现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。' W4 C9 n) D" J9 _; H" r+ f S
' f( ?. B! v8 h3 G( g9 x
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? 0 N6 d3 P/ r9 X. z. b' H ' o# r' G h7 d( sM: People normally drink a large beer that is usually served warm.* T i, |6 A) s0 j9 H
9 d2 t3 ~" [0 Y% D ?
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?- F6 z9 @5 V6 g5 s5 k e
1 \/ L9 }9 I j- }4 dM: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind.; T% x( _3 a: o8 O2 Q
2 a% c3 _4 D; f1 Z9 h& Q+ ^9 f
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? 0 O/ g* Z" n1 b8 o8 l5 ] v5 ?. m' O8 }6 h& dM: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you.9 C8 l+ \/ Y+ x$ h9 }: o
, M& A1 B- C; J* AL: 原来你要问我借几块钱! + T) G- v/ K) y+ P% A; r' T/ u8 |6 b* n. q2 u
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" & S: @ M$ e& [% {0 h; r) E, q) k+ x( M+ N' r$ ~
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 S* v3 Z3 P8 k) r. o. l9 i8 @
( T/ m% s3 r5 i7 J$ QM: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy.) c3 k" \* p3 o, J% W
$ w4 K# n- R2 j
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? 0 |& d3 B7 w; E* W$ O# k$ `4 @9 J& ?: t$ M+ Z2 g2 s
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. 1 d) M+ H2 u! p$ s, |! Z! T ; ]: D! h( a+ ~8 D1 k( bL: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。3 K, f6 S( K+ y+ ~
& o/ f" d5 {* O5 ~( |M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave.& x+ I9 j. G$ ^; u
, \1 l" c4 v$ M' [4 j3 AL: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? - { v" F$ Y% Q" I" c5 j, |" \( e- J$ g/ e! Q; n0 t8 i6 I
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. @( D/ e4 E/ d; K1 _1 J
- X+ i7 q: e* v( e0 kL: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 4 |; V5 r7 t# \7 j! f, F& I% q3 m1 [& S) K4 \
M: Okay. Two beers please! ( V' X5 G: T* O3 q% Y, g0 z% {$ e. q5 m, L, y0 c- k8 F
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 ; J) w0 K$ s# q( |6 z. [/ R @! D. r% U) u1 r+ T8 Q% ^8 K
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off.! b" x! R+ V) A+ {; n. B
6 l) J2 d6 M' z' [& w% ~1 T" [
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? . R% V& ^, q' K* q' a F9 { 3 W" y8 E5 q$ \M: No, a turn-off is something that repels someone. 5 _2 x# ?! t. A ' E A# ?8 `9 }# F8 r8 f' E9 X. YL: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他?. H2 K3 Z; y4 X2 e, ~3 c
1 ~5 S. \5 a9 A- z% O6 _M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. 4 p3 w4 V5 E) J+ n$ l" z1 ^ ' ~ N3 h2 D( x+ N3 hL: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。: ?: h2 A2 Y. f5 _. b
- \2 f# G2 M6 U
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. " @1 ?! ], Y% \5 i- I$ P+ a9 }" x0 f( N. {9 O) }9 ]7 |
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. , t! Q- E8 O, r& d0 W 0 z$ E5 Q. u' E( q7 ?( y2 DM: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? . s) f3 Y6 ?1 g8 F3 \ & b) B: |0 Z }) ^) W7 f+ L) uL: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 , a; M3 k1 x# ^* R$ o R9 o- T# ` ; ^* g, _/ Z$ v+ x. e1 G; `9 Q. ]* h1 iM: Ok, I'll try to clean it up.- K7 J% k# H! h4 t7 V) J# K% R
8 [1 g% q. q1 V1 W6 i. |6 y各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。8 R5 Z$ |$ K) {$ k, a- R7 W
& b; L/ O8 G( A% D# X7 b U
Audio as following:0 r W$ T& z" a: X7 {6 `% `7 c