现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 2 M% B! G- p& e2 g" F" j- e/ C: ?" H
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? 5 _" [1 y. Y2 T, _* u D `1 n" A- F' P" QM: People normally drink a large beer that is usually served warm. ~. _9 G7 T8 x6 }! Z }: O
7 B. K5 N- z0 B+ g. qL: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?/ T9 F2 d5 ]: o8 Y4 `+ k
, o* \+ N" Z% X) B9 DM: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. . G7 w; D& M( K6 d5 R3 ~2 Y+ H
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? " K$ _. }6 }; H) m) I: L) {& u + K) M2 y+ r; Z6 C2 rM: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. $ p( p) o" o: F4 a+ r, {& s' m: L1 T' n! h! I; t# f0 u
L: 原来你要问我借几块钱! , O/ J- c% e# N) i% D1 U+ o/ H% P " v% O# C5 }, j2 S- Q' R7 O5 AM: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" & X A' x1 K1 b& H / D: O" ]% V* e9 _+ O5 |L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。% i& a) @6 |& k6 J' g
% q/ y# M0 O8 V7 k- h+ X* h; o. J
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. . s' w* M+ G; m5 W# B. ^. b 6 G) \1 a: ~) [( d9 T' WL: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? ; T3 P! b6 `0 R8 `3 l6 d! E ! Y3 R+ L0 M4 [3 VM: No, small things you don't need to return, such as gum and candies.$ e) q0 ?. V6 M: `( U6 z
+ v. x6 E# u3 h# f- M- YL: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 ( o9 W) [8 G3 C2 j+ \$ u# Z 3 Z$ F& {$ ^0 C ~ |7 RM: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave., c$ _3 o: h' N3 N
# T1 T$ B8 c8 fL: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对?6 P |6 F5 @ a/ F! S O8 a
; p _+ p; e/ B7 A9 H7 K
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow.9 @, B/ @+ l$ _
0 V# B( } f; a. g [' ?L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 5 Z5 m' U0 ^3 e : Q! J9 R8 M5 n7 AM: Okay. Two beers please! 1 s0 E* T% y. O ) ~2 `! V0 j* g2 K4 v6 cL: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。+ f9 e% x; Z2 J
! x* N8 m2 p- u( e: X& j eM: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. ) V+ f% l0 o2 D* r7 T( w, i" ~ a
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?1 v& l0 K4 A6 S% ^) e
- V( ^: V" i% h
M: No, a turn-off is something that repels someone.( l4 u8 K7 b# L, b+ }. v/ B( E
6 A- s; X6 f- L- G' R5 W
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他?% L c. ]2 R7 |1 [
2 c3 A |( R2 f+ UM: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. s# X4 H. t5 b3 Q6 K & i3 C/ @5 N* [) @& P v# EL: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 6 ^" {" r1 S; E. ]7 }( E2 T) V4 Z+ S3 d+ U0 c* f# A% }
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off.( n; D( T3 d$ J) Z1 |
& k7 r9 W. C. v- f$ o6 \1 S q rL: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. ) i: {# z( c" W N+ J# i. Q. \) I: p & y! e% O: l5 E$ NM: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? 0 l: V' ^+ a0 G' G$ `; _ L" z! @/ C, H: }( r# @
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。5 D) ^+ m6 O1 a! t. \
0 d5 r/ b X, D1 k+ @
M: Ok, I'll try to clean it up.) }0 [! ~* e7 c& n
/ k$ E/ Z+ I& b3 `/ \5 r6 d各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。* o$ Z) l; c' E+ a) ~
: X3 l& K& j* \3 h. A8 w9 C
Audio as following: 3 a2 o. E& ~1 B3 Z. H" z