现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 . o) r; _( @0 F9 n + m0 Y! V4 {, F% `9 f) cL: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢?0 Q, b' ^' I+ ]/ u* v4 N4 F
" p( ~& Q* m# f3 {# O4 E7 F. A8 @
M: People normally drink a large beer that is usually served warm. 2 T& J, m$ l: P! v7 P + b+ r+ ^ x; K9 lL: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?/ u; o! i* e- G: Y& C) h
$ |, H' m; J; P/ g' g8 qM: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. 8 _- \+ V. K3 T2 j5 M$ Q& b; e! t- A3 ]
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?) V5 I9 {: m/ ~: b
8 B: y$ e5 G5 H, h( LM: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. " z/ k, y1 m; `. a; A( x6 q( U0 ~& F ~5 M* v8 | M$ j
L: 原来你要问我借几块钱! - d$ h, M) b$ w( t4 Q# G# q ! _9 f7 m2 }% {5 T4 c T& k. r6 [8 i( OM: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" % a8 h O$ q/ \5 B+ D. |( i; t; E# I4 W9 Y3 Y4 R9 u f
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。, N% h) a3 M/ o* U) u8 r7 @; m
J, Q" {5 \: H$ g8 ^, X1 y( C1 N9 Y
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy.; b8 ~8 p' b7 H
9 h! r. Y) [" i+ q: ^) EL: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗?9 I7 K, o/ F6 u3 b; C$ B& @, A
5 U; f6 v# h1 ], q; I6 ^, LM: No, small things you don't need to return, such as gum and candies.2 G/ L, ] [0 A, p: l5 S
9 l' f" F- w4 Z5 u( ML: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 0 j# N! p- S; y5 Q& y ( Y/ |0 R; c& [, v% C) OM: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave.- S; b: h" H2 y4 G
% s2 p8 _& X- g4 C+ c# pL: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? s3 [! E: H, l5 @
2 ], H# |2 p6 }9 E# u9 l
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. 2 U- s! M% ^4 M, Z! d3 L/ X* K4 @" L* u) m; p
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。% T, _' c* P, n5 Y, h5 C
$ D. k3 y! g3 b9 V. f W
M: Okay. Two beers please! 7 j( n. u" {$ T0 S / W7 t7 X1 P+ EL: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 . B7 j9 V" z. ^( H) O2 V" U2 W 0 v% Q, g2 J2 u: h; x( ]$ JM: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off.0 v3 L9 ]5 E0 S& O9 U
: H4 D) c- g4 u5 H, v7 C; k- C
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? 1 J7 `, K) P' @/ \0 O! s7 @: r# N& N" N% h, S d: ~; f( K
M: No, a turn-off is something that repels someone. 1 i/ B5 i3 @/ b) ]: f% X- e8 f5 D9 M& r5 I# W& Y: {* D& L
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他?7 t5 K+ {, D- `* Z1 p4 O$ G& q
" M0 `+ g5 m/ {9 ?M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. 8 i/ X+ J0 u% {& J, h% g0 g4 E) {5 }1 L7 ]* K/ J
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。6 ]! ?- ^+ Q/ r5 g" K/ I( T# g# L; d
, W, ^$ s; Z9 VM: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. 1 Y9 h) K1 `8 u2 V% P6 _# E1 W! O 4 J: D% @2 q1 x. r! HL: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.8 W7 N8 P4 u7 c2 e/ v. |
: T8 z- H+ J' h0 `* y
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?+ M7 y% O, N: a. y! c, y0 A
! ]; e% V# u2 v3 W) ?3 @L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 1 a5 d% E' M$ J( G. e2 p2 i( d& `5 b; s0 `
M: Ok, I'll try to clean it up. p% `/ D6 d5 L8 O+ t
+ I) z3 H3 _3 }" C各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。; z& Z" w% t& d
9 W6 H4 A4 v2 O8 T, p' BAudio as following: 4 p/ E" a5 h& I2 P2 U4 f