现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。$ ^' c9 p9 [. n
* H6 f; _. w; ]) L1 CL: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? ' j8 ~- ~3 o1 A4 I; A* V( {0 I# D- p3 R( y1 j& b4 B! ~) x; H
M: People normally drink a large beer that is usually served warm.6 m. ^7 p3 a4 T; n+ r6 p- b% u
* r# ]: b- {3 {) \; u$ Q* b% D7 M |L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? + e2 {/ w4 i: I& x $ f; I j- N1 ?% U; a7 }- nM: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. ( q) _0 }- K- Y6 j5 j" g/ V( n+ k( l, r
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?6 k- a, C& f) k& S0 _1 E2 a4 n, E
: j4 y7 G* Q2 n$ |9 T5 B6 t' L# Z$ i
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you.& T/ f( e8 s4 k2 @/ F+ ]
4 s" N# x+ t4 C; }$ V% `- \" ]* P
L: 原来你要问我借几块钱!1 T0 _# O0 ^: ?
6 Z* n% s0 F* V5 T% m' q" l, g5 oM: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?"5 Q0 s3 C0 K4 {/ q; h6 N
; b4 L+ V2 H! K7 V4 J; s
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。9 U0 v! X* L' ^
% T1 `* { {$ s% ~2 SM: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. & {5 J/ i# D( c! Y+ g4 P/ ~% ?& q7 C, H/ P% P, q
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗?7 ?( A/ B9 m& S- ]) f; D
' R& i. S4 ]$ f, ]M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. " e$ S* \* q. ^' x " j& d7 j& E' p. y( {0 WL: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。9 g+ |. R9 U8 I) m3 }5 P
; G7 B" X/ s% V) y+ x- `
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. + ^0 X1 |- w. r( ]3 o 9 j0 `9 V2 u/ mL: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? 6 w: @* Y7 l* k6 {% L, e9 L. N2 V$ i
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow.) Q: A% { }: o$ N
: h( w$ u9 e0 V& i4 C& ~8 z& N+ ?
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 % x" z3 J- \+ W k7 H! }3 N3 Y. Y9 _( p+ G) O+ q2 J
M: Okay. Two beers please!! j* `% Q7 m2 L6 I: `
: W9 U- g) f, i0 v5 _7 qL: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。% H/ Y( o! c' `% D' h
8 G3 n& R0 P/ \2 [+ n; ]2 cM: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off.5 g; w( B) f- r% R0 s
- [( V7 p) p6 N IL: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? 8 N+ h3 T; c5 Y) i/ P: b5 h0 s' n2 {' T$ }4 k
M: No, a turn-off is something that repels someone.* |1 W/ D- G* w2 ^' U" B& ]
5 P# a( T8 @' d1 W6 \
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? ) a |% G& U( F6 f! B, H. D- f# J3 ^$ M: V' x1 _
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. . b8 T" v8 p% ~, k6 x- P 1 g9 q) E6 G( Q( _3 I9 X: _7 \" OL: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。4 I0 W6 ]8 |$ \6 l
% s! M4 t! G; _9 _" U& r, o5 ]0 PM: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off.' q: c, G* g Q* c/ T7 g1 Q) g
4 s" j/ f+ M# o; }5 [/ e( D
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. t& s" g; e" F7 F
( _0 }/ a$ d3 C; m+ W' n
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?9 g' a+ s% U/ W! v, s; F% k
& J, g9 U9 F; f* a d! Q8 M. g+ E8 F
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 2 [, v7 M. h: ?' ~9 t0 V % [1 v. \1 |' l; r4 O: O; o0 R7 IM: Ok, I'll try to clean it up. 1 b) c0 l* g5 A/ o, G/ u0 ~2 j! n5 @ 6 T7 s5 ~' `& ]0 q2 Y各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。/ i2 t1 `0 m# S# I7 i! K, I
& J4 _' x4 v- w N* H, s
Audio as following:% W) ?2 h6 ^/ ]5 b- Q; H8 h