现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。; O) l; o: J0 A- k( A) b
& p! b8 \, y5 U! nL: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? / M% b) a, z. Z* C 4 s0 u x/ M& V- ? {M: People normally drink a large beer that is usually served warm. 4 Z& F8 i/ i, y5 j 9 g! q- L E1 W! zL: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? / J" U1 W# D# r) A; {/ C . H$ n) N" f+ GM: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind." Z& f! n. X1 P, H- }$ t+ U3 `
: F9 g( P+ `3 T
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? F" d1 q; Y6 G4 G) a7 o |! ?+ _ `6 P; s- @0 ^$ b
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. # j* b( E( G( Y& i/ D" i/ i; k' X# K
L: 原来你要问我借几块钱!: ^9 E P& E. C0 C; l5 [% Y5 T2 a3 U
3 K) f% N' ^5 o
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?"1 f9 n; w$ z2 {$ y# G: v
1 E; f8 w6 S5 Z8 V
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。" \7 Z; k( @) N* k, Q( b+ {
/ B7 I( R2 v a% s _M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy.$ T: t7 y. V1 V, X9 j
: s' R# w, }$ m3 p1 Y" B4 tL: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? : L- X% y- {) f2 W+ `4 p- w8 ?8 T: \, B
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. 7 T8 m2 a8 [1 n , ^ @' U% v; E: ]# hL: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 $ O3 Q2 y: G! r9 U 9 z) s* g, h- E6 Q! n9 v9 ]# o5 xM: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. + P, g' l) D) I6 l0 O5 R' a. H6 H. [% Q. @# c B
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对?/ ~$ C b8 q; K" {
. G6 f$ z6 k0 ?) L5 z
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. ! K/ d9 I5 I9 D; ^8 s3 c' ]+ T1 H2 X/ [0 c& I: P
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。7 F0 D" l1 P: A$ _7 S
/ l7 N1 r* H6 v3 K7 Y) q
M: Okay. Two beers please! - j% }: H2 {5 w- ]8 K4 I0 u 1 \8 Y+ g0 E- m8 z2 h: _8 k& `L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。6 P9 Y) v5 V6 {/ P
, k% V+ D; x- @3 W9 j3 l
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. 5 ]& `% l: H# E5 `; B- Q2 }6 O6 {+ E % A) U9 L2 X& N' }' H( s# L6 aL: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? $ v* U" [' u9 y' [. k5 U6 N1 H# h& E, {. w! x- @1 `' `" [
M: No, a turn-off is something that repels someone. ) d& g0 N+ J( i4 B9 y3 } Y4 K ~9 D6 n4 H- J
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他?% f% E- A" A4 d# \- f4 Q) T5 ~: J
9 w. n* ]- e5 z3 D7 y
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off., L% h( R8 ]! T1 o3 `. H: H
9 H, }, f9 s5 L- j' ?" a+ }5 }
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。9 V! Q4 h- K0 U0 \5 x& Z$ D* b; n
* J4 d) J( m! [' I$ P/ @& S
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. ; `, C6 c- m3 T7 @& b / e% K" h9 `5 S/ V9 c3 \7 F/ GL: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.- m7 f9 z! H9 R% y& p |
( ^$ k) S0 ~) f' Q
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?. T$ o: m$ A( F
: i; I+ B, M& |8 Y9 m% e
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 3 e/ z" a* W' m: h: |, S( l0 l t3 q3 Z( w! Y# ^, y- C
M: Ok, I'll try to clean it up. " Q, a8 w4 m- o4 l1 V% b ; W6 l7 a0 B& H3 ]各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 5 G* u/ |8 t1 W; V- l; ~ & S' ^+ R- B* |6 a$ {Audio as following: . M" f' z, c7 D( f+ Q6 `