现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 " y+ @. J! i8 l" S# g. m+ z- l. X% w$ ^6 |6 j! j
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢?& P V Z! ]/ o) a$ u2 p; g
+ s1 {, `( R/ V
M: People normally drink a large beer that is usually served warm. - K9 Z/ K7 i$ B5 K1 K p, A4 j5 ^1 X9 j
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? 2 \ w; S- o/ J8 r, Y- n 0 e" N/ g. g) P( @$ R5 x( fM: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. 6 G. e3 X' F; r/ I , O, m% N2 s. f/ O; aL: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?( z3 s5 G/ I2 [0 r- J: x
4 e+ [& V* ]' [ G8 G: h+ Y
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you.8 w9 G. S N! k' D! I" a, B: }
! A, A" \3 |* r, E+ iL: 原来你要问我借几块钱!& z# x+ A b* H) w6 H
5 w2 P( N! B; j0 C1 [7 _! o; L- V/ F( TM: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" 8 }3 O8 [( M5 {% q4 `7 H: R( m, a% S7 X/ j- f
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 * Z7 A1 k! k/ b5 t, S # X( {' {/ N. f% w2 b% A5 ~M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. & R/ x" A! t8 E" C, X5 G" e# d7 z2 j5 Z
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗?( a8 T3 a- s0 z+ z6 {- [, |, E5 t
/ h% a% ]! z! b% @0 K, Q' yM: No, small things you don't need to return, such as gum and candies.4 o* t5 c, t7 f0 b
. C& t' d0 Y$ h) s' E
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。; c# B) @; W2 ^5 z' d# C
9 {9 M: C! ?6 K v" p8 NM: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. ) h k+ g9 o& S' j8 z, z. q, z7 ?/ d% A( c7 M3 M
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? 2 t7 h5 p: k: U+ J; b 9 n" @5 k) f6 b( e" W& @M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow.& d% z6 w8 T0 y8 ~- x! B
4 f5 G. u2 m% n( o8 F6 O( u' {
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 0 c8 |* f; L7 P ' O% p9 T, ^7 @+ Z; \3 cM: Okay. Two beers please! + V3 \" r. S E6 w" g( j- y/ ?" T z& K+ I. G
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。% K* U- \; _5 Z/ s* N% Z
) `" j! _( H S8 C
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off.; r+ Z/ i0 K# Q9 H/ n% C
% H. R, _: E5 _8 k m1 ?2 f
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?" F; N* `; {2 w7 _& \% v
6 I+ x% M( i4 K/ a" D
M: No, a turn-off is something that repels someone.# W1 V) ~& U6 u3 Z2 d8 g% ]
, K( c8 G! e+ L4 E$ e3 r# N9 J4 tL: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? # @4 ~. r3 s, o2 z7 |4 I* m. N9 M+ p ~# F' y
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.8 B0 C( O. l d' y# U* a
% j! u; ~ r1 J! N N% K
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。5 F9 ] f4 N; @, G$ d; ?% D
( g& @6 ^# n& S4 q- z; g2 Y
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. ! a6 P! s0 \/ P2 \3 c8 O& a, x" s- a8 n$ U
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. ' _0 Q' H9 Z! G# \4 E; q6 l, t) `- F. f/ X8 E( O
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?0 \$ E, A, Y5 ]+ ^
% }0 K) Y) h) K& ^L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。- ~3 ?& |$ V& b7 C- o
' J$ k" [" k, K8 \7 E" [. V; C, b# ^
M: Ok, I'll try to clean it up. 9 g7 X% s* h! b2 M9 [1 o! D$ B + m+ l, R" |/ B! J3 y# a3 S5 @4 e各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 3 P3 b8 e! Y" b2 ^% q m$ w1 Y |$ n( Q" X8 m7 s9 k+ t6 T. P
Audio as following: * g# ^9 o+ e9 q \" T