现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 : r9 T: E# O/ v/ U% F; i# Q4 @# S6 y1 U A. L
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢?3 O# D1 F" {+ B3 f
" z) }* p. C# Z# B
M: People normally drink a large beer that is usually served warm.* @7 Q8 V) m* h
5 S: r1 e4 n8 w/ u5 U2 d( oL: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?# X; }7 b1 |1 G2 m
y7 D9 \* @& i# S' s& x. TM: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind.$ f7 w5 b& L" r/ T
5 U5 D0 ~2 T. X8 u
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?; m7 c) u/ _4 X+ q3 f @& ]4 m
" y$ F0 U$ v. L' r) b: sM: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. , g( D7 E' c( A6 B; @: o! \ v \. P% s5 v. ?$ _L: 原来你要问我借几块钱! ' Y( s) s. X( A3 _& x' x% o 5 O2 Y0 C1 }+ o# z Z. PM: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" 1 s/ |5 x7 Q4 z m5 m7 t! O) R! [% W6 I3 T. b
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 6 Q; ]2 J' |6 o5 I, l' F) Y, H; ~ R! i& n6 _2 A' u0 u
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy.) |3 V$ d9 n4 N5 A0 I- o
* h8 v; Z) o j0 p' k6 p5 A" [L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗?/ w( u8 H% L* p2 Q" s3 {6 G
z2 A1 N8 \# u) s6 E* n* s+ fM: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. 1 A1 k& ]" [- Y8 ] i# \- h( a9 \1 qL: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。9 V t$ y5 U# a
1 E2 @" a' _4 {# _9 ~
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave.' ^4 D6 L6 ?1 k
& x* W# f6 q5 z! x9 g, y5 p) F
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? 7 Y0 _ ~5 s7 L. B' z , [; @6 E- B0 ] v% o7 `M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. 6 k, Y& J) \9 g8 f0 U; h5 @( D7 E7 A- M, [5 @1 i
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。: B$ r5 f3 T" a, q; O" Y0 T5 y$ I6 v
, t2 B0 T% |* a* u" o8 H8 EM: Okay. Two beers please! 1 C" ?* Z: z0 }* e2 U/ ?8 F9 {$ s' h
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。# i+ ~" T" S0 T! D. Z E7 P. u$ ?
; N' h- p: P' m0 d9 p/ [
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. ; X9 K$ f/ T& H2 X! S4 y& n" t: U% b; s) i2 J' k& `5 r4 }
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?& H) p/ k/ q+ U' P, S. K0 i+ X
$ E6 P7 j8 J; G4 E) }/ N
M: No, a turn-off is something that repels someone.% m/ S; ?" s+ i1 _" p
6 k6 b6 {3 k M$ d4 E
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? 2 W5 r" c$ o* \- E* s$ P3 j# [% ]5 X( w" g. z# [4 Y' h
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. [- q1 A' o% p. b- Y! q" A$ N8 |; a& N
1 k0 Q9 I: A0 k) @: z
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 6 `8 B$ Z6 @* ^& V$ B ) z9 D1 c5 a5 h {0 aM: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off.# S# ~% b, |1 \- I8 M4 A( }* \
- V1 p, w+ m7 I$ V9 ?' kL: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. }. @' h7 c8 c$ C( r, z
+ X5 Q- d( g4 tM: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? , @5 O8 u- i% d $ ^3 w! X$ h! W. B% @9 i1 D7 w& rL: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 5 V5 c/ o& S$ X3 I! E* z- E, W8 p% V1 ^
M: Ok, I'll try to clean it up.! N6 p7 r/ Q" ]! g+ Q$ a4 B6 ^
& D6 n" K* C" r1 D' E8 X9 W4 U$ W各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。" L( w9 R: [) m9 s
1 y z! C( B3 `- t$ U8 a% a
Audio as following:% S% s. `4 h! d/ `