现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。+ i2 S5 e( g T l! K k1 l
% v. l1 @2 f: S1 m' U- YL: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? $ o/ `! z o2 [) g# S q, v: O+ \. S6 i
M: People normally drink a large beer that is usually served warm. 4 k3 y1 M: x' j ; z L2 d# Y4 yL: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? ! I( g: A8 A9 C( J- c8 o ! [5 c) J5 q t% F0 VM: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. V. {( t$ s* \' p: B' a& z O8 F
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?2 ]" ]* r9 w V9 V
9 f0 ?2 N1 a' L6 S3 t
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. 0 [5 ^1 m" @( T) q % X( o4 a: n# ]" m6 A( mL: 原来你要问我借几块钱!: e2 S1 g# t+ E) ?& q" v
- S0 S1 |/ m: r2 eM: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" L& K9 k/ k2 R8 d3 `! B5 M( h/ x' `4 _7 k. y* L: J
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。4 Y; S- D9 |9 V' F9 C
4 J8 o* |6 E+ U
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy.0 F; P+ u1 j: o
- l7 g: n* E9 t0 H. V6 g9 q, n
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗?# d0 @: j, T, m& [3 Z0 ^3 g4 `) C2 U: k
& n/ f6 u6 p( V$ _- e
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. $ n* ]* S+ f+ j# `4 g6 M" O9 Z" p! k0 g
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 - w7 R1 ]* h" B# j6 |" H4 | 2 T# o1 ]! o5 c9 H, Q0 TM: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. ; M' F7 ~5 X2 \2 i/ b: }8 o+ o 4 I4 m+ k! [! o0 tL: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对?; Z8 O2 t8 R' D2 c
- M* A% e* W+ uM: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. ) @! Q8 @, }/ g- l6 } - a) v# F# L. l; M0 `& ]L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 3 ]$ m! x) C3 D% A. l4 ^/ X" l3 ?4 k! }; F. a
M: Okay. Two beers please! / n9 ?, Q/ b F) O$ x2 u5 t9 `5 W( F5 b) t% i
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。! q( x- D; N, s2 ^
+ [5 S4 C/ l2 o5 e& A
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off.3 Z" j' I1 t+ N( Y. H' h& a! p
) C; U5 l$ I$ c" M4 k5 O
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? 5 v' b _, Z2 d: a4 n, m( w6 u6 V9 L) k
M: No, a turn-off is something that repels someone. * s) r0 @/ Q% T) ]6 \- R2 c( _# n9 }0 q' O% {; J9 x
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? l0 o2 ? }. \, J7 z
* M8 S) G+ s4 S5 C T' l' HM: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. & w Q0 w1 m6 f( a5 G; E: Z+ v0 h; V3 ]- J* e; O
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。; f' C8 [' }, S$ B; z/ I
# f! f6 _5 `8 p* _( q v& w
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. 1 \7 S: \4 Y$ A6 A" B# _% E, Q) p2 S
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. 8 g$ j3 u( y4 L$ i5 y C/ f- S" z1 w7 V/ tM: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? 6 }7 i& z9 ]3 ?8 I5 p3 O+ {1 q# Y# q # x; N, g$ V+ Q8 j; bL: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。' c* ?9 {0 M) v! c1 l& R
7 K' Z! g& y/ m9 c- zM: Ok, I'll try to clean it up.# r9 m7 u- f+ T( e% i2 f' f2 B9 {8 E
( z( g! r" U* a' E+ w5 B* e4 H
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。8 Y6 K/ b. J/ x- U$ Z
# P7 ?! z6 c7 E {& \( y
Audio as following:2 q! \9 b( q8 V$ e' k# D4 N+ ^