现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 7 U+ L4 j* O) ^5 {3 p, w) M; w" h& N, g4 N, \; a) {$ @
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢?1 E" A- O3 g) ]6 d
) Q1 y9 s5 k$ H- L
M: People normally drink a large beer that is usually served warm. 3 O+ j5 N( q7 c* S$ K7 F) v ' W# o! w+ n' w0 u/ OL: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?5 k+ S7 ~* ^: X+ J/ R
+ i/ f+ k- e& N5 Y fM: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind.8 ~! n4 d- D2 O
3 X- Z0 v* S, i4 H" G- R
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?5 c9 N0 e% t1 V! L4 V
* X6 b6 Z2 q4 ?M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you.! _" P0 A7 k1 G" m4 C
* F2 @$ n& R' p5 A! B, b
L: 原来你要问我借几块钱! 5 Z# a. M& X8 _1 }; z$ V W4 B* M r2 F+ K1 ^) t5 RM: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" & V5 X+ O& a5 A* c* ^( h$ R) h* [9 k' z! o; l
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 ! S; C! N8 k* C. C9 r: p* i' c! b! G' N+ p9 O2 h
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy.3 C) S2 h; y8 N: Q) m
/ B% a4 X: Z0 h* _2 cL: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗?8 G& O% V5 z% s) a$ h
/ v! O& t' Z: O. I1 w3 F9 T7 v1 C
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. # L$ E" o9 i! `" V7 B9 z3 i . z( o' g! }6 P$ D3 X! ~L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 4 n+ e- L# m! s1 O 5 a; r0 D5 L! `. u7 xM: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave.) ^4 W8 W; ?* J; o/ ~! q
; s0 o! J4 V5 d. S: J& ^ m% mL: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? . L+ x2 L7 L% I7 m' b; Q* O; P6 ]9 S' C* [4 B+ z" `
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow.3 ?7 W5 s% W- l* _# z& Y4 \
u) j% B2 o8 c" l
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 ) ~8 b2 k: o% S* b7 ^. X% J# W& S0 z1 m) k% X( C& t; e# ]- R
M: Okay. Two beers please!2 V9 ^- _' w1 B! B5 Q9 E
( P" l% p8 V9 J# ]
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。2 i# ^ o- T) [! ?7 H K
6 b! j! `* @5 ^6 @7 T2 B
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. ! E9 v! D/ w& \' \ 8 b' i( e2 Y. o" E# \L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? 5 g! y8 r* o9 u# Q" G2 ^ J& P8 B. T) _, [9 O
M: No, a turn-off is something that repels someone.$ w! d. V2 F, D6 U
6 l/ B% o7 ^* M) cM: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. * B4 F8 q5 d" ?4 d, |6 Z* C& n; v$ p! ]4 |1 A" X% z, [; t' E
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。$ }( g0 u8 P" _9 {+ C
9 @4 \( o1 m* v2 ^2 O# T/ VM: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off.. u( D; g9 s* G$ a9 B2 D9 ]9 w& W
, @' H+ W' V; e' L, b6 ^4 l! L. M# b
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.# V" T. A3 K( F5 q* H
# e% J. p+ {# k0 w9 \* I
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? 6 }, s N1 t! q) u9 K7 H! E# [: S. J( c/ N$ C
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。* q1 \# `# B% U6 f+ k6 k" i7 B
/ z M1 f. J" lM: Ok, I'll try to clean it up. 0 c9 m, r7 Q I; U; {2 ~7 n4 F- R D
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。8 g) j- K w5 o$ C/ t3 ^
* ]. T/ d3 L9 D
Audio as following:9 g) A2 c4 s* a9 \7 O5 T4 @/ [# v) h) ^$ B