现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 2 J: e6 R4 V$ A 9 r2 a& m7 ?1 K, F' e |! RL: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢?4 V7 g7 l+ Y8 |" p. g0 O: A9 N
, ~$ }# E7 V5 ]3 TM: People normally drink a large beer that is usually served warm.) i# x( J, v8 c# H9 P @
/ V" A0 n0 R1 a6 O& {0 O$ uL: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?; ?8 {. i; @2 M7 @
2 q& B4 B7 P) z! f9 N) Y8 e
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. 1 j3 E( R* m' w* `/ ]( B4 b$ n0 v6 W% R+ T( m1 P+ G( c# K: o
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?3 T* M3 H" C$ ]5 S
% o+ a3 A- H5 m' ?0 gM: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. 5 r! H+ Z6 W1 {6 |) D) j 9 b; i+ @& f% Z6 u4 H+ @L: 原来你要问我借几块钱!5 J- f2 {" b4 r, E" z# _5 a6 ~ E' |
1 j5 e8 D: B' WM: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?"1 w F- [( v1 U2 h3 |7 I
% C0 L; e2 S. l
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 2 M( J# S- @+ o . I" o2 p! B6 NM: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy.8 ?. D2 s1 l7 P& o8 j
) A: y6 H. W+ R6 b' x# |1 jL: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? % E7 y1 z( ]& b* @; x! C" e" {8 K6 t, s! f+ N
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. 2 |# E+ u% ?1 q: J ( ^, ]/ K7 q6 F+ WL: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 , I& p, S8 M+ i/ {1 i" e8 E0 u' Q' D1 }- X1 @) g
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave.7 r0 G0 T! r) I
2 j! A3 ~: }; S/ D# O' K3 n+ bL: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? ' j5 g2 L! I" \. ?1 h " b- c3 {4 Z4 @1 v3 u9 u! E& z& Y$ R& AM: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow.. f; [0 _5 b3 g* Y: g9 i! I& x
$ f9 V1 z) v* n1 [* U1 n1 V, }# u2 lL: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 2 s2 ~$ I6 H6 U0 L( ~ 7 b+ [* o- c0 ]% a5 ~0 WM: Okay. Two beers please! # n- h# e$ Y0 F! G$ `6 b2 [, W6 A7 f5 I' r
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 8 H- w5 B% U" r. M3 B8 q0 N, r' U$ [: n; _
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. 0 q; s) I4 g* ~6 [. u( {0 w4 }' _( R$ B6 h# J+ t
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? % j% ]6 q- `3 G8 f, r! G( R, V : I; E' _. ?. r7 Y9 b0 y6 u7 v+ R! VM: No, a turn-off is something that repels someone.2 B7 N: Y- \4 W F& @
7 a( S* a, C' N$ t0 }1 J( O# mL: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他?- x! H" ]# G5 O0 E& u
) C" u8 k! G6 x( H& A
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.1 p& O4 W( m0 |1 i4 z7 l4 Z
& c- U6 `& \; F4 A, e( x6 YL: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。2 f; c! k* g; y' P4 u
: G' u: u; q+ I8 wM: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. 5 O2 v' Q4 T# E5 A: k + V1 W+ Y4 O; _6 \7 JL: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.6 A; u1 q. @, S5 p7 H
% \/ T0 {4 {) @7 K/ R
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? ( u9 T F+ {0 O# r8 P5 } " c% i( E2 I$ X) }3 AL: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 y( B# G7 z# I) u/ u" s" H7 I, L2 u5 t! G( Y' W7 U* J! h) C
M: Ok, I'll try to clean it up." W) i0 U8 ?, _9 d2 `4 B
* |% v/ P6 D" d* ~- M. |3 F+ u各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 - Z1 N4 s$ H" m7 O " Q+ b: p& K. k0 f+ y: Z6 iAudio as following: 8 s/ j" x: u% M/ K