. r# R# s; h7 `& h! J( SM: People normally drink a large beer that is usually served warm." A" @: ]1 n' z: H9 N# N+ P9 s
j0 S, v' ^3 dL: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?! q( z' a$ L/ v$ A
& l+ G0 Q* J" {5 r8 n# k0 ~! G
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind.$ H* B( R% e. o+ ^( [8 h7 H
' [& v8 U! S% c& t0 aL: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?1 V7 C: ?+ n; m
5 s/ c' H3 |- [3 o" a+ I
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. ; d6 J3 _$ G2 P$ ~$ y & g1 p' o" d" ] w3 AL: 原来你要问我借几块钱! ! F+ K% H! Q! M/ k, Q7 j( Z. A' d % O A: f' {! Z/ {9 `M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?"7 c r5 I9 Y: v. ]3 o" _
( F+ X& _. p6 {0 s; ~
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 8 b" _% W# U; \8 D& t: a, ~8 j: u' E( L" _( h4 l& W
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. 9 e. W3 Q# `9 Z. @8 K* v) V! u% D, J2 X$ S" _' r
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗?! E' ~$ I/ H }( @ O! I
" _( w% q: k4 B8 q7 `# [5 q
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies.* O! [7 e }9 Y+ [1 ~& ~
- I5 f4 F5 U2 h7 kL: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 4 N2 Q# u7 f7 l# ]! Y7 w 1 N& `. w$ a( V, A5 jM: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. 3 l# [' j( d' Z P & x- F8 O7 q& fL: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对?) j) B' x9 _5 ^$ ~& Q% d2 Q
1 a+ _1 L2 n! \3 r' G) xM: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. * z/ E& p3 p/ M/ y4 C# j! u8 B9 ?! f
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 w6 l, Q: {5 f 3 ]5 ~5 [5 s- A9 G1 A. d( ^M: Okay. Two beers please!6 A# v4 O) U2 e" W# a( i' _
* X& _5 d+ {- m; r/ FL: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。# V% Q0 S- N x- d; r2 ]4 w
: q# U; U1 ^7 D+ w4 p5 H$ pM: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off.1 T7 M/ M/ r0 n5 e5 \, i
" O Q. w1 h) E5 a# S0 aL: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?- @2 G5 S p" U+ Z
5 g, _' N3 C) _# b# @* q, C
M: No, a turn-off is something that repels someone. & `- A7 |3 D9 ~ n/ S: ?5 A2 ]3 g4 y4 O4 k
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? 4 H' N* `- a' I7 Z2 x' ~' f ( l1 u% s( X0 V9 k5 f2 \M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.( `- m2 @4 V7 m
+ L0 j: |3 C5 |6 X( q, [' R2 t4 C
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。; O# J# i8 b* ^' Z% R) I
2 d# S" W6 o# A6 d3 u9 c+ c, fM: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off.* p: j0 s, ]9 m' ^
" I7 H' s6 N+ |: O2 q
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. ?4 b2 M1 r$ m+ R
+ e: v' a/ h. r( I% N7 y) C8 dM: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?: r R" i, n& X1 \( G8 `
2 M* y4 L5 R) P% A& {* U. J
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。' W Q/ d7 ?% F% C# D Z
! r0 s) p1 X! ^% [6 o0 K
M: Ok, I'll try to clean it up. 2 c5 o/ X) ^! T! ^; ^" U) ` / @( f! L% g6 I8 G各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。7 q( H& Y* s0 p4 T' M. |3 A$ o
6 u } O7 l" z
Audio as following: ( ]- t/ W& f5 G4 g! L