现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 0 k# K d, \0 ]8 S" A! i9 @6 x$ U* X N7 I
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? 5 j6 K( ~. ^: Y7 B4 Q( w) l% X( Y( e6 O7 d
M: People normally drink a large beer that is usually served warm. , w) }! f' [7 z- u . O8 o8 `6 t, {7 YL: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?8 S/ ^! {, n% Z% s4 [* a& E9 n
* d; Z7 F% X* |+ q2 zM: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. ) Z- O/ F) p9 J4 Z5 H9 x; @( f! u" T! V4 q
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? 5 }' m+ s5 F. g1 C' ]# U( b8 f F1 V# y% N
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. % K. q: ]. u. [7 G" j / |( w& z2 n4 L1 |& P: eL: 原来你要问我借几块钱! . N6 e- b* F6 Y) {: _! t7 v$ d1 i 6 u2 `: |) t h6 u) d2 [9 oM: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?". H8 s1 g5 W( _7 M3 H, n
5 ?1 J# u( q1 N7 z. xL: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 / g1 x/ z" @6 V4 R, } M6 l2 @0 e ) y- U/ a; t9 y5 B9 \0 f& Y% ]; wM: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. " F. q! c+ Q$ n# u: F, j6 }* d4 ?, n/ }+ G' Y" i( @3 M
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗?" w2 ~8 z9 j$ j$ }
F) s. T% A; D# TM: No, small things you don't need to return, such as gum and candies.) ^! @2 h5 o; d5 V6 g+ i6 A
; ^! s, S5 z6 r) ]L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 ; ~( ^ _2 o7 D9 u- C: y( k% g0 Y) i# q2 m, c: _4 \ t# T9 N0 B
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. 7 m' D+ a$ F0 M$ {* r2 ^8 `3 R! l5 M h3 [: v8 u4 ~( z) C w) f
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? 3 F7 w+ C! i( Q& ] + j5 h: x! j5 q3 Z4 G2 UM: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow./ r. ]9 ^: n5 n
0 s; o$ E- z8 nL: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 $ L. [; C* d; \9 h7 H8 L; _+ {' k! O. S: ?) X+ B
M: Okay. Two beers please! 2 r3 A- ]5 w, Q* s6 f- q& N; D1 k9 ` h5 b' e
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。7 Q0 [- I6 A) L
" c+ t( H4 ?8 V% ^+ `
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off.0 M7 O! F. G1 I O5 x! P
/ n+ s9 i8 b3 J: EL: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? 9 ?; U. {' l) `; x . K7 A/ m% Z3 G" e( l/ \$ ^M: No, a turn-off is something that repels someone. ! O# W( F; I+ R! x# I6 f1 W1 k' h* \/ q# @ K
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? 5 h4 a( p% w, r; w9 g# N4 p 7 q4 b Q/ `0 NM: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. U: n8 a5 I' ^# f7 m& b( u ; A4 u; `7 y: ] {L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。/ n2 ]* ^# M4 e6 A- B. \6 @; s
& S9 V" r# L7 |) A* I" B
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off.0 x5 ]1 |2 d0 e8 B% X
, j: J" o9 y/ S+ G: E
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.6 b3 L; |- a5 I' I% J5 ~
; Q4 ?3 z9 O B6 s3 X1 f( Y: O
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? 2 n5 S8 b. M* |9 W + t; L( Y( H7 l7 FL: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。" q8 Y, t" q' k- K2 a: p
' e+ P4 w# K1 o" K( Y9 c, g2 cM: Ok, I'll try to clean it up.; O0 N/ k' U* t' o3 V3 P" H: x" e
9 k% Z! a5 {1 N4 Z& L: L( b& l# t各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。8 I* k- u+ X) v' q/ \: j, A: S4 |
9 C3 y% ?; C) |: i5 L
Audio as following: , u, U; z- O1 |# C