现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 # D/ {) W3 c/ N+ |2 X% d: D f0 [9 z7 }, J u8 M$ Y- d0 D2 w
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢?8 G+ u$ ^2 x( G8 F: u$ q8 r- ^+ d
- j2 u6 J2 J* m1 y$ O, L
M: People normally drink a large beer that is usually served warm. ' C. Y9 i# A. {- q( C' f ) f+ F. n" n [9 BL: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? ) Z4 r" z' J% p8 Z I& W' N2 s1 }2 h4 x6 W0 E9 T8 ~
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. 5 L: E; z! E, s; g' |1 j 6 {; B; o9 M5 Z- FL: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? 9 l" `# c: ]6 E9 c 5 @' _& K: \! _) pM: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you.1 s7 m# g1 |, U3 x$ _: w; F
! D ?9 N. Y7 C7 WL: 原来你要问我借几块钱! 5 {4 y0 q0 D0 a. N! a* S 5 w. b- W% R- q, |7 S/ lM: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?"9 a1 F2 y5 \! h# j ?' q" U/ j7 O" I
. w5 N; |6 \" }4 v: V" |& b! ~
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。+ r5 d5 J$ d8 a$ E: J0 u; K% G" [
* M, |9 V. B3 v7 l& J$ O9 PM: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. 8 g5 r! [! ~3 G! W 6 d- g- d) H' C; z5 K/ C- ~' }L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? 9 K( f+ t* S8 |$ C' x8 I8 x9 ^7 I* u$ g. e( `
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies.$ k# o Y8 J' G" \% x
; G) Z3 c% F# l7 N: a0 tL: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 7 I3 I [! z P4 R' f7 b% z t
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. 9 f; c i; ]) c5 w2 l1 j7 A1 B/ g+ V: X1 @3 t: ]) _
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对?( ?! n4 [. z- U% s2 J( r
3 ^ X, t0 ]8 Z# h tM: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow.5 Z( b9 ~2 }" n( [2 a @
9 A4 ]9 j- T& O6 f& fM: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off.9 \1 X* ^8 T. d2 ]: j3 K* T
\$ }: Z; Y" n: ~5 L. f [M: No, a turn-off is something that repels someone. - E5 |( S4 y* C. j/ S( [ - Q, R$ Y1 i1 V; P) SL: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? 3 j7 u+ y' ^4 i6 f/ R" U' v$ t3 P r" y8 W# y( n& {2 ]
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.# V) B$ ~, ]' @5 _
- m( d' o6 n/ }8 r& n& }
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。2 d$ e& x u& N* l7 c- N
/ Y) ?) U0 i! _3 Q
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. 3 S' y5 Y7 q1 V1 F0 w) @/ r( L6 r 8 e3 h6 u3 ?% a& w7 bL: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. $ R1 F# U1 r2 s9 ?- g% l& L! h. {9 P4 y0 \
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? : Z; i- a4 G1 w) ^; k1 B * ?& {: G L% xL: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。$ y/ P1 Z& B! j2 g
6 N3 P; \# g4 h4 H/ Z9 d
M: Ok, I'll try to clean it up. / S* G; @$ d2 P0 ]9 E( a5 u# r5 ~5 T! H! T
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。$ J: m$ P6 b: `
1 }$ Q- c& P- O0 x3 U( B! F) R
Audio as following: - A- j/ f, _( B8 q \