/ G* l% g& I/ j5 YM: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. 2 `3 c' d! v) A7 Y( u5 A' Q& J9 V+ O) H. K. b
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? ) J3 j/ |! g% S5 q1 u& {6 f : _$ d$ a3 i- PM: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. 1 ]. a- a" F6 K; N# t* {; m- M/ O& z* L; q
L: 原来你要问我借几块钱! $ k3 p; H) o- u6 }. z/ ]# Z+ O7 Y
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" . I6 _$ u* C' O8 H6 V$ Y" `$ O9 d* G+ l' v
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 5 O1 q O5 d; n% I; l3 e& L , J# \( ~( [+ y6 v, `M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. ! }& y6 e$ ~" @, n& N1 p! e Z! v( w7 }2 d
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗?0 c2 v7 n6 G! X6 H- x8 e0 p
' R# d. O6 w8 z9 i8 fM: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. , ~" @' ~) b( c- ]+ x8 @! D# V' i7 N) q& U- }/ A- u
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。$ l% U% d7 I; V$ e5 K: d
# X; c: h8 ^9 {* S4 P- q2 _
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. & c: n+ t0 N2 U9 W! u' {6 J. m5 [4 N5 k. p# X6 H
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? $ X; S' L- I' H2 [ D6 H . y) U2 N! g" M: ^M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. 1 ]0 ~5 A, m) A3 l* D+ [/ Q! i" O% x5 @4 d
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。7 n$ J6 I! I2 I3 S) n
* g+ |* o7 N4 x& YM: Okay. Two beers please! - }9 c4 m" K6 u( X) L/ E3 |( p0 d* z8 B- r
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。) m5 h) r) F. ]3 S
! a: C6 X1 y6 M/ l$ D; K5 kM: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off./ j) M+ g8 P! F4 T# M
/ k! x9 l: [. h/ `0 n
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?& f% I5 `( a N+ K4 q3 E
& r% F/ E1 p2 l6 Y6 p; S! UM: No, a turn-off is something that repels someone.0 t7 k2 `9 x) b! o7 \' O
% Y; x1 O" F4 Q+ W3 f; V/ LL: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他?7 I: p) H2 u# _/ G
" [5 W( L) y+ @1 E7 i
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.7 ]; {7 N3 W( @/ `8 n
8 w- R* W) e9 V! WL: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。; C) `$ v6 S( }) a! S
! j8 U! M0 E) Y d0 Y* SM: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. ( X0 }! R' T) ~: I& J0 M' W" s( b6 `0 x! R7 E' F
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. E$ J3 j9 d( P P( x! ?2 P6 S& D# l' C) H A+ S$ s
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? 3 ~& V. D% L; E' Q8 J) u1 p+ p6 x' J- k. @) N
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 2 f. d1 f" f( h4 p- D) l& b# ]
M: Ok, I'll try to clean it up.: S: `: N; s% X/ M2 |
8 p! t: F- A+ l; N* n) |- _; Q8 u各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 : y B$ R$ y |$ w # t3 M/ V5 a7 m g; l( {Audio as following:3 x* o. @4 e6 ^8 E! `