现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 q6 J- I$ G8 @; D7 Q2 M: r0 M
* K! a' E3 [- r4 r4 F% K
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢?1 w) A: d, @5 }+ x7 ^! j
. ~) a# |( g+ Y% o
M: People normally drink a large beer that is usually served warm.7 L6 ^5 q4 U& o% O
; w1 r0 W0 L, X' ~. W: }L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?6 l1 K, }- s& P
/ U$ R+ L: r$ D+ H% \
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. & {0 z" x# e: P$ A# a' p- h . C6 J$ K/ u: b8 Y+ H) b e& ~) mL: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?9 u! }0 y7 ]# ]7 V8 m
9 @% k9 O2 y/ ~$ B: c* xM: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. 6 n6 N0 M# u4 _% c2 Y: b# _% r5 U, r5 p3 O0 ]# k
L: 原来你要问我借几块钱!( T, X! F0 U8 _1 s: n# o
7 B+ c' v8 B- l _ n' r) ] HM: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?") h$ r( r( h+ B' K( X% l
: r) ?7 P. c/ b0 r0 jL: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 " c3 a8 z3 Z8 X! C4 u: \3 r& g( q4 y/ J- C2 v% j6 z! K, C
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. , S/ ]" H3 b7 H0 u }4 [. D+ s8 R# X4 V, G4 ]
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? % b9 F" d+ t$ E; t* Q ' t* w; W6 |9 JM: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. D5 m+ v) T" e* L3 ~8 [+ Q* s, ~ , s1 }% T* F" O# j- x/ B8 jL: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 {9 C( R" C/ }( j0 F! ~1 J 6 A# N0 _) h' s) Q* rM: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave.. g* c4 c) {% P% c* x }* M( h
9 {: s3 n+ v1 A# t; h0 g
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? 0 o# _1 T) g: o4 b- } " b# [+ ?- X* e1 FM: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. 9 o8 A9 ^+ j6 L( k ! W1 c3 u# q. i( o2 k" p8 i$ l- cL: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。( g2 p' K( M, l8 \9 G8 ]: T* [
) Z; [: Y- x' j; r( n) \& nM: Okay. Two beers please! ' @8 |7 ]' F7 n3 g" E* s/ F U, h9 F; {
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。% h4 h3 P7 P0 e% G1 e" T6 J
7 Y. o/ d* S1 `& u/ w+ F
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. ; Y4 {& M( R0 { 3 N4 d' E$ t5 }" v8 e4 g `$ z( {$ WL: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? R1 R p& p7 l
+ Y V" H. n: f; Y7 ]M: No, a turn-off is something that repels someone. ; K6 `# r1 H" Q x% Z$ ^& ]) ?" Z! |/ A% I w( x0 V) g
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? 0 i+ t. J7 _- C" D' r! E2 D g+ S( r9 E0 t9 u
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.4 O! K/ b5 @. H @- X. ]/ M
5 Z$ [, _; D3 R( l
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。. r' e% l/ ]9 u! }9 s( E
( Z R$ S! e5 @; p6 [$ k2 MM: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. * w6 w1 _/ r. a* \& b b d+ T* }# @9 _8 e( M$ h
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.$ r: v' }, B, H6 _9 C* c/ }; v+ o
0 E G" l$ v: r- ]5 S9 z7 O
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? + ~2 n# s [ f& r( b7 m: S; g3 G$ h4 }
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。! u$ X3 ?% T4 g% I# |( J% p
- h/ H7 }, a3 @# s; {M: Ok, I'll try to clean it up.: Q8 f) S) [+ m- E$ e
3 ?2 v' i- ?5 |! h" }& ^7 _各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 ' b g. T) m+ s+ c & c& P2 k; @( J/ hAudio as following: ) S; ~' g5 @8 U6 {+ h. y. [