现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。( y+ p7 R7 H% H# y6 I& j$ p/ u. R
# _2 t8 x1 W! c0 ^6 ZL: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢?7 c* I Z) y% e6 m [. I" d, n
8 R* r# ]* J6 I' j" I; `7 u
M: People normally drink a large beer that is usually served warm. * |: B3 q4 C6 j2 D/ K2 T) s5 S9 c& L- F
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?& D; j( ?( W% i" x7 g+ |+ s
u+ N( O, Y: d3 l9 |+ B3 WM: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind.; V* w2 T" F6 D) [
Q$ r0 n# p6 ^! |L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?: X6 _1 ?7 N( Y3 s4 j- i
7 K0 \# f* r* d5 ]- ^9 E
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you.+ F9 i, q+ k: W2 ^* R" U' G+ x
2 j( ]* m' C: A5 U" v
L: 原来你要问我借几块钱!1 W5 N: s7 P+ A, W. u/ k* o- T2 @
7 }# W5 W; D% L" u) l3 k
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?"2 j4 o$ x* b% m
" y/ `$ N7 d+ k0 Z1 |* \
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 7 }/ U- B- I1 }9 x - _7 A, K& T0 p2 s7 \6 c1 yM: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. ' Z! j, U5 O: t- ], A* T/ V" D. O) q0 _
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? : V3 K7 N+ ~% S" B8 M! ?2 \* ^% `) a" s9 t* j5 e" Z
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies." H& {9 y2 a/ ]
9 G, |/ E* E2 [
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。9 }* [8 P9 A" U$ o6 A* ]5 E: X# D, x
8 K* |6 O$ m0 h$ _! l0 b/ G
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave.3 W( P5 o$ E- s! C
- b" ?0 q- `/ ]4 _L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? ! P ]3 H+ _2 n! B1 E! {* B7 q ( X" X% [6 |$ N0 O! d6 bM: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow./ }+ N, ?7 E4 q1 o
: v N8 @ ?/ O9 G* J9 I; X) e% w
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。# |' a* |+ ~% R# y
1 d; y$ a( X: C F
M: Okay. Two beers please! 4 {' x0 b3 ]% J; e) Y6 H' } + c- ~' a# L& W) @5 ]" D8 oL: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。% L. N v/ l* `5 L; V
9 v) R- @" y; d8 J- L6 j, QM: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. 5 G1 @1 |( }' ]- Q5 ]: b; s) {7 s# M2 P: Z" U
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? ) g# P. j) r7 ^5 W4 k# r& L! ~: u* S: q8 V$ g& z' H
M: No, a turn-off is something that repels someone. 0 ^8 i' H8 P8 s' a) ^% Q% F Z: ~ c% y! n. C% K
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? P/ a+ y- u! c/ q' H
3 x3 H* u; N$ F1 Z; X/ G, B
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.6 H% ?" G! L9 D% _8 Y, `. S
- E b" I8 D0 z5 H9 i5 U7 v9 K
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。. r/ ~( K- `: v+ }% f* Y+ R+ A( W
! I! h0 W% o8 T# T
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. - `' [3 K3 q$ N2 |6 a! W8 V! _$ _/ Q$ w+ H% H+ \- r! J: F9 z
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. ) M2 g9 \$ C1 o- [6 q5 H. y! m : Z. t% `( V6 _4 d# e4 D5 sM: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? 9 C2 F+ L# R* k! r% t8 S% r, x/ r 4 v7 @: \8 J* b# ]L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。3 V1 s! N9 t9 F* S6 D: u5 O$ T
; I; A* y4 P0 @
M: Ok, I'll try to clean it up.$ f& U, r. W0 L3 B" M, J% i/ v/ k
& O1 p6 W, X$ M! n各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 ( n% U, y, c, w w5 ]; H" k # Z' ^- ]9 v8 j, ~9 v; yAudio as following: & R* o. p; |- x; }' M9 Z