现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 / W5 M! m$ Q" R/ F3 k# i 2 L. k: Y; ^, ?0 B7 w. o3 o- ]L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? 6 P: T$ ~ W4 d3 E& O, ]3 B) R9 X
M: People normally drink a large beer that is usually served warm.- q" o4 ~7 g' L8 w4 t6 |$ M
: A3 e' G7 o3 x3 b6 l( k2 }2 Q
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? $ ]" E" K. p j# K& B6 n# c , }% h. c; f( [, b& nM: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. ; W* N! O d0 h2 Q; v F! q1 R" w" p/ r. h8 \" F: G3 }
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? ) J- W) \/ c- P( T! Z$ V `7 p ! x* O$ w; c4 Z: k* aM: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you.* M; u& M, h, F" ~3 s- @* L
" d% Q& m4 d) G' A3 A9 x$ d- W6 QL: 原来你要问我借几块钱! 9 d) v6 L, C, P. h m) J# U1 a: N' O M# D: k, U9 N3 S- m0 `3 {M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" - t1 _- r: W0 w3 d, b% E: w; @) f! \ x ~) S2 y( b) N
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。" ^7 g- i4 D, |' r+ G K
n. Y3 u+ o* s
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. & ^6 J5 V5 x6 _- r# @0 ` V$ I A* ]4 y) H6 R: E6 W8 N0 c- o7 Y4 t
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗?( j3 v: K; n; d# L- L! b
, d' Q Y0 ^% a+ X: C
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies.' p2 N6 n9 v$ Y( |+ H
$ |- L( z* m$ l- Q, g4 `; \4 t4 f; ^
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 7 \+ A" e1 B7 `4 z; f , z1 @+ z+ W) B7 I( Z. v+ sM: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. , {" ]" I" c6 }& v% g# M2 A' K( d) A: {
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对?2 W6 V; h; X; z' W6 [4 r
* P3 U0 y( q& ]* R) x$ pM: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow." S2 i3 _1 j/ p/ E D" b" d! f y
; w: }+ J# a: ~
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。5 n, ?7 f! J+ p% V
& X+ \, q% D& l5 ], yM: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. . x1 T5 R l& g/ B8 i7 P) Q! Q8 m/ C; V9 K) o
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?& A2 X# W( r7 e
# @! {& t, F( q2 q B5 ~M: No, a turn-off is something that repels someone. ( |2 A! E4 z( `' r9 q; w8 r7 A/ N8 X7 r6 }8 i0 w
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? " H$ i% u7 _! Z; W* ^# p( G0 q1 } 4 |, w4 R0 e9 iM: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.6 `( }* d3 s2 X; b" A
3 l; X: D+ L' E, SL: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。# y" W" d- n& \: P
; g; N+ e8 k6 ~' q' N' \2 |M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. ( _9 h1 Z- z q6 F0 x7 i I! Z4 z8 g ) z: E& @, ~* j2 {- ~L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.4 l. D, W! \( ?' f3 e8 ^
$ z$ |2 V- n% v* TM: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? $ H3 e( l' X$ {' I: u. w+ m" |* O2 \# q4 k3 V F5 [5 @7 i3 o
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 7 [$ W7 P( L8 H3 H ' D6 p' P9 y( M! Z5 `M: Ok, I'll try to clean it up. ' W% [4 `. o2 F+ H) C9 G( t" d2 C4 I5 D; ~+ k6 X) E7 \
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 % V0 J* J# ?& y: r7 O3 V- C5 R2 D- p$ H* Y8 h6 Y
Audio as following:( g( v% H% P: T( i k% y4 b# `