现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。& M- t0 X3 D7 f" k8 D( I
; ^7 H' |. H8 j3 P6 zL: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢?0 O5 l7 p. D2 C( X4 w# n
# P' J9 g& T6 Y( l( R% ?: |. S
M: People normally drink a large beer that is usually served warm.! {( ~6 \0 g3 e, y3 Q% s/ g
5 v5 o) U2 o C" V0 bL: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?; N; P; ~; B5 v% R- B! P- _
5 d r) H: B3 }9 A s& EM: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. 0 v! y; @9 i h8 w! p. b1 } 9 M5 V5 t. _. K1 }L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?4 ^) ]# J. z5 e6 Y* q' Y I; C
: ^$ o8 @! E: Y1 K! C) U
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you." G& q+ s$ @' _! L' r
9 M! D3 m) d1 Y5 WL: 原来你要问我借几块钱! 8 T0 D, |( P& l7 m; g3 P 4 w0 m8 C4 _+ AM: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?"# a0 _9 c* `* f I* G& |
$ @- V' U/ d( Z, D! {L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。9 S. @" i& Z2 v7 {3 F( s
1 y7 Y4 Q1 d* G# t8 r# R$ f' u; ?( iM: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. 9 E1 }8 q x4 N% V8 d4 D( v+ c n- S7 e( o. H$ [
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗?4 t: s" S* d" ]! V
8 q, x, R" z/ J
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies.5 k' y$ n8 `# n( F, X
3 A. L$ O# F" p8 ?) |; W- |L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。# F8 n o# A7 q3 \ y; q: o
/ Q; W: @, t) {) H" |& z6 u; W3 ~: ^
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave.! p$ g# l% [1 ?- x
- A; i* E) |. n8 [; O- \L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对?, s5 [0 a9 ^$ F3 d' {4 {# A" p
1 ? c/ _3 R; S" c% s2 |+ i
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow.4 g8 F/ T$ @3 o n( _+ E! I
M7 p; y/ u5 J9 P+ u
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 , M" Q; a, P/ S& b! s; N0 P1 r 4 Q$ f8 U9 m6 I% d5 {M: Okay. Two beers please!" v5 a2 w. a2 I4 K% u& {2 J
* o' J" m# `9 X1 k& M J
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。& r) J% c% L5 `- y; f, @' h
4 Q z) }+ q5 e. k$ |/ N
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. & w1 a; `1 Z' t9 a } / z1 ? ?, V# t: jL: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? ( [; T4 D& K* q+ a* @/ T8 o1 W! s7 n& G( y
M: No, a turn-off is something that repels someone. - K3 i) t1 M$ Q- s$ t; ^+ N: y) ?. {5 O
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? " K: s/ ~! n# }2 o6 T' e ! Y9 e0 w6 [$ }. k* W5 sM: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off." |# b0 |8 g4 x) ~) y
0 H% @' {) e; a! x
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 6 E/ w6 _$ D' R( T) R' k( `8 L; P0 B# o! ?8 Y% l
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. * a+ ^( F1 y: H* G + Q9 ], v& T0 YL: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. " k3 \9 [& z' M& a: e( s8 H & U3 X+ \& @' V5 F- ]- z0 D: l; XM: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? * j" h; F4 F# m# W. b) Z! c% S! a0 |5 S) x* `+ P
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 1 e, _- K+ i3 M2 v. a: L8 G1 h! m' I5 ]4 t4 x# R; \
M: Ok, I'll try to clean it up. Q4 G& R/ z9 z 3 E' K$ U' T4 f4 f9 K$ s各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。% g' V" Y n* J5 J6 c/ q3 A
: T( H0 d: y9 }' A2 b3 {Audio as following: 2 m. i8 V7 P8 U( }! d) ~