现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 5 P* z6 U- V! i# \& x; T0 G9 R7 x( i5 ~; a
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? 1 b) t6 C% I3 q6 S # M# r, ~& U, f6 gM: People normally drink a large beer that is usually served warm. ; a1 z; C. M- F! D& G$ B, r# \ # ^3 r! D) w kL: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?: D# t: s6 E6 U' o
9 J# ?: s" H, v; C5 R. C1 W @9 kM: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. 3 s# e' P& ~; I7 A$ N0 Y, H W- u, e# d2 q
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? 2 p. o3 E$ `1 c/ y; M4 R& L$ ?7 E; b2 J6 w- U9 N5 ^6 D
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you.5 a& A. |% I* ?$ {& P+ R
0 O- A' @( b) t/ _2 M [L: 原来你要问我借几块钱!. [& Q4 m, x$ |& g' k" k9 L* o
' M' N! `! B8 U2 f hM: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" " Z% ?% w% A# \! k0 [* U3 V' r6 q) I" m' ?$ j. h
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。" V' ~: X( ?" Q1 s3 |* g ^2 s
: g8 l4 k1 y3 Q4 C2 j ^3 \M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. ) S; w1 s, L* e( C4 J4 V4 Q, C% Q4 Z
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗?" V, W; y+ A4 |. l; w/ I+ ]; e
: d3 P) a$ @- [- MM: No, small things you don't need to return, such as gum and candies.! e! |% f; ^ m. ?6 m. ]
; r+ ?7 t0 n, s1 q
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 + c/ H9 j/ Z( |3 e9 ?3 |4 c% J" B
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave./ M3 E* y3 M" Q
; X4 A, |* e% x1 V) X
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对?: i5 d# M& c) }/ w6 V# n
7 [" s' E3 F6 V0 q# n) `$ B! E
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow.) I$ m- J+ |; {/ L5 P
/ N. i3 a. ^& g7 i* T- Y8 ^/ ]L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 6 T+ |3 R0 Z- i" g3 q, t2 l ; i9 c& ?+ V0 R1 _5 ?M: Okay. Two beers please!6 o- K9 a, }3 `4 z
0 T6 @9 v1 N% t- R- j9 IM: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off.& U8 W. x4 f6 o) x" W( @" @5 ?
0 T3 V0 R0 h9 h- f1 k' ~7 [. wL: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?! i4 K' @5 m4 [* @/ Z) ~
( j# e/ |. n" y8 O7 f: Y
M: No, a turn-off is something that repels someone. 4 ]- V8 k- l- G& ?; F - A/ k5 R* o" F wL: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? ( t6 E. O6 T' M7 a; B / Y. M1 M1 M& D5 U* \9 X/ r- K6 kM: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.- ^$ ^1 S8 n3 G, C0 c
- e# ] \: n( H U# \+ C. ^
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 8 S$ T+ c# `6 x5 j# W' R1 R4 W$ N k$ C
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off.7 h- W! l9 T$ m9 E& U8 {- w
/ H9 s$ f2 m0 L/ |7 D$ _L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. % L4 P% S P$ \ & h( @3 p6 X( J/ }M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? % J( \9 o8 T( p# e( S% H# \' A9 Q, C, p# m: B
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 ' X+ C6 }) e: u/ c8 d# W( [ * r- u( }) c- v: H3 @6 dM: Ok, I'll try to clean it up. 9 p: u; I( P4 k0 I: n( p, x' k$ q1 K: d4 v# X9 E3 S( K, J- K
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。6 I0 R+ G" T+ o9 F, q+ r
' b( w/ @, B9 a5 D2 [Audio as following: , @' k; q) m t5 i7 \& l: o