现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。0 `* y1 k+ E4 a, u
* a2 Z f9 B s
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? 6 |; l! K( Q' ?# G+ x" ^' ^1 W$ _3 o" n- \: g. R
M: People normally drink a large beer that is usually served warm. , v T5 ?; ?3 R, d3 t/ L( p: n0 ?- z: U& p
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? : T) W+ K* G: l7 {# ?& _' T% z) K! h7 _
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. : d8 q# _( ~4 D- t( K4 S2 b4 M4 \; E7 G! a' p: ]
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? 9 `; S0 c5 r! ~9 a" ]& ] & ~& }: U: [9 W1 N( h, D" dM: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. . q% V; H7 R8 M3 J) V ! k' N D# h& V* I) s% W8 HL: 原来你要问我借几块钱! ) d0 K2 ~8 I& r% O3 e' S& M 9 e0 r! k" s# ?5 l% yM: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" : h) g+ I. b% j1 [ ) m8 W9 C9 g! P7 J uL: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。2 j/ |( Z" u/ u% @1 G
! v1 K* P& `& h4 x" ]' t# q
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. ! l) m3 ~8 }. S+ q/ K1 _% |5 i' \ 9 L* j( O9 C- [5 ZL: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗?# l- D+ O+ E7 u' g& M2 m u. P
7 Z; I, M( {) {4 Y& u! D: k
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. : d1 z6 D6 k# C; b$ R, h/ g T) F9 \6 a8 Y% B9 x ]+ r# I: a
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。6 u4 n+ d: A4 W3 ?, C4 Y) P' j
1 d6 Z% n' _* V# h7 U) i, k( H
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave.: z. I. |4 k) A* d v
# f( B1 k$ e$ KL: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对?5 e$ |. ^9 N+ n1 l" f7 P' i
' i+ K5 }+ V) q6 ]7 f
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. ; }2 X5 g; n- }9 M4 ~ 9 _% h! ~" Q( EL: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 0 v6 Y/ Y: P; h + V0 l" P: ~& z: n/ ^2 _% {M: Okay. Two beers please! 1 B/ _: M9 U, d7 P0 Q, F: c0 F$ A( D" S
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 * U/ c. ], V; q4 Y5 G; E" a0 V& H5 Y; G* v0 s/ t, N! c
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. & i7 S0 B; S( @ e. i- d4 } ?4 z) Y- B6 x$ f! {4 G
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? & m' U/ h* R: ^9 r2 V! k8 o ; B4 z N& [' V. j8 [) GM: No, a turn-off is something that repels someone.6 e: B% e2 Z5 G+ Z
3 ^. b5 W7 r" A2 hL: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? 5 K& t" \2 i2 P; j r" A; B+ Q# D7 e% b- G
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. : X" o" Q1 `# Z: y, v% W& a2 A# R; U. t3 }# G% \6 |; d
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 , a) i5 S& T; I% ]+ ? C6 Z/ w9 r 4 Z% s# M3 R+ @4 @% S$ YM: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. & l* u; c' L1 \; t) t % m5 ~9 r6 _! k% H3 eL: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.$ m" \, y9 H0 A% s1 a9 j) i, |
5 W5 ~. o0 `, k. L
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? 2 s5 J, S- }4 U' c: P/ \5 H# B8 r; F2 t
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。- _( q' a% I" k4 ?+ e2 t0 V
- n' `- m# O' S$ K4 ^
M: Ok, I'll try to clean it up. , X1 S8 N& N; h: [7 X- u4 w5 ]' x8 S2 T+ P. [
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。* n( O$ S+ D9 r0 W# j
: y1 P, U6 ` J, e! r) @! V" z1 ~0 i ?, xAudio as following: 6 |4 Q3 o, x8 H: |* x