现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。& K4 a; ~2 j, s5 z
K/ l& F8 w8 P! g# s( wL: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? 4 N4 b3 K( Z4 z" p* Y3 Z% @2 t* u) g+ G/ t. M7 g! ~
M: People normally drink a large beer that is usually served warm.3 X" V4 g) r4 \! b6 D7 U
& \$ v& y5 h0 v; e$ B4 r4 y6 [
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?, J, t& s9 p" ?2 W7 K7 A6 m
Q2 b$ l% C. B3 A! T# f
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. ) P @ o2 ]0 z: l3 \! w2 [: }$ C& E/ a# B
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? 8 [- n! }$ m% m; v+ y5 @2 R& c# X1 T0 D# ^% q
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. ! @, D& X/ C5 y2 I4 l; S ( H. u* f0 q8 q' O5 }5 HL: 原来你要问我借几块钱! 9 e, ^. l( C4 s K: f- X2 a' V4 v% o# g+ d7 |% o- P
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" : U L1 Y' B5 V! ?8 K4 |4 n. C: u% s6 P& z8 t6 Y
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。! x7 D% M6 T) w' d# L
" b! U' \% S: u& A$ H% zM: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy.- H& I" v2 x6 O" [( Q& P8 P7 l
: Q4 D I' ?6 h# l- t; eL: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? w) {# ~* S: S) x h( N5 y. }+ L3 ?2 j
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. 7 y, H- `* @* l7 z- f. g, Y! J* H% A' O$ ]0 B/ o( c
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 0 W; W8 k; y/ J' |0 U& y% J+ K; P
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. ( P/ U, J+ K/ Q* q 9 ?2 f8 _% a( }. d6 {, q" uL: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对?0 A* u3 k- U) K* P: x% K
. b9 A- u6 O g2 _7 ^4 J! LM: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. " R' z- U Q% U* d 1 l- t& a+ e6 H' LL: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。7 I! A ^+ J# Y8 Y
5 u$ b& w" z& z5 u1 k7 b; w5 O. e
M: Okay. Two beers please! : ~; m& j& v+ B7 m9 U" I1 r' _# ]. l 3 V" S/ @+ O, e. p% E0 [L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。% X2 k* X2 C3 N. e4 H/ p5 j
; N# l8 g1 r: S' _9 vM: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. * |5 d7 v' \2 N" E& f9 @/ ^: r2 i- u, R, W6 V7 P
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? : U1 d1 Y- x) P9 E9 \4 f+ T 3 P- v' D9 Y# G3 X+ wM: No, a turn-off is something that repels someone. 7 o( b j' f9 S3 R+ V5 x; D) |7 f1 C$ q1 G8 G0 C/ P
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他?' s. |" f3 x2 L6 [7 {; M8 l
/ b B# }% q1 Z4 `9 w
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.0 f, o U1 w: c3 D+ p
9 I% t X6 J1 b. W/ pM: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off.( L! a$ e4 B% b1 T( q }
+ b# I7 Q# {0 m; O( E
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. 8 H+ l6 x8 |9 X; E' m& N: Y& P- r+ g 6 t) X1 ?: s" i) ?M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? 0 w- @. ^ ]! E8 Y3 N3 t. C! {2 X' A6 i5 S5 [! k R; M
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。- l) o7 l* k8 [. ]& o" ], R$ [
u ? A1 D% z$ }# t3 u: y) b
M: Ok, I'll try to clean it up. 7 E% v1 V+ s5 a4 u [2 ^9 r 5 z: G& K& K3 K _8 `$ G各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 : c |" ^! \# M6 n* V2 \" a + o( s/ R1 o( ^6 l' UAudio as following:, t$ ~5 d, P9 t. t) a6 t# H