现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 2 A }# G; h% n: F6 x% W- Z: C " q0 J7 U! F: P9 C; M3 cL: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? % L! e( m7 G3 u: e' W, a* z; b2 I' [9 W/ ]: |& I: j
M: People normally drink a large beer that is usually served warm. ; X# l0 x+ g& I+ O2 c0 y; ~9 A4 ` m2 h1 o3 p$ z( @
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?- k8 E m0 F1 w& e- b% p
7 x S% G" J! b/ ^M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. * z4 b9 |/ z6 j9 \/ T4 h 3 K: F/ i7 g" gL: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?: o% j8 r; A# k1 o8 p
% c: P! e5 u8 u) f& K, Q& O: r nM: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. & D. l8 ^8 p0 g* `/ B/ w + E) f0 p6 H* g: ]- Y6 TL: 原来你要问我借几块钱! % R4 t M/ C% } 2 A! W7 q6 m, u7 ~M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" - v6 ]5 G. v* Y9 S, S! {& ]2 H P! x0 g# v7 }6 }0 }
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。3 p: v" @2 k4 |
* Z% D) f% z# J: W( n T4 O6 Y
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. 7 U( P, G- a T' T6 e( d7 N5 }1 L# U3 p# q
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? 8 ]1 p' o1 \. d & O; l0 E- {5 o& oM: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. * ]- D3 j+ ]$ w( v! h" N- T9 I2 Y# b% y2 O2 l1 _) ^- v9 A3 m
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。: m& ~$ }4 J n
4 } K, ?4 T" _5 M8 F, J5 q0 A! b
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave.4 `) f4 B& l" B0 j, Y7 e! V: m% p
) C/ L. F7 z, k% f( y) q1 ?; P# D
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对?) x+ y/ M) U3 r; n( a0 B+ a' K
! q9 K7 L* B. [( M! P3 w+ [" aM: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. 7 @5 Q+ J0 ]7 {. D' g 2 {0 w, C% V6 r A& eL: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 ?1 l! D" {9 B7 V) s" r. [# z* n1 e$ } g8 T8 g
M: Okay. Two beers please! + Z) c) i$ B& g- e* r; o8 L+ e6 O# n4 U" y
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 7 Y9 u1 ?7 e9 r) t6 O$ e2 V# }! E) K( _$ l a
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off.' F) }( \, ]: Y" w
1 i6 v* `( X7 W) l0 pL: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?2 f7 I, j4 k+ G% b9 w8 a& g
% H' w. j$ t8 X4 M. G! }M: No, a turn-off is something that repels someone.; j$ r/ h; _5 x# G
' Q4 M* U- H5 m# j
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他?$ W9 `4 Y6 J/ o x3 g
& ^$ W* j( \; U$ ]% W) o
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.3 k7 J* W( D: H# x
+ p6 h3 S+ t: V ]9 n. y& Y/ jL: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。2 ]/ M$ z) ^3 S I- k
8 y% D [* b/ o8 I$ P+ h: pM: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off.3 M8 p8 S% c% } h9 V
9 Q+ ]6 Q* o {. A
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. 7 \# R- f& G0 p9 o5 m 5 u" V6 u/ n2 G2 K6 L$ [7 ? kM: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? 0 x5 ^* b. y. b: @! _( S9 o9 k x( C! m7 H8 s) l
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。0 f" ]0 [( r( t. s+ j
7 ` o' m6 U' V3 p. [3 @1 W5 {M: Ok, I'll try to clean it up.+ s e* ~5 ^, ?6 {" e
8 g3 X# n5 V" ?4 z8 {7 J/ o. `$ {各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 : x, u. E, r& h1 t% \" M- w; W: l
Audio as following: # J1 J5 B/ j. f# S7 V( S" y