现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。" j9 t2 ]* a3 Q0 ]3 k2 ^- [
, V+ b/ Q; ?$ Y ^
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? 9 n5 e7 w! R0 {, F $ \. l- F2 j6 N' |5 g$ YM: People normally drink a large beer that is usually served warm. ! P9 `% V. h( z- L) }2 ]* p* e. d8 x/ Y , W: t9 r: b1 g8 R, v3 ~L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?, l0 ]: T3 B+ ~6 G( e
8 ~+ W4 X( i6 B2 W# xM: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. . f+ x6 ]$ U2 f% u7 y# c% Q6 D " Z2 _5 ~9 x% M! B5 b3 SL: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? - D* V$ x! o* g: r, G 7 f/ K% D: G* k9 F |7 Y7 l* l8 gM: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. 3 M& O6 w9 D, ^; S' x/ q) s7 B9 \& @
L: 原来你要问我借几块钱! + p7 u4 t$ W) U3 l* V P5 ?: z : i# n" m8 m$ ]9 s0 FM: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?": G6 {# K) P- s _$ o2 j, Q" ]
( K, [) Z4 k$ `* B% V# F6 [% E8 AL: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 * R7 [7 ?% h6 Y+ \: M$ K, a( m! [1 P V
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. 7 ]' q+ v4 i$ D3 H% a ( U' {; [0 O# d {$ hL: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗?7 O6 H0 @- E/ L: z* |
; P' N# K' u7 ~+ h4 C2 T) W
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies.1 M) E; f& M" e+ S
$ x6 p! F5 L' M/ }9 R; aM: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. ! O5 P1 a, l& ?% l, o" v, A% d, a4 n6 v; [
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对?8 `. Y5 w# p8 ]9 j* F! _9 {
# K8 |2 M8 u- K2 T6 O% ]
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. 1 a! T+ \4 y7 \- `$ l" u; _5 g( l
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 ) D- c& I3 z) E0 c$ b0 ?) V. z$ y. _: x
M: Okay. Two beers please!" L a( f' i. U- L
8 o: @' [* D1 C
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 " n Y( K1 f& f1 Q$ p: y, d6 ?+ V: M) @" B8 ]
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. 9 i t4 j( {( x* x5 a 9 i8 ^, _4 g; q. J# r) IL: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? `% |& R6 E" G) z% F- \
' S+ {3 P/ J- C2 }4 q! m* j4 h
M: No, a turn-off is something that repels someone. ! t* q9 _% g" o, }( B7 f% ? 4 _. q1 W8 L9 X% n2 Z8 X# w) t! ~L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? h" \" P% G4 G8 `) P3 y) c. g! s* O0 S0 ~3 s- ]5 ]
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.3 V+ E" c* o9 X: G) @2 b
* |6 t8 A- j2 \! {8 p, ?L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 : v' M5 ~5 F1 H9 T4 v8 k1 J& T! _$ M; x2 M6 r
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. " G9 Z- e. h6 R2 t5 \1 j 0 y R6 z' c. W' S: f0 W4 H2 WL: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. , [4 [; ~& n/ T4 z4 w + Y% B5 a" k0 b( R$ `M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? 7 i" [4 h$ _: f/ z ; E& l, c: z$ {+ Q/ `) qL: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。) ~* c4 Y6 ^/ p: f8 w+ p
& k- T9 t4 c5 w# f+ W: qM: Ok, I'll try to clean it up." J# e' u5 x4 K3 C0 N
" p9 D1 D7 v$ g各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。" W7 N W9 v( ]1 A U
, A$ n1 C' ~% A1 Z' p
Audio as following:- y; U1 H r% d3 m; j2 n