6 o& j+ t6 H9 |: T' C/ j6 FM: People normally drink a large beer that is usually served warm.8 m, [* {' W- }9 g0 H( s$ M g
6 v$ S0 L6 {$ AL: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? % k+ D% V, E: e% w ; g; H) Q) z) ~M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. / ~. N# O5 P2 v: U4 _) q8 u2 J. @9 Y. k' h
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? h# C3 @" G% c2 S1 D+ `* G& I
4 k' f9 m1 |! V* _M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you.8 E0 R5 @' J9 c% p8 @+ y( R* q
4 o9 j0 }4 s! x8 J# x# p$ V
L: 原来你要问我借几块钱! % t8 w" E) M' R1 g) g- B 9 w# B5 w/ T7 K/ S% s# XM: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?"9 y8 F/ @; g4 K# Y- E: q5 g
* `! R4 W- A: D4 {M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. 8 j: I/ m, r ]0 p; L, f" B6 u6 i! g# u2 G; g4 a( t! S7 E+ o( I1 R8 I
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? ' g% {, ]4 j0 r2 {, f $ H1 d. }3 M0 U) o9 EM: No, small things you don't need to return, such as gum and candies.1 E* ^# s& C/ `
- V4 P: I$ d2 L# }: DL: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 - ]. Z1 S3 k3 I! P" i$ ? 5 w' l+ v. T2 k! }M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave.# ]7 {* _ ^2 ]% z6 \: D( Q8 Z2 d
6 W; Y' R/ u& y" x ]L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? " I6 t7 W" V# Y , L4 J* A/ I4 f4 R+ ?8 g7 dM: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. + K% e0 Q- F' [. K, X ( n N1 `% Y' Y+ WL: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。) g0 F; R' y! m8 ~7 {0 I. O# C
3 f6 Z7 r/ H0 D6 }3 x) K
M: Okay. Two beers please! 7 t8 A2 f4 W) m9 i: T/ W" T J 3 U* Y1 p& j# n$ {. c$ o: j" oL: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 ( q+ {' F. b8 _2 W2 k+ N* p. B6 l3 S1 m
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off.- c9 Q6 H" Z# E( N' z
: Q" ?# b) b8 \5 b6 w" S2 G8 Z
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?9 @" G8 ?# E* S1 N
' K E) {& B7 ?( k$ D3 z
M: No, a turn-off is something that repels someone. . F8 _. h5 d i7 p! O/ S7 V" \5 U , v5 s- g4 B2 f+ n' ]" TL: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? # f. _ r8 w$ r4 h n; G7 ~2 E) c : k, k- v4 Q, DM: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. 1 c7 D3 I0 c8 x4 O" M, O $ `7 C! i$ A8 w; G2 z- kL: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。3 z/ L) N# F6 v7 {/ l
1 v; S1 p/ C: D- Z. UM: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. 5 e' B+ }% g: b* N ) Q& q: I9 q( Z% _( m! ]L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. # W1 }3 U+ q/ [4 g! H- ^; ^: L7 Y9 `: j
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? 2 H# P8 s, d8 ]3 S( `8 Z7 D! D& }3 O- ?
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 + Q: U9 Q8 J$ z' X( E, f& Z. e! A% U- S
M: Ok, I'll try to clean it up. 1 _: U' [' `# g" \4 d7 e% H ) h* k( u# A- |% Z各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。* l( S" O; v2 l* Z7 e; K
) F. I3 @ a3 i( J: X( c
Audio as following: * e3 H/ z( d& q- Z/ S$ J7 a$ g