现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 ) ~4 G: r0 E+ ]& X3 f! I8 S! S5 F" N2 V; Q$ i2 G2 f; l" Q- K
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? ( c8 x1 ~# `9 _, \) w# F, f$ k/ `5 c# Q+ [6 ^
M: People normally drink a large beer that is usually served warm. 7 _6 a( e. i" G4 K" |$ M 6 h- H- l% e! O$ TL: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?1 \: G7 J0 d- y ~' S7 }
0 }* R# ]* O3 z& @3 Y1 D) v% ]M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. ' l2 a, `: V% e1 k* g* w+ H: \6 }/ Z- N
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?( Z5 d& z( n m V8 T& u3 H/ V2 R
) o5 [: X" L+ HM: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you.- w$ c0 Q+ w$ Z& K# y
$ j, _8 D5 N/ R! i
L: 原来你要问我借几块钱! ) u6 J5 q- Y. {) E/ K: O# i! z Y2 G( i* F0 U8 t
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?"% U, B! M) L, z5 b
; P$ s4 k. T- g% @4 ^+ i
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。! I4 E# J. d" D" {& F x
6 e9 ?5 l O3 {* c" VM: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy.' P, Q" i( _, Y q; m+ d
- Z0 w' k$ J+ s$ ]
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗?. V" E" D$ F6 W( H+ p2 g
$ c5 n, j* D) g1 ^! l% nM: No, small things you don't need to return, such as gum and candies.; m5 Z# T, z9 \6 Y! X) q- l4 o
, D9 E# L: p1 t
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。6 B; a6 J: ~7 z- ~- W( n3 P; H
! v( P7 B# |/ U3 b* Z" o- v; v+ z
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave.* Y7 |- q/ L0 Q: l" h
% V/ l" j3 ]6 PL: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? 0 ]* s: _/ x2 _/ W 4 \6 r8 ^, b+ v! ~' _8 d# [M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. v5 m! ~: O' K) c1 ^
z" Y* @7 Y' w4 V/ xL: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。; Z" v7 s! d, A3 m: o
" G" ^1 C7 K( T$ Q; {( Y
M: Okay. Two beers please! 6 o! ^8 T' }9 s5 c# } T- C& H1 \. N8 d7 k( [L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。/ z. w. P. t& R2 W% O. R
0 Q" r$ _8 I7 M
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. . ~ Y9 {( W0 p $ F% @$ c" q* t7 e2 R$ QL: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? ) K( V- b6 O7 G: [9 Q( U# r" G! u4 _2 e2 Z7 [
M: No, a turn-off is something that repels someone.$ D5 R# `2 H7 v$ ]6 k# X3 V
# h. s6 m! j$ R4 ~L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? 8 ]. F. Q. R3 Y8 c+ E' O2 W 8 R) [5 @( T$ O7 A" lM: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.( a- C4 n3 n# z8 L0 z
- V ?& M% L& }2 s* x
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。+ @( A. C+ }' f3 z; @
, g) n. V$ u+ |0 L
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off.) d" F" i+ X: a3 z7 o R
. E, _+ B5 g+ f( Y; s! ~6 C
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.$ y0 A* c0 Q" Q
5 z0 }" u5 y+ V6 m+ S! F$ u; F8 z
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? H" u7 u j P e. S. J) E9 e & V" }! G5 F4 j& RL: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 & e& t# I/ f1 P _8 v: l! V( `% R; l6 J3 e W/ b( Z+ j
M: Ok, I'll try to clean it up.& s4 f$ ^. h: T) N& S' A5 G
) G* Z0 f* L0 ]' N各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 8 @- b' \& u1 W1 q% u0 q' g: y# d: g: n5 L! R
Audio as following:' D" x6 x4 L; P" P. B