现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 9 M: V7 v' i4 t+ j/ i; W- T/ S2 ^: ^$ H0 {: v: W- R% U: W$ _2 _& I
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? " @: f! F$ u/ S* U# @ ) F9 H8 V: }3 ^- ]* AM: People normally drink a large beer that is usually served warm. . ]5 h8 p5 |. Z8 r1 O . Q- X1 q, b' \' n% Q2 NL: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? |0 |5 |6 N) A( [( u& d+ }: i% }6 a$ ]
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. * M" g# E; ]- ^3 m& m" m 0 ]$ }/ r2 p) S7 q! G# e; wL: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?5 @0 Z0 R' j' f! A, U7 ?0 v9 \
7 Z1 @5 e9 I; k0 l
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you." S, V, |% `* L6 c: X: ~$ S
) S( L1 C7 Z) C: jM: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?"2 Y$ K: p3 p% _$ [# I \ W
" d: e( \8 Y" ]8 FL: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 s3 M; A7 h- U9 l) H% z; P2 V6 [) y$ Y0 U' H
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. , m r- i3 Q& ^* x8 [# `' x _. K* h1 @; s" R
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗?, o$ ]& H- x; ~- J& g, w1 J) F
& \8 L, M( { W) W* | r
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. 9 A- T) o" ^ g3 `& u! Y. y B" q# P2 \$ k2 r N
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。7 z u8 m% |+ \4 _7 E
# E; P/ G; t5 d0 n" IM: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. ) f9 t% [3 N, i7 S# w3 `/ t' g5 X3 W+ W
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? * x" J+ i2 }6 G+ C& h6 I. b ' M2 j) i( {, s* rM: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. ( d' i) Z3 c( S0 v7 b$ T. h o! y. u7 J# N) F8 o+ K
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 4 G+ e* K& p8 o3 @, x" j1 _' g# M 5 {! q# ]( X( hM: Okay. Two beers please! & I- ^5 P5 P. [. _1 [0 p/ o# w2 h; C3 t
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。0 U" ?+ w* K; B8 R
0 b v/ Y' E, h* }! }6 d
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off.& F5 o% ~! q7 ?; }1 D/ {% o% e- L6 s4 V- ^
4 @/ ]- k8 w% {6 C9 I" cL: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? 2 ?$ y3 `3 i6 r2 ]% f, f1 j, z* S" ?3 S$ s E
M: No, a turn-off is something that repels someone. / O6 ?- w: f$ ~) s" B9 N7 M% {$ A( S4 Y2 M
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? 0 r* e% H, w, r; t0 ?7 H7 x1 u; @) B9 v) e6 {& \ y5 s! S
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. 4 @( l! Q$ W* B$ ? p0 V; b0 e9 E- I1 h" y1 L! j5 y% S
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 5 a6 {$ O( n- i2 n5 B# l( t; ?( Z8 C: m7 d' n$ n
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. 3 Q: @8 C0 b7 H9 Q1 \ 4 R. F2 q# `* d! _1 @L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. ; }8 E" b* w& t6 z" e" L: x 4 B* t/ |, n" ^5 A: @M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? ( S8 h; r# L- R# e , v* y. I+ R/ Z" i! y5 BL: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 5 }" N: c [4 W0 V , d" k [% L/ v. Z- UM: Ok, I'll try to clean it up. " b0 p& X6 I, Z- {# g% | H+ C! m. i$ T c
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。. V6 @" B" i3 R+ I1 W