现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 ! M' l; }0 b' j& k" i& \. V7 d) ] % R4 p7 r; A' kL: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? ! J* ]! X4 R G5 Z1 |7 n. D. E! i/ M% X/ X7 Q5 o
M: People normally drink a large beer that is usually served warm. ! ]& g8 E9 S+ E' O6 d0 ~* l2 n% {' n' ^
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?- a. P) E" i& \7 u! H
5 @( j5 w6 d! }% k$ `* S- aM: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. . K, \# h1 w% O3 p4 r& s& V( w" x: Z; y' t* ^8 [5 L
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?8 I1 u3 d$ B/ a: g+ x3 ^
% B+ k% O" t- G( [; y; wM: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you.7 u- t& u" [) ]5 L1 e6 J9 M$ a
5 m/ h; e3 x' _( \
L: 原来你要问我借几块钱!, V! j- c9 @2 }" V( b. t
* y! t* p2 k- @$ F0 j5 I1 FM: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?", p; D9 U1 R! U% y0 G R
. ~2 {' m- a& Y* X$ }M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. 5 y3 H5 \/ W Z% g- O9 S7 R% x" N n& ]; V
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? 0 y. G) p( t/ k `5 l b+ {2 X" C1 T( y- Q' L c6 ?
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies.) g8 k, A9 o; z( ^- Y: E1 Z
7 y4 D G/ U1 y1 E# N- D
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 + k& `) c+ B, ?4 B - o6 u7 ~/ n( ?. Y8 l$ aM: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave.3 Y- [% r- z% Y, r# U
' {+ a8 }, R6 X4 x, ]8 ?
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? 3 r( i v0 \2 D4 C; _2 d% s+ G3 X" p8 f5 B
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. # K9 o( I& h n$ J3 z 7 R& I4 a6 N2 ~9 oL: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 % d* p9 X: y: y" T, j , H+ ]) Y2 F0 J1 N2 s4 i1 GM: Okay. Two beers please!: [4 J# N! N3 F) ] ~
6 q& ^5 Z# C$ H1 J/ i- G' yM: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. 3 g* x. @. F% C6 q# o0 L% ?, Q5 ?: Q4 l+ P0 }
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?; Z! w: ^7 t4 ?$ |
. Q6 `# b; I7 h, K. |3 zM: No, a turn-off is something that repels someone.7 C! o4 I1 E" @8 w$ o+ k( U/ Z
& N6 l. b$ ^ iL: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他?0 R- s/ T. }& b7 ?- t3 B5 U: }
2 [6 r$ s& \7 C6 D6 G- R% M
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. 9 V* n0 e7 o" ]/ m) J* Q* b/ ? / e5 ]+ F3 H8 S" H; u+ e8 I$ GL: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 ! A* K) q; _2 H: C* u* l6 L : F3 ?% Z; q& F8 zM: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off./ m) b# E# m( v v+ V
/ j9 i4 A9 P S' P8 Y: s3 ?L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. 7 s' |( q# P' _2 ?% J0 @& a & d4 O. h- c( k, ?% MM: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?% b7 R/ D5 ]+ C( J
/ p. Q% p9 o" B( {% b9 B$ ~
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 ! S, j% e: D. S" z- \- W) Z! F! D" ^* {3 Q+ V
M: Ok, I'll try to clean it up. 7 p- y2 k2 `9 e( x9 J( c6 L* Z0 k$ h1 r6 x
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。2 S. D6 ?4 c3 _7 S/ o
( w$ W& i$ L V1 [, @. K
Audio as following:/ ]: p$ Y! |$ T6 G+ E