现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 . \2 |2 M9 Q: N8 N5 x3 y 2 W' P! t; \+ X8 }; Q) V7 fL: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? % c3 }+ `9 r, y+ Z1 t9 g 7 ^$ ^5 w; A: ^8 @. rM: People normally drink a large beer that is usually served warm. - h& n' u/ R3 z, S1 B& Z$ M# z. r/ E# M l
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?" J4 Q7 a) W4 u
$ ^8 a1 `2 M: T! M6 T: P$ g) qM: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. ) r& C2 O* \4 I9 y7 {* P% \7 G, Y+ {$ R5 S
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?2 I* t: e0 [0 c: t
. k7 R. i5 L3 G
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. 2 g0 q6 ~, ~( l6 N Y, `( R( C ' O- ^ u6 g8 A! tL: 原来你要问我借几块钱! 9 n# k9 _" s# y$ q0 u( {9 P0 m, Y( s6 S' |6 Y
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" $ `: i1 J, L ?7 |$ ^1 v7 D: o7 z0 j
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。2 v; e3 W1 X# D
, p6 k1 Z$ ~7 p1 wM: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. / W( l$ j6 p, V" ] ) p! H- l7 f# r: s+ J( hL: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? 3 Z Y( _6 T9 w" {# j9 l4 M/ Z2 }3 e- |' ?* ^% N
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. ! t5 j/ u' ?+ p- |8 w6 t q4 X @3 f1 wL: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 ( O @; o4 p/ a2 ` + v: C" K6 ~# E( I3 d8 ~0 KM: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. * X* b, T" T6 v# t8 |! o9 C) c 6 l R3 G. \: gL: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? 3 I5 Q( I ^2 n }% Z. [) ]8 \5 M8 b3 t9 T
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. 5 H5 t. o r* |3 M, {' E! |8 v% ^1 }, u+ u2 j1 h2 D W
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。! ~- t- I2 ?3 C
& \$ U5 Y1 C- X8 pM: Okay. Two beers please! / B. m+ l, k- c( L( T9 H 9 H" N7 d6 Q+ i* |# A& K9 QL: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。( h1 Z w2 c5 c0 g z9 f
' q9 a5 p, i2 b" t& |& D8 x
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off.& v9 E; W0 Z V1 \8 N$ F; C
3 Y1 ]2 M* K L/ LL: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?2 r* i) A* h! Q8 C
; n1 w& P, U) x* G1 PM: No, a turn-off is something that repels someone. 1 W% e' k$ X0 N# P9 J \7 s! ~ L; f9 t* I u
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? Z( z3 K; [7 H5 q( t; b# s
- E5 Z, L. `% {: {5 J% f& ~M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. $ p6 P* v" ^4 }6 l8 c. G, G( n/ Y$ Q) |+ A3 V* p
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。2 Z' I* W, r, {6 M# U6 T
2 c7 A# Y$ X" g) W2 d5 PM: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off.9 F, D4 ]. M0 ?
* K ^+ m% I! \0 B) ^L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. + \" `( C4 Z: f. q# \+ N+ J. l% R8 K$ K& O4 S
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?& t2 m/ f0 a$ e2 x) ?, [
4 Z g" }% l. c/ a4 j" EL: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 , r2 k" |" Y4 N& g9 c" J; |& Z8 q7 A/ S' y A8 Y2 ]+ A% v
M: Ok, I'll try to clean it up. & s( r% K9 z9 c5 { ( r6 I7 A2 x' J+ ~各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 3 e; |" ^( e" h& w, h9 H& O8 F: f) }$ P. D4 z+ o: C
Audio as following:6 N. e5 K3 T; p/ F6 b9 E