' ^1 t# }+ d. N0 _+ s" WM: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. 0 u i/ O: y. h$ {' }* f7 ` ; g, U: Q) O5 G1 S2 n T4 FL: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?% P5 Y9 A" L% V4 `, {
' J. e9 s5 ]6 l/ [5 lM: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. / S0 x( d7 M! Z# n7 W F8 |% U( F) Q! Q; }! _, X8 w
L: 原来你要问我借几块钱!2 g) |& h* z/ h+ E6 j$ s
6 R6 e% ^7 |1 V. K- P
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?"% A( H7 z J& `. s7 L
7 D h7 A% z4 CL: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。0 F+ G5 H3 Z, l' I; o# D
' y' w) y; }( W) u Z' n4 `: T& s
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy.% D ]: d% Z# v- \- g' R
+ K4 D3 D# z0 B$ D- PL: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗?- o2 \+ V. J1 B+ J9 M* S$ s
( ~6 ~2 m; z2 d+ n" P/ h! {M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. : B1 ^. Y7 J' k, Q. ^; ]& @. [8 M4 x8 U
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。; Q; |, u) M# `( s: q! ~
9 K+ {1 V/ x3 V8 Z# G% K# L, _M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. 1 w$ k, |$ \5 P& ^- ~4 a9 R7 Q) @% h7 g! D4 c
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对?% T, }% n( i8 [$ |8 f6 l" O8 q
9 k3 `' [% L+ a7 [2 K4 @" L- c
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. 1 k2 D4 F7 u. [ V. c5 n0 N4 N; O7 \/ S/ W
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。6 H8 V: M& ~1 }- X! I
1 m# c& o- v4 `& HM: Okay. Two beers please!7 ?* I% x( i$ J' y Q
) v, x- i3 e9 M5 C9 s* r* A" x
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 9 F# G2 i- ]6 l+ B9 c& q) k' `& M( N2 }
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. 0 n$ `6 I/ r0 Y7 y# h2 ~) R; i ( T) ?/ L7 A, j* ~$ nL: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? % I3 b: q$ h% r! w$ E( s4 w" _8 z, C$ F1 ]
M: No, a turn-off is something that repels someone. * u$ n. B% Q) D; J 7 [* p3 |6 l, k% `L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? . k6 q* h9 I: Z5 m9 `% R+ M. v6 O% u
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.4 l! ?5 n& O# E+ _6 r. g
! L: ]! u0 N, t5 F0 c
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。# [- S2 {/ E, d2 x% T# O9 `6 @
" Q1 J* J- O1 `% k& ?4 r
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off.. d! ~5 p0 G8 O, U; B8 N
# j& L* \8 M. U2 ?9 ^
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. 0 n' I6 N3 X+ S' V( M! o. `( v/ `, ? k9 A1 \) @
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?# b" p7 ^+ B7 Z7 {' A5 Y