( e/ o! S6 i N/ M) uL: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? d5 `# ^# E! m$ K% V2 b! P, H( r' m; j# A5 t
M: People normally drink a large beer that is usually served warm. ; t% J* d4 i4 V; \+ }( N6 W6 @) H" w
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? . y& K) v$ m2 L+ w P5 p. T/ q 0 S* G d* r( U7 t6 T+ O k) [$ V( gM: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. + p7 n+ z' `5 F' M2 y G$ x& {8 N6 \& l: \; JL: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?' q5 M1 L6 w1 B+ Y4 h3 D: u
% z& O; ]9 Y8 V: T9 Y$ NM: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. ' e# T) d. q4 _* [. M7 N) t# s* N' |) M# m* v
L: 原来你要问我借几块钱! , T6 ^5 e" K% H j% x# I6 V9 s0 O, M) P
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" 6 m( \4 Q( H9 F/ E( o' q2 C# N, q
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 # O, O8 g% `5 S$ G/ A6 h" K( }. p) E3 Y1 d
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. 6 Q" c& O& |0 f 2 u0 @7 G) M, [; tL: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗?- s: _ U. {$ Q* N* \- w+ a
( s. i8 {/ f: W. cM: No, small things you don't need to return, such as gum and candies.4 i2 L- Q" H& r2 U( r# d
: X6 V; R1 {3 m
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 1 {4 [) W/ n1 N& A! z3 [6 _& x4 C3 N9 W; `9 t8 D9 o1 m
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave.2 _0 F( E5 L6 b4 A
1 q% R8 v! V g! M6 i' d0 I, q$ J
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对?0 b0 B8 k# I5 m2 \5 w( ~
& j G5 }9 c5 y6 n; P. UM: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. a F+ L4 z* ?& g4 o* r
1 C) O' \% r/ U: I ]: c* jM: Okay. Two beers please! 4 x' J' k/ [2 H0 s3 e3 R2 t( u/ d/ B) C) ]/ a% f
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。1 }: [0 Q, ^0 a* ]* K2 ?
: d. n" n" e [ U
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. 2 l2 [* a+ m( l8 ] ! {' n" h7 q+ V! I6 k' @L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? 6 Z1 v) Q6 b0 |" `- Q; g* J. J# h* v1 i' t5 k
M: No, a turn-off is something that repels someone.8 Y( \& [- l# M# s
* o5 n6 N" _7 p) d+ i+ bL: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? 8 F# N0 C+ Y7 F& w8 e9 G" t+ a ^9 E- w1 T* H2 b
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. ; U$ b0 l; I9 C) ]1 t3 J) H+ D8 l1 f
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。4 Y& o4 o1 W9 q! H) L
0 G/ j3 _9 a& T) |' ~! AM: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. # g0 P" R! D, K/ I/ [1 }0 H/ E# E1 {2 j. ?
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.) [$ u. I8 C( K0 E7 \
( O5 B1 M7 i/ J. w6 t, j2 T
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? 5 i3 H2 o4 F, `3 o; R* v& i j/ J5 N+ ~4 Q0 p
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。- F1 x7 E0 c" P* l9 q* K
3 t0 X6 \- l* ?( ]- V9 \9 uM: Ok, I'll try to clean it up. & Z2 _( c$ j7 k3 j8 G/ [/ m2 k8 d- V$ N9 ]1 d
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。& T: Y: {; R& u4 Q) U. b
7 d: }4 H. M5 W* Z& Y; HAudio as following:4 Y" l9 e/ @6 V/ I' D* ?