现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。1 f+ @% }) u7 |5 | d( r/ E. F
9 l. \5 h! m# |2 [$ b& [* B
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? 1 N) V, F7 T9 s6 U+ l+ P( ~3 A6 J" H . h) _" |- @$ j/ n8 Y cM: People normally drink a large beer that is usually served warm. , ~& l1 v9 k. x Y+ h' h; r 9 S6 p' B) x. I+ C7 |" |L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?/ u4 n' r+ W3 `
+ k9 G, G4 ?- R5 tM: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. ! M; z3 }" G: r/ u# s0 z J 0 ]: b; P0 |/ ^2 O0 TL: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? 1 ~* D; x" Z3 Q3 ?0 q) r5 d, ~+ b$ ?( V* d I: w# I- G* x
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you.& Y$ x3 I) c4 n1 n
0 q' l! I T3 Y. u) O/ w" Y* ?+ N) _
L: 原来你要问我借几块钱! ) l& g e) d: F& l* ^' o$ g- K4 I, b3 b
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" 1 Y( J% q+ @+ \/ P) ?7 j6 e: H: ]( Y! V! k. e
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。4 \3 `8 Q1 f& c8 V1 u
+ k3 e e4 B4 [8 F; qM: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. 7 p# a! M. {1 _+ D/ E ( i1 j- Z1 _6 d- ^L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? ' e8 T3 V8 U8 T - b3 L. d; i @0 vM: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. ) T( m @1 l; X! l & p/ G. z' M1 ?/ @! \# ZL: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 7 p% I. O# |% Z& _$ j" b4 G! C6 i$ d/ S
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave.# v [3 X' [1 L9 b" X: [" r1 q
* Y' M( l) Y, d2 f2 H% C/ N- ], G! FL: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? ! M4 B8 i/ m! T. E- z 7 v# Z( ^3 @) [M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. 0 f2 H: {9 Q y- e2 f : Z: u2 _1 q6 I. I; E. y0 iL: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。( q2 ], g: ^ c' g: f7 d; M
. A ] {/ U/ X0 S# {, Y. [; d( g
M: Okay. Two beers please! 1 g. t5 @* b. a( r) b8 {* ?$ S$ s4 e+ F" F8 r4 Q" i
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。) m. i4 W0 G& I* S. X
/ G; ?; t) Z# e: ~9 Q5 |; ~
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. - X- f7 c N# r4 V O6 b1 Y8 ?6 A8 x+ ~L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?& M* z1 H) l5 r" y
* G5 A7 F/ _1 P+ d+ H
M: No, a turn-off is something that repels someone." N9 n3 Q% o8 a" Q- s9 h
8 @# c& L- n6 F$ D
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他?; g; Q: \$ t; c2 S; n' k2 I. M
& S8 | @+ p+ L- P" s8 h7 IM: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.* V9 S4 }4 ~3 y
3 j2 K' C6 y/ s1 {
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。2 o# U# c) p. r( A
* d7 q# h: |$ z9 @9 H5 CM: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off.- R( W( Y7 A" D% A! O
+ E$ p. i4 g# R- ?
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.2 Q" k6 p7 i1 {1 x) H8 b8 d$ K
3 s$ Q. `$ v5 I: S
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? 4 y% U0 n! }" Y0 y3 u" P2 M ) m; i4 f. @6 C8 u& N5 \L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。9 V& ], K5 j* ?
8 ~) n5 j3 Q$ M& c1 _& A* ]7 H8 {6 F
M: Ok, I'll try to clean it up. . q8 F# w" [! V" c9 M) F1 A- u # a0 L y1 P3 T& x7 K/ e各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。$ m9 k- v' a0 A3 j
) n$ F+ s' o4 w# y# Z/ `8 Z2 }
Audio as following: + `2 T, |9 n0 l" C