0 ~% \" M9 U1 q- fL: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? ( i( B7 ~4 G, U6 K 7 p) J) @- Z6 `* s9 {1 n3 m# R# U) c$ xM: People normally drink a large beer that is usually served warm. ( u4 Z% w- V3 M) m; F6 b" e & M) n2 z4 R1 X( H2 HL: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? : t- l7 i# q+ i7 d) ~ + @9 [: r$ T5 sM: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. 7 R* R5 x# L4 N6 P2 @" ^" Y) c4 t2 U h9 {. o' L) Q. Q+ z
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?/ x5 i1 A6 w' j% W
( E1 i9 H9 m9 Z) D' H: i6 wM: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you.' ~7 I4 j% Y* ]' s3 O7 Y$ D) S
- F* t1 i; i" j* C' g
L: 原来你要问我借几块钱! 1 Q( N5 \/ k# ?6 k' k S ~2 Z( m3 k8 A7 ^: F! k; @
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?"1 n7 O( Z2 f- ]( S) y9 o. X
- F! c. t, i/ ?9 F0 oL: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。' z: D5 ^ g! M4 d4 _) D5 m
, a: Y9 ]* F3 }3 i( O M+ q8 sM: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. # E1 u8 L8 v1 w0 \& U% t2 L. h4 r 1 ?1 l' v. W& U& z4 \( ^! |" h( jL: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗?. ]- L) `: u5 p6 G2 w$ K# T
0 I+ K: c) o Y' A8 ]( B
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies.6 b* f. n! V: Y9 M( P
, v! s, s: D2 b; i$ E# TL: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 5 g) n" x7 j# l7 w $ k" H1 U& Q4 }+ g2 }5 X+ TM: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave.) a5 q# ?# z; o+ p6 e
; v& x2 ]- O# l9 t. r
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? ; e; Z0 v) I7 ~/ y0 n( P$ D0 N; H" e( Q0 z& H3 c5 |3 l) @
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow.9 S! @! s( I( x) ~8 }1 p' F/ ~! F, j
. [) F \& G3 i2 |- t4 @, v+ Q9 zL: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 / l2 i' |: P4 E; t, i. m" o9 x( k: C* m
M: Okay. Two beers please!# `2 g4 a$ c5 V. ~
4 j5 v- j# b$ J. P0 W" j/ d- Y
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。! W1 X" y2 I# D: }' g6 ~
2 q7 v4 B" V1 _$ S5 n1 |$ G- RM: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off.* D& f* S7 x% a" S% I) Z% a. K( E
# X; Z1 k9 |6 K# ] jL: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? # _! R. q, H$ E3 j* x1 A# i5 v& o* \0 q2 v% P! [' ]: r7 w
M: No, a turn-off is something that repels someone.8 x# L4 V1 z0 R+ S, [
; t0 i9 `" ]8 c7 r/ dL: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他?, R5 o8 I& c* l! Z
9 d1 g, x, f8 Y0 o6 T0 l5 u
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. z& W2 }" y, g9 S7 }+ s9 k ( v {. B& [/ O) c' `& O7 o/ V8 \; dL: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。8 {( r1 G3 E9 m, n
8 m* c9 m6 t4 z& G
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off.; n. T- E2 p5 `! l
" Y/ i" h" v2 {! [8 }2 ?$ B
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. ) V% Z4 ]1 p6 p* a6 X+ V5 c4 X( Q. u6 x' }; P) O- P
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?6 s& Q& G+ k, m- @3 T
/ T. i: _* S1 x! G% A3 q
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 ( E8 L5 z5 z! [+ }' E1 m0 I7 M1 V
M: Ok, I'll try to clean it up.; R" o( u9 p9 z/ G1 q. W
. f5 r8 f* J& O6 T" I各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。% c0 s0 S2 i: l
+ a) k# C6 v+ H" vAudio as following: 7 i9 T) s4 F$ b) g