现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 4 j8 r& [! E9 @4 A3 a/ e$ f" g 1 g& H t7 V6 jL: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? 7 u* V( X! }+ ]* { * t5 e+ Z" j! w5 DM: People normally drink a large beer that is usually served warm. 1 F! P( F; t5 k' [ $ X8 t( ^! z& |- y3 s' L( ZL: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? % ]4 t' O7 J3 a4 ]% f: R4 S, d: B% `) I3 l5 S! }* m
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind.* y$ Q- Z9 N6 F% }( x' g
# `; Z/ _" m. B. M b% C! n
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? 7 C; F5 T; B0 P! T; O$ q+ r ' q3 N' I3 c+ y, _M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. , Y6 V8 K# T# A! n. I8 u) L # k5 b7 c: B8 i# r6 d9 A5 EL: 原来你要问我借几块钱!5 n; J* q T2 B" `$ B$ g
9 I0 A# c8 i# jM: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?"5 p: k3 g2 S3 \
2 a. L7 s6 l- s5 R8 P6 i; L; f
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。4 L5 R" e" `1 I- w
" l/ ]6 @9 k$ V" w' |: w
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. ; D* ^2 L: f4 k; G" ]0 u, p- a. M . R; k7 A7 [3 q6 }1 X: LL: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? 4 h6 ^0 R5 T- @5 ~2 M T3 w, i% w$ H+ x& U9 J* X% X
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. T' |/ S* n5 ^9 a ' f8 [7 X* @7 E8 X8 H: m6 E- A0 \4 X: @L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。! [% X( j; q, h( D- X' B
( ^1 e) R- ^7 \ {2 p7 kM: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave., _+ E' z( V5 _& k) a. ]
$ ]8 Z( G* d3 Z5 l$ RL: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对?/ Y* X9 ^% v* n3 ]' S; S
& d/ m2 S3 v9 a4 a( ]+ f- y! k
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. 4 S9 A; R( p( D0 H4 F5 _ q" f$ d+ r8 C1 j. J
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 / j- @, _; u4 M, P" a8 ]- R) ]" Y" j+ u7 ?& f3 u
M: Okay. Two beers please! - e# J z9 R$ t* r) J& s% U& k) O. C3 L: i$ @7 ?
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 : J& h6 E' K5 w% U2 h# R3 R& j6 Y( L3 b5 _
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. 2 `* f1 h' m8 [* U6 A: L3 Y J( D" y : X) c/ C9 [3 g! h5 \L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? # v& D- W+ C: @- j $ }* Y- n6 b2 s( ^+ TM: No, a turn-off is something that repels someone. 9 a, s# D* a; i1 K% G s8 b9 C1 q+ Q1 P5 z# z) }
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他?2 i- E) c. I9 v) v9 t7 ^- g& a# c/ ?
" P2 W9 J1 L& c2 z0 E& T9 B
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.( s6 t! v8 G; h8 [4 A
+ o' h K ]; G; B5 X. Z
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 : G2 Z k) O; k4 s# A* C4 l% w7 Z; N" |: L. @5 p+ ?" C+ Q* E6 V
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off.; U4 v; p, `" m
' H& a6 d% { L& j" W* Q8 L
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.5 D: I$ @2 ]% D# F H
! D( M6 w- |# O. H8 h$ k) r
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? 7 s7 |& V0 D% y: w, }$ i% u9 e. k, P% n' L7 p! O
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。" h. B( z7 w. M2 q4 M8 ~! y/ J
* Z% Q$ e8 z; M/ o/ M2 V
M: Ok, I'll try to clean it up.* Z* F# o! d# b4 F$ S, v, g! F
( O% b8 J! [: B* [! [
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 ; G& N- v" S" E; { " p" ]# G& @) i Y6 H. BAudio as following: * U* q9 Q0 V" |% @' P