现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。+ w+ F b' `8 o! c' |( G3 N) B4 X. p3 p
M+ g! { o, {3 y: {7 u1 u4 x
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢?* B3 |- C! I8 m- c0 r% B
1 t5 i% o4 d H% K
M: People normally drink a large beer that is usually served warm.+ Y+ {' G2 ~6 D5 q/ {9 p
0 M1 e8 h3 s0 f' t- t5 p' zL: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?8 B9 j& i- H1 L3 r
: h+ z9 m: u/ c5 ]$ [% |
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind.. f% H9 g- i# y$ k8 f
: g8 T% R8 Y3 ^
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? " W3 L% n0 {) N) B2 V+ d/ k7 Y7 E# Z$ C6 J7 ]: m: `2 L! s0 h+ x
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. , W* P/ e7 @- B) r4 y) Z' H1 m& Y: Z2 ?9 ^
L: 原来你要问我借几块钱!! ^. E9 ~! ^9 d( Y4 Y2 a7 H
. Q; N; b }' V& F2 `3 sM: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" 1 P3 T6 |9 v# b% n. u ^# ]/ ^1 _9 n1 g3 W( }/ }L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 7 S O# S# m; A: B- s" U0 a- }' d- Q9 R6 t+ l! ]; F. z3 a- S
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. , H6 } o- y2 B E! o. C 7 A P; F; \( |) `; J5 G+ z1 wL: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗?$ I8 K9 n8 S& S( A; t2 `
" V8 {/ a4 x" Q; {
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. ! j0 N; k+ d- x0 B6 [$ e 8 }! Y0 Z3 X+ |' BL: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。/ e+ |/ P+ ], s: j ~4 a- c
& C1 C8 W) O3 d4 a9 rM: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. 2 I4 J& L- y6 S4 f( o6 o 0 r; x! u% P4 S4 z/ Z1 s0 OL: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对?! l" T. x/ Z" C0 y; f
: I2 X: ?2 c6 _/ U8 [
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow.$ H; o: r" n7 o: U5 h6 }6 T
) {7 j. y8 {# A! O/ x
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 + C6 _8 ~1 u3 F7 d. e- C# S7 `) n6 _, ~! Y
M: Okay. Two beers please! * {' k0 z) s$ \; g$ s ' h$ n& |) f1 ^L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。+ |% R: }2 D1 e) y7 E# _8 Z, }8 R
: ^* ?& N$ i; L. e. j7 T7 {
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. / `$ P8 A' x& v, B. h0 q ) c; Z, R: h! q9 ?3 PL: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? 1 z/ K! S* D; t1 g9 z& [/ h 2 }" L; m8 y; r' v, [$ }* pM: No, a turn-off is something that repels someone. & h5 A. G' J2 @. O; a s- i 1 B9 w$ D$ _" ZL: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他?# X( e0 ]3 b, t5 \" h
9 G z; Z! E% }) e3 s q
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. - Z* l& f& y) x' x0 n8 ?5 j/ Z 3 o# _1 c% _) S$ s4 QL: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 8 s5 F, ^1 d7 }7 a4 |: G$ |3 N7 o! P/ u! l- s4 ?( V
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off.5 Z1 Q9 v6 M! Q8 @
2 S1 d1 `% U* i& `L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. ! h% \6 [7 ^( P- G. J& n4 b 9 [4 Q( M! z& ^' w5 {0 JM: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?) C' E) Y0 Q$ @1 P6 L& L! H
; d4 ^' a0 c7 _3 o1 P; V ~
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。+ l- B5 [! I( L
0 F0 A% Q: w; { ^' O. t2 pM: Ok, I'll try to clean it up.( Z" y, `+ T( @" e. g$ \
$ w0 d& ~0 e3 L( c& D' E各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 ! s# n" B) D( v. v) a4 B% |- {; E+ i5 a( q
Audio as following: ' Y4 \% A, W. c9 X) B+ W5 v: H