现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 ) P2 L9 x. t( C8 x1 u: _- M: H n( C2 D1 h* Z. s z
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? 0 [6 Z) `+ p1 p& X7 j2 O* R. Y6 W1 Q. o# }. x$ V" \
M: People normally drink a large beer that is usually served warm.; ? F" ] ^9 u, `+ x; B& F! L8 n
; p8 \ A7 D3 Q: j0 E3 C W
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? - D! w! }7 X$ Z, [6 M( z0 A; Y; r3 `" S# X/ V3 o6 P# u( K
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind.; T* V* N Y9 a1 k
+ q$ E* B* K0 H
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?3 X" b# W3 \% X; Q! E; \
! ]( o/ v/ E* K* T- x
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you.( Z& U K; i4 k! L, U/ B; {
9 V7 O/ R+ ]" R" f4 oL: 原来你要问我借几块钱! + @0 ?5 h6 k9 C! x& V$ S9 P . M0 y# k- ^, O" J3 dM: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?"/ {8 ]2 V/ x! Y: B) W; y+ z
/ V: O! B1 j# M/ A
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。% n A7 q+ ?: ?0 Q
5 w) s2 h0 G k( |1 C2 e" u1 SM: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy.# b% b0 r! M) g& q9 Z9 ]- n
% ?! T1 B# c1 j7 G% a
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? 9 C& O& O* }7 r1 h- M ) E- S+ v2 a4 B! e7 F3 Q2 e! xM: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. 0 w0 N4 b# U+ m y% _ + N3 Z; K9 r- h+ YL: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 ( ?! b. V9 Q7 B & h) e U6 s9 N4 AM: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. 2 ?. @' R; q p- P. a. u/ J& \: Z: Z1 s# e$ n# r) U: n
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? 5 y$ e# k; }9 X' ^: @3 \% Z+ q, Q ! ~, c2 w& J/ b" u( f! fM: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. ) V( n. t3 r7 s# a- f% q; \ ) L t Z# X! ~- CL: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。1 y. R d$ F) c9 k2 k- D H, w
- u$ D- @1 P, t3 ]" E$ ~M: Okay. Two beers please!& L7 P: U, D5 y' |( @/ _7 K
8 @& M4 ]) ~0 {4 c6 N- l& t
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 I6 ?/ m: p8 D6 Y8 k! w, K6 \' a" `$ q+ q( e
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. + ~! u4 }: x, {9 y. p- K/ g6 r# g! q9 j) v) }5 E
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? Z/ S# ^( T/ V# }% u! p
6 p) O, |3 j0 o
M: No, a turn-off is something that repels someone.5 M ?( x* I. W& F$ z
+ K; h$ O. J) c8 y2 o' qL: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他?+ h! V( x+ i0 [4 T6 v
# S5 f5 a8 R& g0 ]$ q/ o7 R$ K
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. " _1 F& h7 G4 G8 Y2 F- p+ l 3 p* D% n/ T' }9 ?' uL: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。2 q) n' L# a8 D3 }, s
3 B9 E/ _( e0 }$ F: D0 r9 B4 j
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. ) O& W* ]4 G9 [, W- f) C L/ T/ b
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. 3 H5 ]. e* d% ^2 d9 m! G$ }: a8 j' d0 y9 p; L6 e
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? ; Z5 z4 z9 c2 T6 K9 `4 Y: Q& V3 h0 S9 c, Q# m$ R) K6 X' V
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 5 F( ?( n- a$ |6 K0 X' o% J- ]- d/ m# J2 V: H% ]; z
M: Ok, I'll try to clean it up. : b- N. b3 @: B; {4 b* g# }; u2 O6 j' G" f! Y0 j
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 3 B4 k2 R: v3 J$ i / G7 I% l) y& X5 Q( k, F6 S6 tAudio as following:% U3 G# O4 h5 U$ K; c& X