现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。% f1 T- U" X& ]& }4 d8 i: Q
+ ^, C8 R# |; R+ ~
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢?- |5 [3 J3 B6 g' N3 I
9 E/ a+ B. w, h6 z7 n. O
M: People normally drink a large beer that is usually served warm.4 J6 r" [ O; G& P9 e
6 r4 K& Z, s* j2 Q, b m+ k
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? 7 l; g2 {8 H- b+ z! r' S + Z3 P2 }6 B; q: I" ~/ F' B9 R8 z" UM: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind.! k+ N) B" B) ?1 q9 k) L
5 w2 b+ @. c- v
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?0 a6 w* |) l& l- M: d2 L* H
3 c3 j/ Z$ ?# n W) P! _M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you.) W V8 I$ C! W2 ~
3 h( g$ w6 G$ r, h) d# q! J: K
L: 原来你要问我借几块钱! `3 I r. N. q9 Z" C6 s
# a$ a+ Z0 R& s0 s: JM: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" 7 E* ~" r- q6 ]" t8 @ " n- i8 ~1 U) G9 z2 n0 _L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 4 y: h' F" V5 ^' X5 ^2 T# W( Z \2 h6 L' `8 W
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. $ j$ H+ F+ `) |! n: i; h 5 D3 @, y2 s, wL: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? 6 k9 I1 K+ a8 k4 {9 w8 S- ]. H l" \* q' L: G( U! [
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies.9 `/ a6 E9 m7 ~! s; j. h3 {, i
/ E! a6 {$ g9 c$ l2 ML: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 , q% i' h) @. W- v 2 o; B \) Z) U- T' IM: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave.4 b# V* _& V" y* h- m# K
0 B8 A4 t* j8 B5 c1 zL: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? m" S! o n' K% W
% k) a! K2 X r) f0 q) I) @
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. @* ?. t5 p8 s X/ s . P4 |+ X4 B3 [3 ~' a, |6 ?) Q2 i+ [L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 7 h7 u5 Y+ [0 q* y: V8 u% Z9 N& p5 B$ G, J- ?
M: Okay. Two beers please! 2 \% \" s: p6 S) v+ R6 j) P # L5 l \) H; A4 f! W/ }L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 5 f6 }, y4 @% w% E 6 Z! a+ d' I+ Q4 k% i4 \( a; ]M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. 3 {: t) ~( v6 _/ v & h' V9 S) T, N+ ?& ^, Y1 w2 p4 c2 L. KL: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?' b5 L6 D$ |$ j2 J& p1 x
9 |& L0 K& {7 V9 T; J
M: No, a turn-off is something that repels someone.9 q+ J3 N1 v( B& ?. S7 c
) H8 N+ W) T0 T& r) I+ E
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他?* a: z/ L% Q& X8 d" W1 ?. V
\' G7 ?6 J' X1 ^% O, r. uM: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.' A: P+ ~, B" v" D9 t
/ }$ M$ f- `% H% J
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 # m* L$ Y' ~; ] ]% C $ D: V/ r; t6 I% L* V4 r3 ~M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off.; B3 T! B1 D' r& {% X4 Q
: A& ^+ `* {+ K- N" t- F
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. . O) d# K8 q* S9 A& a* Z) ?, Y" ?4 L1 z I
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? ) e/ h$ ~- W* g, k6 y7 m" h; I: H6 ]; q* V, X& z$ D1 }8 u2 v
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。0 c1 f" s. t# k+ e& G4 u! g
- e6 x. @8 A8 p0 rM: Ok, I'll try to clean it up.' B s8 C. I$ H' v/ b& Y7 a
, n$ M% I- [0 x* Y" }7 u各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。: y( |5 A Y% y' \" S1 d' B
) Y% d( p, m/ G1 Z9 m o4 d
Audio as following: + ?# s. D; \6 I! h; r- s