现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 0 f J9 R$ [( u- V( r' q 3 T" O) ^* l3 `3 N1 n; FL: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? 3 w( C' F. U- a1 Z2 U4 q/ r. l4 F, r! I* s2 f/ H0 n4 R
M: People normally drink a large beer that is usually served warm. m+ Q( w* I* e& M5 P- t4 {! X% P" Y3 ^2 G7 u
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?) `8 @- Z* a% B. ^
. h0 Y3 v) y1 S I& \0 ]
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. q5 W7 @8 r. Q# u" S @2 }7 V( K# @
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? - O8 x, W. v! G o, u3 J( I3 \; A. X, n! u5 m" P3 b3 H
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you.$ _0 b# w0 o4 \
4 i" W4 [# P" R9 {6 h. hL: 原来你要问我借几块钱!; x- ?" w0 k/ a2 v9 O3 Z
0 E8 m! c0 W4 H) H1 B/ h
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?"9 k. u- c- X! D$ V& b
4 b6 {8 p5 ]' P9 O4 g& P
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。1 H& w' J3 v4 f+ Y; S
8 [1 H' T4 T1 F9 K5 |* ], ?
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy., v J; D4 U, A( {
* F) c4 T" {) L$ u% |
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗?; z3 F3 s7 r" A+ ~+ U
/ [: d" c& T |, oM: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. 7 e$ [/ {; q6 o) E: u) U L9 Y / e5 j1 ^9 _: gL: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 n/ _7 H# }+ C* G! J1 k9 {% V+ g
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. + b+ }8 F, Y7 ?; R# l4 F- t: A# c! f- X7 i: C. a- A% s6 u6 Q
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? # {" {% F5 F9 `6 \8 T/ U1 q. M S: `8 \8 ~/ ZM: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow.1 G. H6 @$ G$ v" @- n
% o& B; P; I) g/ |1 V# r2 J8 v/ x- k
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 " F. p- e4 p( y* k+ Z; g: z, X: B1 x* p5 I3 [
M: Okay. Two beers please!8 p) |) Z2 [7 y3 ~# S4 [3 n4 m+ V) b
7 _6 B5 _. p2 F, M7 Q. J
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。6 E+ n$ u5 F4 J
$ {1 z: H' M9 j! A" `
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off.9 N/ v% F/ l& M1 F% K0 B
' I4 M( R% g0 @; C
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? ) U$ X, g" x O- J, T9 N; u. L* n+ g; @
M: No, a turn-off is something that repels someone. % @, G/ p" q$ G+ ~+ i0 A% O" ~7 O: F; t8 L1 t
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他?" p9 y2 ?- W5 J1 `" l% Q8 R
9 M, r/ K! v$ K, l a, OM: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. 9 u9 p! F, g/ Y8 s5 U) N ( i G: [0 B( m# Y* [- \+ vL: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 1 N+ I4 @1 N) N( M! ?/ h2 n- w Z6 [$ q% H2 }2 U
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off.( D, b4 w; ]# V" B( n F- q) ~
; P; c! f5 k9 L+ c2 SL: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.# M. V3 {" u; k4 `
% E' Z5 d2 s! rM: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? & K/ h2 I1 p6 x9 l8 ~0 ?( Z" }2 D; \/ V
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 ; x8 U% x' Q# B- o) i j; G- t' i* ]; N7 I3 K% k% T) H0 p
M: Ok, I'll try to clean it up.1 t9 K7 l% \* ]" U+ x- ~6 C
8 B5 Q2 N2 `% ~1 p) m. h0 V, t各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 n0 H1 p. i, J5 M
, X; _4 Y; @3 k; v6 }+ I* _: E
Audio as following: 6 d; u. t* z6 G$ N! l6 P