现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。9 n% Y( ]0 Q' _9 [, j1 d
0 c3 s0 p+ Z7 n, v; W) o
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢?$ q2 i+ v+ t8 t+ m( Z
) T+ D$ o. r- g; c' Z8 I _$ s8 KM: People normally drink a large beer that is usually served warm. 5 B7 F9 g0 R) Z/ T% w- v+ |; B9 h9 Z
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? % e, C5 _; Q9 F( G5 V+ n ( }3 W$ o- B# C, U6 o: X) ^& bM: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind.5 z1 `; s j& C$ c, h
0 T8 i3 ^( J( m2 ~
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? ' ?2 w# @5 n, H: y$ |9 L! i ; I2 A+ B1 i+ P& f1 JM: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. $ L( d8 h2 {- ~# D 2 l% s2 d' k' D/ Z5 D) OL: 原来你要问我借几块钱!3 D, h6 `1 |* J6 Y( W
7 g, e" A- w( k' I0 L0 jM: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?"" r9 b' d: U2 }- c S/ ?3 \0 W
X& q( l& ~, {, U7 x& z
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。& i: I# X4 |! j0 _
/ ^7 w, y6 r$ L# ^/ `5 nM: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. 1 Y" F. }5 W4 l% n" p- o+ d' v7 N7 p; k8 f3 j
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗?6 g% b) t) U& \$ o, D0 W2 F: m
4 k+ e& B; ]9 B5 \5 f, T
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies./ r! {. l0 V4 s$ U: y$ f( P3 N
7 G1 _) v, g; D6 Y! j D* G- ?L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 # y4 o9 K$ W; \5 A) M: H% V7 b- U& r [& m4 Y* s% \. {$ y% Y
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. 7 X5 ^( b; z2 ^5 g4 \ " M1 Z1 n9 Y; T N* JL: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? " z% `% N# e! _7 w* t. J0 e# k: ? ) g. M# h- O2 q4 g" B* vM: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. 4 a1 e5 r' l# L- ^* t5 C% f, a6 R+ U' |% ], h% z$ i
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 9 q% F- x1 ]6 W3 [% o T L V' a: b8 w
M: Okay. Two beers please!0 s2 o- R, |( [* ?
( D. P5 h/ U5 }5 v/ L# nM: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. ! M% u$ \+ e* E( ?# b5 f2 _, \) R# D. {0 C
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?2 R3 D, Q5 N# a* D; C% l
6 q7 O3 Y8 I/ m1 {
M: No, a turn-off is something that repels someone." d8 g% E" W# d6 g8 N
$ n/ Y3 q C2 _) CL: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? % [, ]3 A4 Q% ^# \8 I 5 o) \9 A- `- j3 o Z/ ^, n( EM: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.+ {& @( n2 K( C6 i
/ _) [2 j J/ r6 W ML: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 6 j$ @- `& o" e5 n4 ^6 H6 O. @$ A ' ~) [. F9 x. J! yM: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off., X3 P/ T% X1 U* p7 U! t
|, ? c' o* Z% U) sL: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.- S h% E2 m+ v7 k2 E2 r& z3 a
# O' E( y( G W) X7 A
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? 3 |! P! j1 y" e4 E8 G; E; R' B2 r 9 F2 }* p3 l4 }) G9 o+ [# r, KL: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。/ x- c6 y7 f2 A" p6 G5 X
+ K& Y+ B' ^: w" ^' FM: Ok, I'll try to clean it up.. u, z1 }7 C$ n# `" p: c: W, K
( Z) R" \2 L. x4 }' L9 Q A各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。/ H# \; Q: f. ~6 U- N4 j
u' p0 d u- JAudio as following: 1 F3 k4 i, i# R7 j" `% e5 F