现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。6 J: r4 j3 N9 j
" I9 Y$ @4 @ S- k3 d. A+ [
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? * \& T) F5 z* a x4 J1 x/ s% ]0 M4 l0 Y' N ~
M: People normally drink a large beer that is usually served warm. , f; j4 T6 o& P4 G& F9 _8 y8 @1 X) [" g0 S0 c6 Y/ j1 F8 Z
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?5 x4 I; p8 D9 Q2 T# m" Y
2 e) u) q* U' {$ E1 Y9 KM: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. ( S0 T7 O7 k9 Q 0 C ]9 j% y2 n: d: d5 Y) UL: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?2 q P/ g# e) I. e' z; a! L* a
, d, t5 a- P( c/ \9 k6 @M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you.+ s+ q, z& s" ]. v8 d, d4 P5 E& B. m
; f/ x+ c. L. o- R
L: 原来你要问我借几块钱!! B' a2 r" X( Q1 o/ F$ O
- g2 M T: C: g8 L! OM: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" 0 \7 V+ r: W8 a5 A. t 0 I8 Q: @4 L% T; j- r5 ML: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 4 Q6 r9 e" J9 z+ _! m! ?6 w5 X; G9 W
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. * K8 }2 V* Y+ V7 B n! B) x* j N& D" f; R. e8 I' d
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗?) e9 y0 F( I( k7 v% a* b& R
# D6 b# f4 W c& m J7 Y5 w
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies.& G- a& [3 p& h+ U
" l5 n% F( b# U3 \# RL: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 5 u" s. ^1 z5 f0 }" E0 M/ ^2 F( j) I4 X/ a) M) Q
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave.! k1 Z. C7 m0 S4 b
n# Q' q, u% N* ~L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对?1 ^) ]( K- A8 a0 @3 u; @+ Y
9 X% |# R6 e7 c# F A+ a0 n; x7 GM: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow.) ~2 d( }7 f' p; C$ W* m$ L$ H
9 |$ Q6 y7 [ ^' e: Z% L. P) p
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。. Q7 }1 M0 B: y r8 G
7 [8 Y& c$ G+ u$ n9 O3 UM: Okay. Two beers please! % M: }1 r% `; M- H% N9 l% E# V1 c' W# g- T; a, ^+ j1 z
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。9 a M; i9 R4 y" _% E$ y4 R
0 K% x# u# I% [* u, v
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. 2 y' n G1 T$ y' M7 k. U% [4 p- ~: O2 V$ ` k
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?* O9 h, g6 }" z& ?4 X
7 K$ K* M* }: c( p" _& k6 F2 Y( |M: No, a turn-off is something that repels someone. 0 l, B+ S } O1 u- t9 j 3 `6 F ] [- G4 t QL: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? t0 C' Q( i" A * Z1 Y/ Q! v# I, V7 cM: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. G$ U' g5 s' j: C0 f) \' B& b) M
1 n4 }4 H1 U+ z7 R0 k0 f" i
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 9 S' Z9 S7 ~2 V' J) _* G; r7 f+ t% L2 ]$ k \& b
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. # W; L1 p, c$ q l9 Y) C 3 v" h) a) r8 I# H, w7 P9 ^2 rL: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off., t0 M- p6 O0 P$ U q* x$ A
6 p8 Z+ @) {2 ] u% D& m3 ?
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?# y% N: q1 Q! W5 n1 x m5 ]% f9 D
7 R# R; e* k6 F# ~2 j& n! EL: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 `* u" A7 a# c3 L9 y5 L
: x7 n8 |; R8 ?1 G: o, L: I0 k
M: Ok, I'll try to clean it up. 3 i }6 s) H) O! v. V( _+ d; {3 ~ % \9 u6 V4 v" L9 O" |' R3 \0 F0 Y各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。* L, _2 h0 E; {+ P+ H& O. F7 {