现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 + W2 L* D. f2 N# K% \4 l$ } . G' U4 F+ Z, SL: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? 7 F: ]/ G6 A& s. x, I1 G ) H; D7 n r' m/ X5 ^/ ZM: People normally drink a large beer that is usually served warm. / L- q: j6 h" F) X7 m& N/ W: j, E7 L" M- c5 w
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? : r, ` j4 }4 O 1 A4 V, T, f5 [7 e0 SM: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. : l% A: [7 \4 a) Z7 K1 h0 Q& o7 |8 h9 i4 n; B
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?% F+ T0 V' a. D3 q6 j# J
! k- j' {+ l7 V+ A) lM: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. + b7 k6 O9 @! Y ~0 R% j3 c6 O 7 A4 Z3 x) R. GL: 原来你要问我借几块钱!' p% T3 a! c; n* P ?) P+ P7 |. Z
. w7 b K/ V7 F# v+ ~, OM: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?"# I( u8 A6 i8 f$ P; v
7 z- ` ?; y( p
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。% Y9 K- D5 D4 q: M+ k4 `" @
/ ]4 k7 H9 N+ Q! I6 LM: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy.; R1 B: L& M& b
: N o- p) O; V3 [4 W" f1 ]% P
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗?, t5 N6 k- `9 J
( O( G# U' F6 t) b3 q1 K
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. 2 Q2 Q% k+ l/ }) i/ v5 m4 l : |" ^) ^! _; G9 g0 ML: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 7 u6 X1 X9 ~) Q! {# ]5 q5 } . E, G M. A6 Y' B) VM: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. % d: r8 _! W: z1 Q* S ?. T/ T 3 `# N0 V4 p" B: t* iL: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? : f$ f/ ~. A+ k& n4 N0 N k# J W
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow.' X' A" W) P$ b4 I5 L5 l" A& S
8 n# m5 \, y: n1 K8 ]! ~- D
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。$ l6 w0 v- M: G
2 E" g. s3 H$ j8 k' ?, ~" G! V
M: Okay. Two beers please!4 @1 F2 I1 o* X/ S* K V& I. B
! a/ r8 J0 _4 }- i: sL: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。8 i9 |( a' O8 Q, l) s( I7 f
- M. m& ]0 o7 U% `) CM: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off.. U n! W% d3 n# g$ _$ T
. u6 s1 v# ^; ~, o. n/ pL: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?$ W( w( C3 d$ Z8 J
" F4 m: ]" y* o1 _9 W
M: No, a turn-off is something that repels someone. " T- ^, @3 [' C' ] , m L i; M2 C% X" bL: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他?* e% @( _5 ~& a
1 O( Q0 x% g$ g0 Y$ f6 e* K s
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. " s+ o4 O; G6 n Q# Z 2 s1 K; ^9 ~4 b# r- `L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 % E X) _7 X, N& F4 n6 V" d4 }; m2 U# \7 J& b. \
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. % x8 \- t% U7 G3 L: m3 @# b- m# H& o' \/ O: g) S/ f# F3 F5 y2 }
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. 0 j% {" N/ p# P% p0 e! m' X4 h5 U# V6 c
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? . @! K( X8 t x: }. e4 c1 K" A. m# p4 Q
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 ; s' k6 U6 z# s+ p- L& l4 a* q6 N V# M0 `0 _4 g% ? h& `* I( SM: Ok, I'll try to clean it up. 3 `4 J; v& }( D! t! O8 [. X' F) P6 y, Y& y$ o8 |/ R
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。. l/ W! g" {3 g1 d
1 f4 [ Z+ Q0 zAudio as following:& x# O9 F0 _" B9 G( o8 D; S