现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 * F* C2 M7 d( @ * E9 Q2 ~+ R8 l! L1 `. d' q& T. sL: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢?+ x$ R" ]- z0 }% G* w) d
+ }/ D- E: L3 ?M: People normally drink a large beer that is usually served warm. 8 o, }: l3 w/ K( D9 E9 n8 |3 _' f# b: p% k
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? , |. Q( o$ w+ g$ q. A- b8 G 7 t' K. b4 C% JM: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. ! i9 ]+ r }7 \% x/ A " a; T' A4 e" H; GL: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? 6 |" z) @: M! V) k3 f( f" D + P: S: ?7 S' h G9 |M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. 0 s; Y# a# i5 \+ Y( A, d+ B0 G Z \
L: 原来你要问我借几块钱! : c) @; i9 Z4 x. J3 L* e: _" o) u1 f2 ]3 P1 b1 Z; m! d6 o. x
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" # u k( Z7 X3 C8 t3 L' E! p" r: y6 a" B3 _9 r1 s& v
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。1 Y6 Y! v( f# v: a
) o5 C* I/ y% H, ` }M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy.4 j& n0 X4 _0 `; n2 {7 q
+ b) t8 n& W. v5 iL: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? ) z* t' H7 E- v: {- J$ V- q' Y, y; Q3 b7 x4 f% }' K0 K
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies.3 B& N8 i+ [! ], ^
, w, c. r5 ?# E! [L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。% Q+ I1 F( A4 c: ~0 d
9 J1 B1 V5 u( U# i0 B' PM: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. u* U d$ x2 `! G
' r6 g1 c. F5 nL: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? 3 {& ~- x+ r. S a. p0 h' j& u2 j# p0 q+ m% i
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. ' m+ A2 m# B4 ]" y4 y; J" h / c# Y* i+ f( G7 ~7 s* L: GL: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 4 m1 v" q. T: D& v$ d1 s! x2 R9 X8 n" \4 I: ~ G$ d
M: Okay. Two beers please!- V0 X4 p$ R' E+ G) N5 f
" z ]; [& ]% d. M( X
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。/ S6 z, r) p/ J4 t# x
$ h; l: P9 e1 W
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. % e i! M1 R8 W# }3 T9 C w8 i8 q! j' E9 S
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?7 p+ A/ V& Q3 W7 c3 K
0 Y6 `. X8 U( @- u+ a6 A6 H
M: No, a turn-off is something that repels someone. H# b- H" @4 @- e2 V 1 ^: j' s" v: ?; n3 l0 {L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? # k/ G' a% b; g! }0 v) a! S' p0 B3 w) f/ ~' b* W! I! B- ? K ^
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. $ B8 C+ d( \% g" G2 U# Q c0 \: @2 L4 ]$ m8 Z* F" Z: d
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 % t, v2 ~# b" g6 A/ x, P9 s2 i# Z* Y z- w1 L, k
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. ! h- X) b5 v# y$ i5 @7 r6 k+ x C% }4 M( G. f, A) ^L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. 2 F/ d: ?) z( r7 P0 h S6 R& h/ }) h" h( _
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?- R" _8 d8 \, o
5 i# _# g. `( z2 R! a. `% N
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 0 h6 _4 v3 @) g* V. l# k . m/ w( p0 r& D3 lM: Ok, I'll try to clean it up.% j' P: P3 Q) z% }5 p3 l
3 @' } q2 b* Z) C
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 . ] M% d( q$ `; B% ~! k$ P6 \! ?/ I0 o, m$ M
Audio as following:* D: B+ t6 [7 G: v: m