+ G9 B* k' j1 e$ t& D0 yM: People normally drink a large beer that is usually served warm. 7 B. U) P; S ^$ J6 }7 Q2 ]$ c! s$ _ t/ P7 f
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?/ d) z! K' n6 l
3 P$ _6 I; F- Q9 d. e4 {) b
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. " Q# D! s ]* y% O 1 b$ b. Y7 o l. a2 RL: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?: Z) p5 {( J9 M+ Z
. S) O. f6 Y' |3 ~
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you.8 N% {/ b [; b }7 ~3 ?# b
! f( q. n& P( s8 f* S* yL: 原来你要问我借几块钱! $ ^0 a; j Z3 K2 C. l6 B 4 Z5 `5 ^ j" w7 v0 f, B9 m8 @M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?") T$ W' `2 |8 e6 f k t4 P' z4 `
2 f3 y! p/ O9 V7 U! f5 ^L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 6 ]( N$ X9 r- V5 Z' W& s$ w3 m% ?1 F# M0 ^6 E9 s) n/ T
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. + a; i, e5 ~2 l' y: Y+ z2 I6 g 1 L+ M( K8 l7 K$ C) J0 vL: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗?. O% j& y- {* D; ?& f0 L9 N
' f; ]! D4 C) z* v* i8 j, A' `/ }
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. - L, E) a5 v5 u# k4 R- o - Y# E. z: l# v. V& y1 U8 UL: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 . k }* D! e* N# n+ G( _, l Z) h" w5 `- J( Z7 QM: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. 6 y4 A& g$ F/ I8 f! z1 X4 l- {. M; o; ^ H/ _5 c1 U/ d& |
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对?# N& k* o( z* R
8 w) q" ` d+ m2 v
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow.* O" `! E/ [4 a
! ^2 F* C' h ]. @. E2 q, k
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。( o* f2 w4 C8 m+ f- Z. v
" N4 E5 T5 p6 Q0 H
M: Okay. Two beers please!, F* n: R" @: ?. T
6 s, D7 X) @7 yL: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 / B. L' Y$ ]3 F& _4 X/ s 4 {! m' B0 y+ U: T/ ^( O3 S4 {M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. & A6 p0 O% \2 u; { e3 G1 X& K) d: v' i0 ~3 C! {L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? 1 N1 R; ^" p5 n. D+ D- v# M" N # B$ r* n5 a$ `8 vM: No, a turn-off is something that repels someone. # Y. B/ j9 y! |; f& k! R3 G: T & m8 q G' s& OL: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他?& V( \0 y# k( o j, M/ m/ D& |1 G
3 }5 D v! E/ q+ p3 k2 W
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.9 k1 f" d1 i7 ?+ _
0 q' |# m% P3 p3 m; {1 \, GL: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 6 H9 S! P& X: t, p 0 d! M) k5 l4 A+ L( \) @M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. + r3 B$ { ^! n$ ^$ b( @# S ( O' d k+ S1 e. B mL: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.0 A( R3 \. M1 |* `) x9 ^
* v6 W% w* L9 V5 _
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?' v; j, ?0 T2 h5 c7 v
: l8 _- l. ~) M2 k9 E
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。6 t: C# ]2 X& o; Y
/ ~$ W% z' d) {6 h0 N* }! x
M: Ok, I'll try to clean it up., t4 _) ]6 M/ Z! s3 \
4 w2 }& v _* F7 `
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 ( d2 _" n3 Z- K 7 S2 T$ M* j9 ]" M* a: b5 |Audio as following: , L" y7 a( k1 o8 x