现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。% a- t9 M. \5 C4 Q" h1 G
3 B. b; s2 H2 N* b# e9 j$ v F
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢?- _7 P- v! c+ }4 y: C/ k
- \5 U! J, H" ?9 U3 V3 TM: People normally drink a large beer that is usually served warm.9 A5 W( v4 n' t! W f$ U
# H) \; h; m y/ C; n$ J! A
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? 5 r$ i. P' X; G6 c0 u/ p 2 L9 ~6 k" C3 g iM: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. ! g$ C6 a4 m# \) }* R " q! R. [2 t9 ^" n. aL: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? & z; m- C+ e% Q& ~" A! [0 C' E 5 Y1 l! t9 s- E4 ?7 T7 ]M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. $ i6 {1 H2 c9 g( U8 O 7 v0 _0 h, L1 z* C6 f. tL: 原来你要问我借几块钱! ) W9 H, ]4 O- Q$ i7 }1 U $ Q4 E" h! l+ V. y7 |M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" $ e+ f* n! s9 D( J4 f, |( n1 d) [ i2 ^ / E( C( d- d# Q% G' aL: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。+ @5 N+ W* i2 c4 u1 J9 o
+ L, \. H# I. u) z; YM: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy.6 Q B6 {$ u3 u% C% A
% t1 ?1 L a) m- i: Q+ @( O
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗?- Q- P" k) g, y& p; J% W
/ s3 ~# l( R6 x. E; s BM: No, small things you don't need to return, such as gum and candies.: Z! c* W3 I! F3 r
~% T6 z5 m/ FM: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. 9 a. p j: G. c 1 E1 x" {1 ~, B# o# p" AL: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? & d! @) X {4 T3 [2 ~; X& W0 A ^ 3 C* ^0 @0 _3 u, f( CM: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. 3 J) |. `& n7 z* i+ ^5 [/ @5 T" k2 }* H; x. \2 p6 @
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 # H: H/ g6 Y: F9 T$ X # ~3 G/ j3 C% m* M4 [6 I3 hM: Okay. Two beers please!6 O/ _ D5 S, l' |% `9 t
, J! ]: u% B8 x+ yL: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 4 j* a9 d; O1 P$ v# N* u7 |, S5 W- ^3 i. u: Y" \
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. , Y( O( ?2 i a- `* ~' N: [) M9 g( y7 K6 u
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? 6 m: ?* A- m+ T6 r6 C " L: n. B' I+ Z$ RM: No, a turn-off is something that repels someone. ' u9 i" @ j# |4 B) X* m1 \3 a
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他?- u' t% Q6 L& W; R E: @
# z" C l# U( aM: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.; T! l: k$ I' e9 e( ~4 W0 L" K
6 w' L' J3 j" ?% i- ]6 f# h( Z6 gL: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 z' N7 c; V4 K j: X 8 k" K* {2 @, U- X# k, D" \M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off.# ?; [- r! H: B6 f# m; g) D4 V
, @9 _ j5 M5 j: R, M: ?& \9 vL: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.. w! ?: c) o3 W `
8 g" t! m/ v0 v$ P3 RM: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? ' R6 r+ Q- d" W) b) q 7 N; x5 H% K+ N9 d9 y0 x; ~. PL: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 ( H8 ~; \% O! |8 {& l! r& P2 Y- `% B0 @+ K- {( g
M: Ok, I'll try to clean it up. ! V& |$ I8 z8 s9 M) P 3 `/ ^5 l0 S9 L" {; f! C各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 . Y0 t) q1 A: R& H% _ 9 U+ Y% R9 x* g8 yAudio as following: ( }3 ~$ ]9 }0 e5 j/ ]7 W