现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 1 h2 T- X1 R9 r% k& i; D# v) z+ P4 ^: N: C; r ]$ D
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? L/ C1 b/ {: ~$ U : i! `, k$ ]4 A/ }; d1 h4 l( n) Z8 W F# iM: People normally drink a large beer that is usually served warm. 4 J, \# t6 m- H: _7 [3 S# o# W6 x3 [+ g _7 Q
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? / p* A! `2 C d( C/ B6 K! ? @2 D; d2 o7 {" }8 }
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. 4 g3 H9 t9 f% U' }! U& ?/ _0 W/ q1 E ) h( T$ B& @4 p2 m9 QL: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? ! [5 I9 W4 L" k/ E( ~# d$ V) C4 I, [! G: X0 y
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. . P8 w' d. b' w, h% R 8 ?1 C1 {% d7 O/ T4 X6 SL: 原来你要问我借几块钱!( n$ @; T: G0 T) M& T6 j1 n
! X7 o; V- k7 d8 `/ ?
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" ' m3 V# d4 X, N7 h) X8 _# H2 O2 t8 D9 x s m" G+ j
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。, n9 l( M& ^8 ?
% k4 ]: d, ?! v6 @# |; D- q2 kM: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy.% I( r" ~: s( I7 A9 o4 ?
$ k F" I$ g6 R) Q; \
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗?3 ~8 \1 {; I2 ~4 G9 l
4 {/ _" _1 ]( |5 _; U# s+ ^& W9 v. HM: No, small things you don't need to return, such as gum and candies.8 i# m3 z5 g0 m) S5 D2 r6 Q# [! A- M
8 h) t9 f" Q. W/ \' |# B2 x5 V
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 7 F$ T& I6 T8 P# w3 }8 r0 M ) E0 |7 E$ H. w. rM: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave.2 I- d9 E" r: D7 l- F8 o5 m* o# @- ~. I
+ v0 |8 @/ w6 M& B! U' t
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对?& ~8 {- F1 Q. A- o! v: V
, V3 T/ _' {" c: S6 {M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. ) q% M" |* d, }4 Q u / D1 {" T e7 o1 |L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 ) O, l. s5 a. u: e 3 l# a8 M3 g! C# AM: Okay. Two beers please! 8 ]0 Y3 g0 J$ X0 B& Q5 A % k! {( l$ n9 W4 J- w( u9 s% uL: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 * l* k8 S1 D h" J* O / L* A( ?; I0 S. _) G, A1 g, QM: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. ) S z, U1 c. w4 b. }) T 3 n4 {' E0 b* JL: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? 4 c% R4 U/ S1 s" n% s j ' b, a [- ^2 I$ R% B) z: NM: No, a turn-off is something that repels someone.5 P. E2 h, t% `/ f& ^
: ~" W4 Z! q% S r
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? ' E8 W+ ]) E, D 5 A, q& b: B7 J% L8 f1 M5 i3 ^; z3 G! ~7 sM: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.. \/ t0 L! A2 ?! K
0 n& f( _8 U$ B8 a6 F9 j. M7 S
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。& z/ C+ W" y" f: J/ X
$ q( s: m6 u: P, O1 U' {5 e
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off.% W3 q3 ~; I e4 b5 c9 i( i& X: f
1 j+ j Y$ k @5 `2 Z
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. ' `3 O3 I/ b5 `* o4 N9 K3 ~- i* t3 n. j) G5 _2 R6 D: Q0 @. U1 D
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?' E% Z7 q$ D7 _2 f+ F# A& ^
' m$ G. W4 A! a9 y! o2 BL: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 4 V4 f4 |- R+ H* u% e4 ^" b7 `1 P5 }3 s
M: Ok, I'll try to clean it up.' [6 Q7 C. r- r7 _. T m; w
+ h7 M7 A5 v) c9 K
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。- w4 D# L. v: c" J+ ~
- R# _* t; s$ t! B. K% L/ k
Audio as following: * O1 r: ^( I8 p9 }( @) q1 ~) E