现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。& N& B% E" o2 P
6 K" P# Z" i/ ^1 `
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢?4 K. N7 e. t+ h7 ^! v0 V
6 n( S+ p5 X( ?4 x
M: People normally drink a large beer that is usually served warm.: m# _1 ]) C4 v# s* p+ O# |% O
% ^8 A7 w/ Q9 VL: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? # F% ~" |# x' s) `0 X2 ] / C& M* J5 f. {- H7 XM: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. 2 L6 i6 l9 ] V2 D1 Q7 c1 O 0 w" `( W% c" x- XL: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? $ H1 ]* x' F5 o/ i! w) ~3 p# M2 J* m: Z; c6 j+ E0 ^
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you.7 q! u5 {. p# m0 `+ Z. G
% F6 a. M) G# {* p9 P2 B5 P
L: 原来你要问我借几块钱!9 R1 x1 B4 |/ ~7 U
3 x6 A4 @9 ^) [4 ^* U, G" M) lM: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" ) }0 ?2 f6 H2 u# s+ z Q4 b# M8 `5 e
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 : _9 D/ n0 ^$ J9 [9 `' O : ]- @/ \4 [/ Y! ]* R& y8 }4 X$ sM: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy.( V4 |* V& h9 J' C; O5 s
- }1 X/ I$ }' C% ^6 u; c3 p- D+ ]
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? 1 o$ N5 ^& X3 j1 s; o" h3 { # Z+ L/ P9 X6 e. f- b" \M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies.) O5 v. z% L1 Y8 s6 @1 j/ P# I: d
' q, O2 T8 P8 p% N/ W `( ^
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 + G: T: I# @ d. x% ^: B " G) P, s( {5 R) `M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave.) F6 e& A6 A" ~
" O/ ?* a, J: a& y5 zM: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. " P5 B+ Q/ S, }2 a' J 8 G; b/ w& w. h- `L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 ' \1 U" P, X4 ?3 v( Y; Z! v+ a3 y {: O
M: Okay. Two beers please! . l3 ?! e0 @8 c2 l# J# S 9 {9 `5 ~# d9 E5 EL: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 8 o( b N* g' p3 U4 X( ^( ]' s! V* a# h' _% o, U
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off.6 K, Y. W7 P1 L4 \2 X
9 w; [; X. X7 YL: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? ! I& R* S; w0 a" O6 a8 U% w5 Y0 I9 G- u7 n' z5 T
M: No, a turn-off is something that repels someone. 8 D& X$ \+ h) D- m5 A0 |% o * z, Y# m2 W R5 ~1 H8 lL: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他?& q" w2 ^$ `' e. }$ `+ q
( u7 S: c1 S3 T1 ^7 L; p
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.. Q7 |$ t) V/ G: z1 O
0 R- W# d c) O- w& U' v4 o* rM: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off.9 K4 e$ n7 [( M8 a/ O
7 V c2 S; F( L) g; f2 t% N
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.5 N0 w- Z" }$ w
/ r$ n t) T, f2 D* l, {6 l% GM: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?8 t* x: k( k" B% x: V8 @# M
9 Q( }0 O% Y3 M) P' n% ML: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 ' k) w8 B/ G. O' {# e5 R$ W: _2 S% c- R- ?8 {
M: Ok, I'll try to clean it up.+ j- d" W' ^: r/ i4 g6 w+ [
' {7 Q" G. _8 |# @' v
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 4 ?' l: ~/ o! d- s9 U0 [' H 1 p$ f) ~' e' g& O# TAudio as following: 9 s; p+ i8 y3 ~, F; `% ?1 q