现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。4 S3 `' _- L. F' u( o: h# c" n
/ V t5 g- O1 Q$ G3 o8 @L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢?! v2 f( E( f3 Z( X
* o% ~1 N7 X3 m$ t& p- ~& b
M: People normally drink a large beer that is usually served warm.- h; c. J6 L! b- p# L
# J2 v' I$ D2 a
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? ! o+ ^; y4 k0 |8 P8 I3 D $ M+ w) ?% F# }8 m7 D$ oM: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. . R6 i5 R V+ Z0 q; M ! u' j/ t$ {: V; V! D0 KL: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?/ d- Y) E" } s3 @+ R( K
/ ]: `- _# c; J$ V& r7 X5 N0 ]: UM: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you.- q2 z, d' L8 }
5 D1 W j! w" T# n2 M
L: 原来你要问我借几块钱! ! }" W: G7 o! b& p; l! @- `7 l) t' Y R S& T8 x' O# O
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?": h( l7 p5 k* m: ^+ v0 M7 r
. o+ J" b: g: c6 U; r
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 C" D `; ?, G! C
& ?' T3 g& ]$ f2 ?
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy.+ g. S {0 Y' I4 _& |1 l7 a* s
/ J% K' u" o2 ^7 f( t1 t/ v. x" d
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? / X- a6 R$ O" l* l% q0 R/ p2 z( p' M% W1 K0 R# z
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. ( ~. C* k2 S7 t- D! u, x, g5 T4 }. `) ?# q; g% M
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 + Q R. H2 [# O8 }* x ) Y1 `4 d2 N {4 `0 M. ?M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave.$ _4 E0 F& x- l" [* \' }. n2 N
& w/ F& f, X2 P* H& _8 |& dL: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? 5 t- D: _8 M& F& C/ I7 y# _' ]/ T/ c
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. l# n7 b8 s8 ]
E& |% O/ X7 O0 n& U" w
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。$ S. I, [ p( k5 J9 K: r0 y) B( T, D
' R/ B8 b; I0 S$ ?M: Okay. Two beers please!7 m# ~- b1 G$ H4 `
$ O3 Z1 s$ J# w; r& a/ @% r
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。4 P/ ]$ y" W7 H3 B( \ y
9 ~7 _- y# \; G5 V( K7 b C
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. ' Z; i+ L" ^; \: D6 s8 _5 n% D, d
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? & W o" E% Q9 A, d! ], R. a' A # ^, J9 y+ ?3 }9 O9 g) l; cM: No, a turn-off is something that repels someone.3 {6 R- v. D! X" M
: m- N: f" X$ zL: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他?4 J, O7 \0 _- x1 v& M! ^- p5 z6 e, g
* T( }) Q* x' J5 P& l
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.! D7 L4 [) ^: t `0 |: K
0 F9 T" q: E) T* W! `5 k8 B# ~4 q
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 " Z. X9 O2 |, ^9 e: \* T" N, ~. e; B- \: H' I3 u4 l
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. ( c) n. b: E+ \& g5 N# Z- D 3 `6 |7 i1 K$ E( xL: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.+ J+ M/ k/ q0 z- ~
9 u9 \( { u! z8 a \6 c# K% tM: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? / H$ w" \# y: Z! I: D: g. y# k" P
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。, i. ~2 {/ P% H; z: |
: ]# {6 V, j" C
M: Ok, I'll try to clean it up.0 k. o. p9 r* G4 {
# O1 P' v( {0 N5 C( [0 b1 g各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。9 R, u0 {$ N6 m! d
. u; P, o, y% C: ?( G
Audio as following:6 y/ @0 Z& Z9 ~. q( D+ T