现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。7 h$ O2 a+ y; X4 {# ?# {8 h
3 h8 b' f x) D5 a
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? 5 A K; W/ i4 x# u8 M& U0 x' W7 l * Y' b/ ]& c6 g$ ]: xM: People normally drink a large beer that is usually served warm.$ d- j3 G) n3 I
. ~4 [4 w" m6 M; M: @7 cL: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?0 M* A1 [, h8 l
7 n, P" n$ z0 e7 \; x
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. * F4 S7 g! F. h4 N( d 2 u$ D6 @( H+ I# M2 t3 jL: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?( \+ l) _, z$ o: o0 Q
: t" {6 N6 H. g0 Z: mM: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you." P- A* ?& N9 ^
" C1 x: z9 B8 l. {
L: 原来你要问我借几块钱! , Z) q7 i3 G( V2 F6 D) W* s. g: e* q& B# Z2 v
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?"; H6 r7 V1 Y | M- h
# M' N% L& ]! i" [* _& ?
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。6 z; \5 t% c8 w- O
i' D3 U# ?; {8 }1 PM: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy.# e) w9 o' u6 k6 Y* n8 u3 t
+ _( v; p5 _2 Y. o
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? 2 K9 _! d, V% W+ S; `& k+ b. ^3 \& ~ h4 h# `, g* T8 e
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. / e8 l" b$ f. ~6 P' F% B& R' d# E$ A/ a1 t3 j7 U6 x
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。; V& R, r W6 h: b; H! J1 O
- z* @4 d6 I8 [7 hM: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. & z" _( b8 {5 h% l3 O' r- i- Z9 B# s% |2 F; b4 ^1 u
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? 3 l3 e7 G( x# D( Y) S a0 h6 I2 u u, E2 ~$ K
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow.2 K- [8 m" p# Z" c, w; P
! s8 O: k0 ], \' g$ f& i( J+ P
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。3 F E( U a% W2 S7 c
: F# D. V9 P$ |; [! [6 }
M: Okay. Two beers please! ! ^' F2 z$ b% \3 p8 S3 Y& l4 ]' j- Y. c# I- b0 b0 u# ?/ v
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。2 \% K7 c6 [2 n$ ^1 k1 g! ]
4 S9 V( }. _. V, i7 q. C
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off.4 f* a3 P' w B; W& _9 E N5 @+ t
; `; w8 u- ]+ r' _& TL: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? 4 [% |! ]! v7 @: y9 T$ A$ G9 ]# u. z
M: No, a turn-off is something that repels someone./ N- \9 G, T& O1 m( [, j
/ v" [* y* P3 M& D0 q
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他?) G A* R9 ]% b: B: L# t7 n+ i0 T
1 u* W6 h- t3 `) h0 \2 s5 S
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.9 j" x0 |0 H3 j* B) g
& R: I3 k6 f8 G3 R- r& R |3 ^L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。0 S' b9 C, o& A' W. M2 s1 s3 H1 M
?% F/ T B# n( X' s# nM: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off.3 |( Z1 Z7 @7 l/ b
$ k9 Q1 s. E1 r! ~$ I% M( c
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. - f% V' C$ ^" `# @2 ] / g: W% w) X( F6 YM: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? . P0 l6 f. w6 W( H s " k0 q( J2 D: r2 c8 q' ZL: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 C8 j" r$ a7 y5 W7 b# S
/ |6 h1 G- y+ z% K+ ~0 M* w
M: Ok, I'll try to clean it up.) A0 i' o/ N. \4 i5 G+ l( M
. m! T+ s e K! a2 y各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。9 Y+ |- H9 u% _6 Y
" c4 h a3 B: q
Audio as following:/ H, n; j5 v% z( [ a' W