现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 2 [5 J/ L: P$ S) L y6 a" d4 Q0 ]$ s3 N5 KL: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? : U( u; J3 z1 c0 \1 t" V 8 B% Y4 A0 H( {. u8 q5 `) ^M: People normally drink a large beer that is usually served warm.' a% X3 X/ c) o! C
8 b7 u- D- L& l
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? 4 P5 H% j; E' n/ Q# W0 Q9 r. m. c( p, X
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. ; W! a) F! X! \ . e( p5 O4 q5 t) s- ~. v9 LL: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?% {" Q6 x9 H8 N
& z8 L1 g/ W/ f" j2 sM: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. ( @. N5 l) U- k1 q4 e* l' }: K7 L& J$ h; k6 t5 O
L: 原来你要问我借几块钱! _# i- g) s" b3 k, X+ P( \3 `4 R! u G& W$ m
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" 5 c# X0 U/ p$ W 5 g- i* `9 f' ?/ R- z+ R kL: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 * s4 E" \" f9 z% ? W4 g7 X+ p* \4 a+ b3 c
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. ( n8 h$ a8 v5 J; T, f/ i9 l# Z$ V( k, s6 k6 I: W4 l0 f
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? 3 [9 X6 e1 d% @( s0 _ 0 B D8 o; d& J' [( A, u1 EM: No, small things you don't need to return, such as gum and candies.# k& \" k+ V6 V( ~. q
* Z* ?& Q% l- \2 W8 a
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 % J& G a0 L I! O6 }3 w( w0 j: N- ?: C
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave.7 G+ f9 n' i3 r
' I! g2 _+ p X4 ]M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow.( @# k& P b# v
& z% W$ b( U2 v
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。& k, K+ b8 H5 w2 G
. A. n; x3 f" B$ M5 O
M: Okay. Two beers please! 2 W* H" }- P0 j U- t+ i. ?" n; d1 s9 a2 G0 d
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。" Z L: \# D. l, f$ e7 _) r: u
. W2 i6 T; F: y# z0 Z$ `9 o; f: }( O: s0 CM: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off.+ v3 Y5 x* |* K
9 L. F; i9 L( W' Y1 k- }
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? . Y) o; x1 ]/ k; d5 x2 u$ U 6 b& i; l7 d& v2 `( BM: No, a turn-off is something that repels someone.5 h. p: v. A" w7 u% t
E8 b, P7 ]& X) H9 B+ o! {
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他?. |: P* y$ q2 _* E. n* L d! m" ?
4 D; |+ p- _3 f- `M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.8 D _/ M; Q6 |4 d5 j
8 ?: O' @' O$ ? X! d" N4 C; V
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。- d X+ B. F1 O/ U1 Y
* h7 }$ X4 H7 C0 E8 o/ a7 r: t, VM: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. 6 h" m. e) b3 P" [! n! R/ H' w ; u5 n* [& l/ I$ C# K' f% Y& z4 hL: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. 1 P) ] g) {4 _7 K2 {* H6 J# d/ Y; S1 R" b! M% R
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?* D6 x3 h1 w0 c6 ~
% X: w/ R: L, K, b+ h( \- Z2 D
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 * W6 D$ q ^* o7 v/ k/ I U0 q; Q- ?3 c% MM: Ok, I'll try to clean it up. 4 n; `; {: Z" w 2 z* S* a- O* j各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 # ^0 L8 V+ v6 z( g7 s& } 1 d6 d6 H% ^) z5 \) C: n6 zAudio as following:! q$ i* ?+ g* e. S+ w