& h% H% D0 h/ |/ XL: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? # w6 R5 ?) \5 U/ L* F) Q1 b/ R/ n, N2 `# M
M: People normally drink a large beer that is usually served warm. 3 i" l+ @0 S7 K- n' D9 V/ e+ A0 x) J" j5 E
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? z8 |9 F) j6 U3 u/ A1 V ' ]" o2 o! k, J1 t$ l( B7 rM: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind.) X( h5 j# n4 U) x& M6 E q
. C* o; M0 U& e: V+ K( ZL: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? * u7 o+ X6 [3 z- j; [3 J # s6 s ~! F- A& Z, s" o9 C$ gM: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. Q' `4 ?0 U: n/ w( g0 N% g5 c ( D2 g0 w2 S5 |. _L: 原来你要问我借几块钱!& y2 Y3 A1 I( o' S) O" |
4 ~1 E3 N: P. PM: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" r7 R8 J, y- R6 t8 C: k" H4 {' m7 W0 ?/ ~$ {6 s; q! l
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。$ k) }+ K. D/ R/ H) D
9 N/ G2 e3 v0 t6 l
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. 0 ^' G1 d/ |' N) N0 |8 P& L& P ^2 a6 ^$ J
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗?- R* Y$ @8 f+ Y/ w9 H/ [+ z
6 l5 I6 z# F' Q3 r# VM: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. - |) l$ } I0 b" }0 W5 P4 @! c7 ?$ a$ y2 J- N! r: L- x0 p
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 B$ a* q; {$ ]: _* {" l1 J 0 u6 m% M: z4 e1 k( w) h( n8 D; hM: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. - I4 ~6 ], v7 b: \ 3 Z O5 J' O9 M/ UL: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对?, y, Z& V4 G% g) v x
- ^0 m! M. Y. t9 Q! l/ |4 p- O; P! l
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. 4 S. o, G: t+ x5 f( F # _# P# y% ?' k7 R0 p" DL: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 k- Q) W/ c0 E9 W' p
. n# F; A- w# g
M: Okay. Two beers please! & g! ~# X- R, p) D6 C0 l1 W- U! p; d7 T C
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 % Z& I; `* `# L. l% [" ~8 A# p 2 ~. {0 N# b( s7 MM: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off.- i# U% H9 e$ G% U1 o
* \, x6 d& {" IL: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? ! w7 B5 w( o) N2 j) V6 ^! P. U0 Y 4 L) d# m0 U; |1 D/ L# p9 [M: No, a turn-off is something that repels someone. 3 Z$ D: g9 B/ k& A) b* O! E6 T) E) S) D+ T( ~) ]# P
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他?( W& ^# M3 v) g$ N- T+ I: R4 _
1 [( H/ |2 F2 |
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.( t; R8 P6 a$ x: b9 ]4 b N5 `
& {+ z+ c/ {8 R8 n
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 2 u, [% I4 E3 S) c9 A' S y4 W( S8 q! z
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off., _3 L; e" t- t6 c& D+ A) V) m# S
/ a6 {0 v1 |/ }1 R/ F. D
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.+ c$ N: Z: \: Y4 u
* S, x1 r: ^7 a: j7 DM: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? $ u# s( V8 V# @. W 0 t3 R0 r( K1 t4 F% @L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。6 i0 ~# F- E3 A7 d, d
" f) A( P0 q4 k+ @+ f, [( MM: Ok, I'll try to clean it up. . W5 B% l( ?% B# v- [( P5 }, K* |( ~5 @5 o+ {
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 . r! f6 ]. W) w7 T' n# ?7 k+ q% P' i, i: o
Audio as following:$ R3 R! `' E, q B- s4 F# n