现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 , V! {+ J( o: R4 \4 @: j4 v2 i4 _% E* n. m
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? 1 U0 F" B" z9 W / L F* |/ X* I) j2 w/ J3 pM: People normally drink a large beer that is usually served warm. & j: T4 G" r$ D/ w/ K( Q- E% R 1 H* ^8 c- s( J- N3 N2 R. N1 zL: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?" m% w' T+ K5 O0 ^
% O1 A8 V% n/ U+ A8 u0 XM: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. 9 @5 W" B1 O: R+ t0 M : F( p6 R, ^% x! }+ I G: _L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?% w& R* y3 b: [: k& @5 r6 E
' w# g' {: j) o& d3 u9 @M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you.1 Z& W7 A- q* |% Q! x
6 H. Q5 e& C. _' n) J/ CL: 原来你要问我借几块钱! 2 G* D1 f/ Y4 u; n! s 4 H" c! {; w' d: V1 U. ]M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" . p% m% K! J" ]. e4 J+ ~1 R6 y4 V7 D1 u5 c
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。5 u. L: ^* O1 A( v/ H: S8 c5 l
( |" x9 Z {0 V. I; O
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. ( U' s7 y3 w# f* u- e' C$ t6 \$ j6 x1 F" l
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗?' j5 Z- z# J: M6 u+ a
% [' z4 l7 L, YM: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. $ n4 K+ j# N2 v R , L/ o3 I2 \5 DL: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 2 F4 i/ ^5 [, |! B% m, h , G: |: F5 Y. @/ o: l9 ~M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. ; Q9 `# D; M: s( i; U- J+ u# G4 `6 b7 ]" f" z8 v
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? 4 A% i; [3 v4 ]. m4 }5 A 5 D) y D6 F) T8 t8 {% G# ~; g+ [M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. 5 \9 t6 p6 ~3 _& g/ z, s0 C/ N0 Q5 `$ S8 X) ]! b) U+ P2 K
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。: i) n6 |3 x5 F
( @2 o* N' ?. A; T0 s9 PM: Okay. Two beers please! 1 U- F5 W' t+ o. Y # _( |9 w) t$ w1 c" }' X5 \- [' uL: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。2 P( }+ Q# K. `2 A3 \: V/ p
" ^! d/ T5 f+ V/ c. E' j! D' H; ~
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. + ^# G% B1 C2 A6 Q q & |/ p& d( ]! Z0 t: ~ i1 WL: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? 2 a: P4 m. x0 w 4 j* S; Y& q) h hM: No, a turn-off is something that repels someone. ( `0 A2 s+ m* A9 N; X" P7 W * T3 ~$ j' r: `& U YL: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? ' \+ [+ ?( D3 F! H& d- O4 F. B- H- ?- M! d! u- H7 I' s3 p
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.8 r7 @9 k( t2 S: e" D
: g8 e/ A3 w5 m ?& w5 MM: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off.+ |2 t6 V, R2 f1 n. c
: v% k7 K9 S2 o
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. ' ]0 ^5 p+ s/ ^% W; i( B% l* h7 q9 U+ f+ f) l$ Z8 c6 y7 i( \
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? . M% U! U* t1 R 6 \4 Y* ~. k: B) F% JL: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。! v% L5 _9 Z, f7 E! s- H
; P* G6 n8 R( N
M: Ok, I'll try to clean it up.6 _. f1 }( @1 t' Z4 r6 D7 u7 N
! e" @% O4 C' k* m
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 - s* D1 z ~; F1 J2 ^+ a* [+ U* h- a$ S' I4 t
Audio as following:+ M& e6 x) r9 R0 \' [