现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 % I: E$ M9 d' u7 P, v* `' ]2 S& P$ d8 ?5 h: G Z$ ^
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢?$ l' d% ^: T& ^( w2 Z; |8 V
% p2 t; L" ~" ~M: People normally drink a large beer that is usually served warm.+ M, W" t1 Q- G9 F- U# i
5 U: q' f- H% z3 m9 Z7 J7 i
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?1 B( u/ k9 t3 W" M) I9 L. N$ |
# e: |# f/ t! \5 f; ]& A8 j, q
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. ( @" B/ K3 _" N2 u6 Z5 l; E# h* w% v. ^& s5 y' ?1 f
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? " ~* R8 I) I0 y" j9 D5 K! r$ k ! }1 O0 c' P; N) AM: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. 5 |/ P$ O+ b) P 3 j- B% r9 i, L$ p! i$ }L: 原来你要问我借几块钱!. E: e8 f o. L' k) t. O; r
( v" g/ i7 w% ~# F' cM: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?", d7 ^6 f& V2 k* e
) e: m- G1 o0 D) E( |' c" l
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 T* N3 _7 C! `/ L! x: ^5 C
9 d" @* ~ e% {+ R* G$ F
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. 3 J# ^$ \* @; g7 {+ O$ n 8 a! q1 x/ S8 J& e4 v7 EL: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗?7 m5 C' ` y. ^$ D( b+ S
5 f6 ]( {( H* r" S4 E. v8 l) o# x
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. 5 i$ @" x( W6 R) q: j8 ^8 P/ T" ~2 ?. X/ E k
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 4 m) b7 ^4 I$ M# M1 {* e, g- V* r5 }0 g& \
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. 9 g5 P3 A) ]" U* n7 d; F - z- ]/ M( Q" S7 M( K4 IL: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? ( O9 T7 e' g7 u7 R% @1 `1 q) j' b 6 b9 [$ w9 S& |M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. ' t1 h6 ]% N: O Y1 I: y1 t/ M1 C' p2 k7 }+ A
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。' P+ z6 M) f) t [
9 W% R( M$ u/ t# u
M: Okay. Two beers please! 8 i( b8 [0 J7 H+ T" a L/ A- @1 N0 W
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。6 W: ]5 P9 ^ i& S. U% K: S9 A! D
+ T! e7 q8 W. q) v! f% b- ]+ _4 VM: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. 3 b9 D! r9 m7 O" G6 m* v ! t3 b* }& l" j- H2 O8 HL: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?, v6 R \, F8 g* H, Q
1 e4 @. q b4 v; e. |$ H! O' ~M: No, a turn-off is something that repels someone." b$ K1 ` v: ^( [2 h1 d! E5 j& O( ~
3 {7 R5 N2 H' C6 S
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? 0 W7 u; Z6 Q: |6 H/ ]) G* y7 K" F0 t7 P9 O" f* p+ \2 H
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. & l/ }1 C) x, j + T5 K1 ?/ @/ P1 `L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 + E2 z9 e/ |6 {3 b7 Z+ o6 S8 H * T6 @4 R8 W. W$ B* \7 O2 oM: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. ; V) W& z( _; i- h% v 1 e1 k- }" m5 h" uL: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. % K6 e! A/ f6 H- Y1 b0 g! I; O% t1 B# O% |1 k, |
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? 4 \, n% r6 ]+ T( S 5 T( E6 z& V: p1 dL: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 , s+ F0 g6 c4 L0 k* I: d& C( G% d8 f( k' k* U$ `* K. \% q) G
M: Ok, I'll try to clean it up. ' g8 S5 X: y# f: w8 P " ?9 [# J' W3 Y: F3 x$ j8 p各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 % W) z5 l1 K4 V- X" y% c 0 G7 H- {4 Z( ~4 M% u" k8 n+ GAudio as following:- |5 M* S4 x. _# W