现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 + v# n8 v6 W# {; H: `0 s4 O # H# l; l/ H: IL: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢?' [9 D# w) J) w( {9 a% r
0 s$ A9 L$ `2 p! b$ D6 A1 H* n& J
M: People normally drink a large beer that is usually served warm. ( D' m3 I8 Z4 W, u , Y% v% h) c2 j7 pL: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? 5 o- A1 g- p0 l |; ~( X, z; L Q# c' @
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. 7 I: l E* n+ y6 ?9 S- T : D4 ~9 A/ ]$ w0 _/ Q8 UL: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? + m+ P# Q% h; }) m7 q! c8 A$ K- [ J3 K3 e+ y7 l0 D' i/ R8 x
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you.! I3 ?' m- G- ~- C* N
- U! D2 c, E: h- B0 Q0 {9 B2 gL: 原来你要问我借几块钱! 1 m. y& G$ s. G o0 E2 a/ f0 ]' a) X! w7 M5 i
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?"6 S' ]2 \/ \' L# i1 N4 `5 N
- Y3 n$ l; t. B, e) f, ]- h: e8 ^. W
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 1 L# s( o, W6 Y6 j7 J% `, Q' ?' }# W
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. * | o; r9 z# @! ]4 {) U. @+ T7 }/ n, ]6 A
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗?' |: n6 x: z+ G. k4 ~) @0 H
/ F. |: O j' Y) W! sM: No, small things you don't need to return, such as gum and candies.1 T% i' b! |' B- g& `- n
9 D3 R( Y& U. p1 `5 Y2 {
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 2 I. y. s% t; p $ H. H; y8 H5 p! ~ s# pM: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave.; y# W0 \* x+ Q7 C/ E/ H
4 P4 Y9 e# M2 Y, s) fL: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对?5 D; D* U7 v& }
1 E7 f1 ]) B, D* O C8 @
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow.7 H, {, ^ f3 c. I& D( d
. B) M; K9 k! U1 N
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 : }; d' `% Z/ l; e - l$ U9 ^0 w$ yM: Okay. Two beers please! & F% Z( R8 _- Q& s2 m9 _# a9 T$ C* f1 k) b) O& g
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。8 R7 m+ [- }0 [% D2 h. }
" E. [' U) U J n8 Q" h% z5 LM: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. 5 ^6 U/ [! O7 p8 R6 j2 n" \+ v% l" t9 Y- ]1 m
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? 7 }. b& O( \# D- w4 N: p 6 |+ ?1 y p) L1 |M: No, a turn-off is something that repels someone.' B1 n5 n/ _# I3 [2 B
. M/ t& [! ^' U7 hL: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? @' a6 r8 U" [% F
, y2 _6 E7 g$ A5 q
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.- z# |8 [7 f- y
3 o' z, i" [1 JL: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 ! Y" ?3 u0 v! R0 O; { 5 B" t# U& N9 g* z& [, BM: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off.3 j8 u- L: r B. u: ~
8 d' [0 G5 u' x1 y& z* |
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. " I7 S& t) r0 E" o I4 ? 7 x7 u6 Q8 J8 A# x8 c/ ]M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?" K: F* ~" Z. J r$ Y2 F