现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 % _. h3 J* A1 w' o! k0 B / _( Y' T* V2 Q- S) `6 e5 ?L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢?* E. |* i* T r, ~3 G
6 @- @. x# X, ^- W. N, Q5 dM: People normally drink a large beer that is usually served warm.6 d+ }# M4 \$ r
3 n& {$ s. _ o( O0 H4 R
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?. Q/ R' O9 a& D
! h: j& e% }5 b; h8 J( p vM: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind.$ s/ s) w9 }+ Q, [/ @
' D! P5 |1 N6 |! CL: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?! {5 S" C) [2 q$ O9 j3 j, \- o
& a7 U/ X L4 x( W& _6 nM: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. - Y4 j& V4 Y g2 \. T' }* a 4 S6 Y" G- p- E* J7 eL: 原来你要问我借几块钱!5 K) x$ g& y$ H- p7 m3 i# x6 `' y: l
. m; G) F! z' M: z% B3 s& x
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?"; J) W& U8 W2 }" u9 k
9 b% \, E( R. ^) fL: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 % o8 ` U/ G4 t+ s4 B3 ?# ?" H2 Y4 M+ N
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. 1 E9 V8 I& J/ ^5 G4 W: X& a! u: ]
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗?! m( h# |4 O3 e: @
7 R3 s0 h" y; e* |
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. , ?0 c V5 }0 Y' ?! J 5 t, w: E1 m: g& [: e! T: JL: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 ( H7 |. [6 i: ~- D! X. C& K: Z, |7 i% A2 V; K& W7 U
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave.. H1 p6 Y2 B# _4 N2 ~0 |0 x$ Y
. a4 W+ s l4 N! O# \ o: a _
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对?! w2 l) Z1 ]4 m; }+ A, C4 @- a' J
) R7 h, ]/ N+ r1 H3 KM: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. ! d/ H+ P- v0 U) k r. E! u% I, D; h# k( k9 y- Q& z4 J
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 ' \ ]% z, ]5 Q5 h" H/ }0 \0 p! g % b6 W% g# |8 [M: Okay. Two beers please!' g s/ l2 ]- X- }2 `
/ n' H2 ~: b; P1 r; W
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 0 \. i/ \, k: _. k9 J! o5 t( U' D7 {8 B. a, x4 {& b; E
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. + r+ n; E0 m. c+ v3 \% w/ e; V" Z . t0 B. ]: |9 l$ O( ?$ v) FL: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? / L3 v4 a N$ e 1 G% S. ]! s- d z2 b+ z. l: ~9 bM: No, a turn-off is something that repels someone.: f4 |* P+ D7 V, v8 Y
k2 M( i+ Q, n5 `7 r
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? % x$ {- K# _- J' z& _( `. _4 j9 P& R d! u# ^
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. & s: t: l4 p- r 1 u! l9 j: C3 {% o' ?4 ML: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 , h7 e1 n- n& P0 y }% j- D 0 I# a8 N4 j1 eM: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off., w; W, |/ i4 @# |/ l
0 b/ j" h- X( v3 S2 j; hL: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. $ e/ Q5 V# X/ t, C, z 0 e: B* |7 t3 a" Z, ~7 zM: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? " v4 W) S" J5 v$ C0 d6 {1 z4 }- ?$ M
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 : q) q G- A' `1 F4 L* J, k- l# w# Z) q7 I
M: Ok, I'll try to clean it up.( e8 n" H) r% m( A: V4 o! W
6 r( O. R. n! ?; Q
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。, t" }1 F" Q" M, Z4 D
- i% R; V0 C2 p* T" t* lAudio as following: 4 t$ N' _1 X* C6 {