现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 5 d' m- i1 t3 {. i / a* T, J; ?" r/ S8 v ] u' S7 ?" rL: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢?: z# A8 `( ?% X" O$ D3 s/ J/ ]! ?9 R" P3 j
% q5 c8 u) ]4 iM: People normally drink a large beer that is usually served warm. ) m- ?2 k6 b. ~' L/ S; \3 j2 @ c+ T; V2 z* a7 KL: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? ! J7 E2 r% Z4 f1 I8 I4 s' W7 t 5 u1 O+ D& w/ P5 ?M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. $ u4 S3 l5 t b6 ?, }' W3 c( c' @( o- R5 i- V# K' Y7 R
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? W! L" B; ~9 h0 Z2 w5 _9 z5 x+ G% }+ s6 ?7 k& {4 _
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. 4 h1 _7 ~1 _4 j( l8 p5 B& \ , i( b3 c- J& gL: 原来你要问我借几块钱!- g {" h' B& ~3 D% L$ p
, P# S1 v3 A& T9 e
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?"+ K7 l/ Q2 ~, z9 [
9 ^8 U3 j/ n1 F4 v% f1 I0 ^% ^M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. - b" X$ n2 q7 g, ^, O; S7 Z 4 R h+ n$ t- ^, I3 y; J( kL: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗?- K. l" B5 X' s. ?- }5 q( l& Q0 c
7 F& Z7 V3 F. b: \( M2 R- s/ l4 sM: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. 1 `# z$ ]0 W) p; T. w9 i8 @, C1 C7 l1 T7 K- F- w
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 # N) n) |4 s9 X+ ]: i3 [+ X& g, _0 Y* S) s
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. Z+ A) }% y+ {$ u5 J& w2 g X+ w: O8 [
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? V r# ~7 L6 |; w0 {
5 z, o. Y" m* M3 [; _M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow./ @% m1 g! }+ J, v, h: M* r7 W
2 k" e% @: }3 T3 { S$ z# z: w# d
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 ( }: f: U0 M6 @: A( q0 E# Y7 F, M" g! X3 t. s: D% I
M: Okay. Two beers please! $ u$ W7 e2 }5 }. l9 a9 r" j 8 G7 G& ]2 }% Y. J5 mL: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。# K) J5 v" q0 i- m. }4 p$ `9 h; u7 o
: W2 S6 ^* Y* z- `3 A( {2 W
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off.* |) Y: e: E" i) ?" @/ `
/ Z/ T3 Z9 z% L) r5 b" XL: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? 4 y/ T( T) p- g) r# { 5 [( B- p9 D! o! l# Z3 N3 QM: No, a turn-off is something that repels someone. ! Z3 C3 z! u/ A- D8 h , v% ^+ d1 N2 m: J/ JL: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? 3 _3 o$ B. R$ @( ~/ m6 w C. Q( J! g( X' S9 F% o9 z
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off./ E2 g2 T; ~: I8 {' k
! \+ ^5 m' n2 Z: b; e4 G* Q' c- A( CL: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 - X. @+ J1 e' L. y( v- c0 y 3 g; J) f% P* {: oM: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. . i$ G3 E3 L8 E; Z+ E , Z3 R1 |' g# n6 |L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.: m9 T% X# d7 ?; \: \5 U4 p2 }
" @) d8 r1 S. c
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? 5 z; }8 z7 p4 l# [1 a/ D; i/ X) \* ]1 ?4 o4 J, R+ @' R& X
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。. O$ }9 L1 h" o* Y3 f( A
- G# R9 S: e1 c4 tM: Ok, I'll try to clean it up. 0 O" @, \: Y8 X' l $ X2 ^& \1 Q& ` c+ @ A9 N$ B' N各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 4 p, p; j* ~' c E6 K; i 5 a3 n7 `( G# H. h+ ]% W1 s8 SAudio as following:; n z( Z+ ?6 D9 _6 C% O$ D