现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。8 n" i8 E$ v, R5 Z+ y
( X# y3 B: f# X! j
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? ( Z7 l$ _' ~; u) o, E 2 { `2 }7 C E, E3 \3 w1 L/ GM: People normally drink a large beer that is usually served warm. / h2 l5 x5 T) b) A) I8 n 2 L; Z4 s. }' N5 M# {# R' @) h4 e5 S% a) OL: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? , L9 y4 ]! j7 w' ]! k, b% I& H: M- O) C0 }3 f
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. . D# Y: y2 y) R6 l- Z, x8 g. R. v0 d1 n6 r: B& r/ C% _2 ~
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?! p% S1 ~ ^0 e! ?. a" h
4 G" s) ~; T. v, t& _' p5 C" x3 Z; k
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you.; N7 G9 `; }3 C5 L: F( G; O
3 c! q9 r3 R3 @ M7 WM: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" 3 s/ p/ M6 r$ N5 C0 `" M: t2 ~& E# _( M
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 6 A A0 j4 m) ?0 P( X! R* W2 I: o6 C% Y8 [! i6 F
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. 6 o- Q6 S# |+ \ K2 J6 m9 T, GL: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? 3 v5 }- s9 y3 ^ $ v. M- l5 q; U8 KM: No, small things you don't need to return, such as gum and candies.2 W: y* }% g l1 }
0 S. I) G, ]$ `1 Y
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 5 N, I# ^/ a* \0 I8 w, i, T5 x4 U- U0 R% G
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. ) B) s' y6 E' N n" N8 a ! @3 I, L5 V F6 u9 {) i; I! GL: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对?$ N7 ^9 u) T! F- C4 V3 h; H
9 }8 D/ N& [# R5 w, S0 J0 Y# J" AM: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow.* S* o( b+ {3 G* ^+ m! f8 ]
5 v# M" c- k. K2 I- |L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 + H* Y6 C/ t+ H9 y# |, v3 W- G e% R8 d- q! g& u, a+ q# P' X0 a. `
M: Okay. Two beers please! ' {3 h! B# d- Y9 W% z - V/ d8 n& T- Y. V; X) C( g+ ]( iL: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 $ L% j0 V2 d' ?* m3 x3 V 6 i" j% j8 b" R* J! wM: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. 2 C4 h1 v) O5 c( v1 P " s9 u% t! w. C0 XL: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? $ m; ~$ J# V. U! l6 c! L7 l/ s: u: M' m6 _. l2 v! y% d) R
M: No, a turn-off is something that repels someone. # ^+ @8 L# i7 \" G' z) E 2 [9 E. C N) n4 f1 ?L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他?2 F$ l$ A* p" @* k+ `
2 b* k2 r0 L6 b
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. , r% S! u* v# c, g0 c( Y 0 O& p9 D) b* K6 kL: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。- _: C( m7 W6 l( S
" P/ D: c- O: r) w' R5 x8 ZM: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off.; m1 [: b) [8 X
, l* ~! u( m! T) @L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.. }3 a( z, O, c" U! L i
0 Q, s- u5 n9 t; t8 ~; I- }+ b- @" e
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?2 h* d4 C6 s8 W j