现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。: G. Y8 J, b; j+ p# Z/ E
, Y' c; U/ f, D1 d0 ^( O+ a
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢?5 x6 l: ^) I8 l
4 D7 U* a; j. p. u7 p# m6 l
M: People normally drink a large beer that is usually served warm.( S% L: F5 _4 W) p: a
$ @/ ]3 J& j0 s
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? - v2 e9 c+ r& o N, _ * l& ?# \3 o: Z. w5 [M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. 6 e3 K$ x! @1 }4 w" r( | . S' `) Y& H; ], K# D/ GL: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? # q5 C# f: `) ?! Q9 @" G( D% q6 R6 v" Z8 `" K
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. 8 e* j! ?3 y9 W: C' o 8 g( E% V/ q8 e$ {" q" cL: 原来你要问我借几块钱! u0 E6 s+ F# {4 z
$ L2 _9 }3 R/ m2 J! G' K6 Y
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?"6 f: {6 [- l7 J% T
* y) V& J" x+ P: e; z2 ~( y6 u) AL: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 3 B C4 n& z y; H. p ! g( c e" ]- j; Y y$ U& zM: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy.8 l L$ {3 j/ y( @& W
5 Z" y. D; Z# L( v
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? 2 F& m A$ \. t+ l( ]1 _0 X% c& ?( w W B( j7 r! c
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies.) ?6 r! K9 i6 j# e& {+ M
: }+ r9 h, U' @: Y0 P% [9 mL: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。. C9 K, v p# i6 d0 R
1 l+ N0 T1 h6 y1 N u2 w
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. . G) \, S5 K6 S0 T4 \# N; y4 Z K7 N
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对?: e# O U* ?3 w+ B9 M6 B5 ^7 t% F
; x3 P+ a; ~4 Q/ V$ y u+ r: N7 U2 C
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. ' v6 _: h1 u; P& v( Z- Y. U9 k, k( H( `+ s
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。# k/ i( M( |2 `* h5 p* z: J( j
) \! V" t; W n: l/ eM: Okay. Two beers please!) ], e+ ?- g, e2 R2 I- H, ^' r
, S4 A$ u: K% \. D' x
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 . P2 W: z |* n- u7 Z6 f+ l2 W! y1 G2 `
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off.2 ?$ ]2 l, L( e k/ K/ t! {
+ [: N" b! E4 jL: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? & h7 G. \' N9 j1 G , c* J. q$ C& a$ q$ m: rM: No, a turn-off is something that repels someone. 1 [- ^( A D1 u M, v) t- s0 K& I C5 J
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他?' \& M9 x1 `8 } X$ Z. T
6 @! z; ?, f' f, I" \( {# |M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. - T6 i* c. J0 V$ {4 T " @& S. z: ^4 a* o8 Y1 B+ yL: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。: r% Z0 ?+ ^6 I9 r) P4 _
/ X' a& A, V* a$ GM: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off.! ^+ u# J! C( I O5 Y* U( K/ I
+ r7 O h5 r. C
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.7 C/ a; }" @" g8 L
6 ]6 U% k! f8 r `' {M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?& P* ]9 L5 X2 T# I' `
+ y4 S1 i$ t. y' F2 I$ b6 wL: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 4 U( g5 V/ J9 C; Z' R1 h ' o- Q: w( V/ F, d2 o- }. W3 J/ X% CM: Ok, I'll try to clean it up. / C3 T4 i }& H6 p1 Y, t1 C5 f$ ]
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。. Y# P( `0 V; }4 p& G
( Z. u7 j6 g0 v NAudio as following: ; T) b) P; e) A' R% V( l