
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. * h9 C' j% g; z" L6 f- h , s2 \( ]1 |2 F. [7 RL: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? % d( r8 U$ S; G) a: Y6 C, q9 x 5 G4 G8 G6 p M1 E! ^# `1 T5 L; V% dM: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you." _1 T$ N4 B c3 y m( U
( [) x3 V5 O5 f. l
L: 原来你要问我借几块钱! * P( V4 s3 L6 H; i; f u- D, F3 [$ j7 W; @3 S4 k1 y6 b
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" ' x5 p% W. `+ f2 J f, Z5 p# E6 JL: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。2 e& H7 \, X. J% t/ ^0 \
4 v1 a6 D" d* a" @# k; ZM: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. & u4 E4 F2 J3 p& J1 Z8 N( {; {/ `
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? / Q$ o& r* ?1 j6 I D7 q, N* q , @: t$ [2 c1 y( E9 [M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies.+ L' }& D @4 w4 c2 c
" ?. _( P0 @. z' bL: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。; W A3 E" z1 Q2 ~# _* N0 M
! \: @( Y8 K, i7 }& U3 UM: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave.$ S6 L# H6 g1 _. ]6 |5 _
|% t0 Y l$ O* c9 pL: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? ) I2 O; ^8 d& a1 y5 ^. b8 _+ @ # R- @: g O }6 {* KM: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. 7 k i' I) k7 w% @6 U+ Q4 |) C5 y- L% ]- A
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 1 `0 _# ~2 j H/ n n- f) B$ R7 n/ c
M: Okay. Two beers please! ( n) I4 |3 r1 {. g0 A% \8 ^6 M0 `- d3 I
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。4 l/ J$ M+ K5 u
+ Y1 r: b8 ?3 e: P
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. y1 } n4 q3 h2 Q F* ]
/ O- h3 d4 h7 U- H" }- i" CL: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? 6 U$ E, h3 V# \/ N% Q; M) b* N( z; _& @
M: No, a turn-off is something that repels someone.3 v4 G% S4 i; [' S
0 C" a# c$ f s4 ~ \, l* l
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他?, W' K* p: R: W' v- Z6 e
: c0 I5 A T5 G$ A% g+ m
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.$ P6 F& N' V; x4 k
2 ]: x6 R9 e& }$ v. ~: n U2 \) l" jL: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 & u2 V9 G' k6 o+ v: ~- c% F & R- e& Y3 d6 z6 G4 g4 RM: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. 9 D$ [1 V( {0 I( o9 m& R $ Q$ t5 X6 |9 v' o4 @9 WL: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off., Y' u3 z4 p, N" P9 t+ ~' C# I5 E
- N4 a* a; f2 n* ~: d
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? n) G0 X$ I* M% n# [/ m2 s3 P: n6 w) y5 M l* V1 W3 G: ?& N
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 / c% a8 q- M" U0 U/ H$ c) ^ # J0 v* p+ ~: ?) u- f9 I1 QM: Ok, I'll try to clean it up.& q) [/ X# ]1 ?8 [' ?/ B
9 ~8 [8 |7 J+ F/ H- d1 ~
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 6 f% J: n8 _/ V/ [ C+ |$ t 2 y" i5 C5 q/ n% K' `Audio as following: 0 ` f' t/ L2 q7 e! D