现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 6 z. V, _) q3 W* ^& o# G4 y 3 @. r: j( Z: w+ ML: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢?4 P6 ^$ ?! d/ M7 A0 m
! w+ g m i6 QM: People normally drink a large beer that is usually served warm. % J( y( R M: m2 P 7 S& f$ a; [' E& GL: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? 7 _# E, ]6 P! ]5 ?& P8 v5 F5 W$ g- ?7 X0 ^5 M2 D& D
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. 2 ~, r" D# Z) b. R" O - H/ l; h5 O8 F* J% T, KL: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? ; a1 F( @7 ~: A9 ]' j! t / t1 N9 |4 ^# r. u- b9 f @* k. HM: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you.) `% y5 z: X0 P! M
, n5 O3 R6 Q) Z F1 `( JL: 原来你要问我借几块钱!+ q$ n0 r5 X% I* |- E
5 D( L* M) t$ i6 L6 Q
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" 6 t# m. g: M2 \$ R6 W5 U 8 y! i0 J2 K: G8 OL: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 + ^/ L/ }& C0 j z2 g: T 7 n9 c# H- W* l c9 sM: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. ! Z# {5 U- L+ d r8 k9 F' x( F" n, g1 W. C
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? 6 i9 h5 r( Z$ }7 u6 S ( X" ~6 z) R+ {) R0 KM: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. " p+ h; u- Z7 P9 H4 r6 p0 t7 ?/ K' Z4 l# H9 x; l) U6 K4 H4 S
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。3 G. u. t2 r/ _1 S, j, |: L! t, H
* K+ j% a: u/ i% WM: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. # y5 T! B- e+ p3 [) k" b O* d2 G: F
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? 4 ?( Y5 ?4 p/ l8 Y4 D6 l! i: Q. a. a
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow.' J" [ [) t! P9 U7 x
" P; N' k/ p& i P7 `
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。- a8 h4 c* F5 R2 e. d. T+ d
1 l- t: ^4 e/ G$ O& d- R9 u! e; ~; YM: Okay. Two beers please! ) ` F) J. K: P: C( h 5 ~: ~ b0 _5 e. h0 E4 v c/ oL: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 * T9 J4 E0 D$ [( n 4 f- [" q3 M1 n! E1 ~5 i! }M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off.9 R" ^: J* u2 l2 @4 E, h
( W- M& n$ M, u: l/ OL: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? 9 @0 r) Y) O( ^, K' l% w4 d& V2 Z: y/ I& c: |' ]- q1 ]! Y
M: No, a turn-off is something that repels someone.+ m/ k: T& d9 Q5 p$ K
, ~" A( F8 X! {* GL: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? ' i# Z0 U, c" [! { r8 C: y: Z + J& G2 h: A# i- O1 c6 v+ HM: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.+ R, V0 q3 a1 L) j% M+ T: s/ m
- |! z4 T( T+ O) P
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 + V: Y4 l. H+ U. Y4 s& a$ A , z' q+ u2 i) h2 S4 TM: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. r! D% E4 {2 R3 ]4 d6 t7 q; ~& G1 L( o1 c0 E
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.- G# e# l! W# N- q, N
& S2 G; l2 V9 _% E) A9 J o
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?/ o4 r& j' s& } I; p' T6 |4 i
/ i( |8 ^; v, h. S) @ ?$ R
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 * V2 J, ]* d* W) v' G" Z ; @% k% N+ R/ d& CM: Ok, I'll try to clean it up.6 a; o% a4 \1 u G; i, ^
$ ~% d6 \0 ~. s5 x9 _
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 v& m6 x+ |9 I9 C( d/ ~# o9 {0 j/ M1 J
Audio as following:: A) i2 l( z! n: `