现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 ! f E B% g9 G+ f3 c3 z3 Q " w% e+ c6 b0 {& ~$ v# [L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? ) w. A% R$ W9 r( m, k! c! J6 L0 D0 U8 O2 g8 U3 `8 H
M: People normally drink a large beer that is usually served warm.# {0 t% a7 ~$ [7 x
1 W/ Z u5 F: J; D6 v8 d- T9 g) pL: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? - z/ Z; n+ F0 c8 B3 ~7 _6 ?( a+ a ( Q; ~2 d$ t+ e5 S4 e; VM: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. 4 T/ f" | M: A: I* F6 ]3 W7 A r8 Q. X& ?5 u2 d
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? 2 b3 h+ q7 \# x% [ ; K4 x& O, \4 wM: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you.+ D4 B8 u* j3 a' B( Z4 a( J0 I
X7 N4 W% W% r4 C; v' n3 _L: 原来你要问我借几块钱! 5 [/ ^0 X0 ~4 V5 x# V3 M! h y& O* `1 c. X
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?"# H- a9 r% g6 r) u5 w
8 g& m$ Q# b0 i9 N
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 ( J/ f/ t. s% b0 v. R / ?' Z k, ?3 k" _: A4 LM: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy.( M$ W0 w8 V& C5 C& ^ @/ S* T3 S
8 \7 h) }5 [& K! u5 e8 y! A. ?4 [ \L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗?$ m1 D! y1 n2 V* e+ O
& M. i& E7 |! l+ C7 A0 C( ?
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. ( S Q; w+ P9 R3 w+ J9 P) Z2 M0 t1 n8 R& h" w3 T8 b5 R
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。1 K r5 { I* K1 B ~
( M- j: I4 k2 [. X% F& x0 xM: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. # U3 E0 F- e/ z& v. P; N g+ Y. j0 t; D3 P: ^) O, E p
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? 4 K8 ^1 H$ \$ ] M4 |% S% p2 c* E& i5 _ s
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. 7 m9 @6 z3 a! i' c4 K7 s# ^; m. ]/ s' V
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。' m3 y; Z$ O0 z
{6 {3 C, d& H: v; a
M: Okay. Two beers please! 5 w' s' Z! [' l7 F5 _4 X " ^" L7 S6 |' s: y- ?- d6 YL: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 4 ~% C- r$ }- F2 F4 n' |# v* Y; ?5 Q; A: d& `, w1 }- b' `
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off.- C4 E- `- I/ S3 g. r
# d8 C: l: g" R* a& H; V% ^ Z6 Z
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?% {5 F9 l% {0 A; Q
& _9 _8 r$ K$ Q# M9 E1 v
M: No, a turn-off is something that repels someone. ! l8 k7 v9 D, H5 U# r {5 t/ ?0 ?9 m n! ?6 e
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他?- O! X+ n( O* ?; N3 h( N
& F( A, S. o8 U/ U4 N6 V
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. m: e5 ?1 K. K" @" q h& C. s. Q! I9 t# L1 Q% Q, U
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。( L( }4 _) M; o+ e, h$ |) p
9 y* X! r* W$ d1 e% T/ KM: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. 8 ?4 ?+ ]+ w4 l 6 e# E- d: Q3 }* x/ lL: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. & W7 ?( a' s" p, [1 r& C : W+ D2 e5 e0 E# M% U( V' \M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? ) A6 ~8 {/ a8 d# c' n) V - U$ I8 C5 N$ ^9 Z; K* b5 X- iL: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 3 O3 C! J, m3 g& `7 k 9 B8 n) u) X- F& i. DM: Ok, I'll try to clean it up. # b& a- R' n. Q- L1 E. f* v 4 D0 z- O0 g, S+ f各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 # Z! z7 i/ g V% m# y% \: D& `+ _2 ~9 q) i$ V
Audio as following: - H2 _) q/ m* v