现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 / S a0 L& Y; g) B4 J0 A5 S2 g. V+ D0 G3 _/ s( u6 h4 @$ S8 {
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? 8 B( S9 {' j: G& j8 C0 s; r+ |4 z4 n' D$ t4 I: C
M: People normally drink a large beer that is usually served warm./ | J0 N5 V4 @
2 g& M2 e2 w" C& C! p
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? : E$ w: e$ g$ x% F6 P' e' B5 f % o# }0 o) o1 x0 aM: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. 0 O- i' a. [7 J5 C - Q8 _$ l1 n: ~2 y- E7 x- `L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? : C, Y S1 ? u5 N; o8 ]6 C 3 j. w( D& l- z% U6 C! \; ~M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you.( u" x) h- @# h$ _. p
6 s) o, F: w) ]3 n# n+ G
L: 原来你要问我借几块钱!! @2 {( o+ @4 h _& ~+ K
9 _% Y/ m( r5 X8 a+ E/ F* iM: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?"7 s% O T h; b+ Y
4 o, V7 X( `7 a. n& @) {9 C! F# u7 J1 ^
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。3 V. h7 a C5 `, m
D9 F( F1 T' k8 K0 ^8 ^
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. " |" n8 H* {6 W9 X6 z1 v 4 b' f- ?, ~1 A1 X0 rL: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? 3 i* u# `3 s A0 w5 P, g, B5 h- z) E i7 A. r4 Q9 }! F
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies.( r3 T5 t/ ]8 l- p. q. u1 l3 [
- ~( E( q& U+ L8 W- A, a
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 ; T1 X" l- ^% T- L. V" _0 K2 R7 c" w6 o+ o+ B U( y- @8 k
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave.2 B1 n& J# h, A: Y" x/ u! J
% R: t% \& L; k7 J/ E# `7 x) \
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对?$ p6 n0 m* i6 C# `: f3 k. W
( t" v4 O! j+ x v# `: VM: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow.9 k. ?7 ?5 k3 W! H" ]8 r- r
: |+ v( t/ q9 ^ pM: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. 0 ~, k8 H0 x3 o1 H7 j ! c7 P2 h: S5 L1 r( E% }L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?+ S3 ` u5 d6 Q* j; s
5 I: N& A, i" [2 h) \5 @, j3 lM: No, a turn-off is something that repels someone. & X# r4 @9 }, C& U) J. C0 F ! H0 }/ g1 ?) N. m* D9 Y, YL: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? $ V C6 |% P( X# ^( P7 ?1 E7 |3 r9 | j, k; ~ ?/ K7 I. U/ {
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.8 ^' q5 A4 {7 r- [1 x
' Z9 i& O$ P2 u& ^; k
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。- s* j2 L7 S$ P1 c
; ]" }; c/ @ [; B
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. - C! p0 s* Q2 z2 B0 X- B0 X1 _/ L* V: F+ S, u' r
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. o# N$ V- G/ D i6 b- K) j
" `% g* l0 x- z1 L2 y: m4 X1 m8 B
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?. B$ ~ o w, p. O3 e8 }
+ I, |9 g' @. Z
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。+ @. T+ L6 E& M$ K
, \( X. l- M- [: f; y
M: Ok, I'll try to clean it up./ c9 \ R. `* z. l2 B" X2 Y
- _: p8 X4 }% \# X. o$ x
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。4 O6 t: d3 j! k) \0 r( J8 W( E
7 ~6 K) |, C2 m
Audio as following: # ] o8 h1 c5 }1 P8 T. @