现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 + N5 {$ [3 v9 q( }! M$ y 1 G$ R6 m( D" o/ L w" t9 uL: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢?6 q* g" f* M. U6 Q( C+ `) B
6 y% L# L% b9 ~% K& E
M: People normally drink a large beer that is usually served warm. : _1 {' E- _: W) @& {+ b* i0 z$ I: `( y" {
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?; E( q# w" ?1 ?
8 d* M, D; `/ y8 e9 }7 U
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind.5 a; T) _# b! E. f! P2 @ Z
1 N6 z. g" Y3 U8 G) K& D. FL: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? 5 p- [1 q7 t1 b3 N$ K S! u5 C9 r; k6 w0 {
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. 3 m/ P* P! w3 R& n" f: M+ u" V& ]+ {" \0 j3 w
L: 原来你要问我借几块钱! 4 ^# y/ Y$ d8 n % F6 p, z) G" LM: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" $ |" G5 W8 c: g6 ] v9 F3 K ) C' h. k. c$ N2 L( z7 x% KL: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。: m& k. T' ^# {
5 ]' E i1 _- n- m- X8 nM: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy.( X {. f2 j& X l. Z# o, y
6 v9 b* [ S) I' {( y5 v# R
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? ) ], T; E( i' u3 X; J) M; g2 g+ [/ K6 V. [2 s
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. - }. C+ j+ G2 H" b1 w7 y 8 p. U; V2 c: ?& RL: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 " O) c; G+ b: k g % k! a3 O: ]" FM: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. : | B- c1 x6 \: J4 c& T' S }6 J0 O
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对?. m X% \$ ~, _* W
4 p& z" @7 I8 Q; SM: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. $ r& y6 O# _0 d7 R. o m* i % \; i m. R& j" u9 VL: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 + q2 k; u3 I0 R , ^8 S1 Z+ R4 A- V# u& QM: Okay. Two beers please! 0 P& X* t' E' l- c4 I' J: O8 p7 ^$ Y! C. T1 z5 F' s. R0 M0 R; k
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。+ y! s3 n6 _0 G- ?. Y# k
; y* a; V+ h, I6 U! Z
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off.* [! S+ v7 v6 O6 Z
4 ~- O8 e& \3 p3 ~6 q" {. iL: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? 0 ?) a5 S# |6 a; [* `% ]+ S - P/ p& W2 J( a3 [# U" cM: No, a turn-off is something that repels someone.9 Q9 l5 h* {' n7 n
5 n2 ~7 g g# P. ~+ D7 q' @5 i3 ~) u; T
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他?- z/ J; e9 A1 T5 O6 V
* f" h( e6 E' l# {M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.0 ~ t+ u# U$ [' K L
+ ?5 s: q) k yL: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 $ D8 Q/ `, m+ {3 I; L2 o! { 2 N, p& q5 X+ x: G3 }, DM: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. - l- ?6 o4 L2 a& n% A( j 8 q( H( O. r1 N4 E" DL: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.0 ~0 O& O/ i) V6 L; V
( s$ Z4 M1 g: [3 ~0 b% |0 RM: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? {7 _% x4 Q' m" ]- ]5 H
' }% Q. Z' u' E1 u! w+ ?+ BL: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。" G4 h- x- J2 U
- z( V% Z, e3 Y/ e) C2 d1 C+ }0 |' I8 H
M: Ok, I'll try to clean it up. H, @$ u5 r/ O
/ {: z* f0 p! q' U" y4 h! d! s) e
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。7 g0 A* O# s6 K* u
8 A7 I/ ^' m* z& j# U- A& l5 dAudio as following:+ H$ e# m# S9 _8 k