现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。" W; D8 A( g: G- [- \
2 @, a% [# s- X. R; }* c
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? , n1 m$ Y, H3 G6 W & y3 K0 D/ X2 M) d( yM: People normally drink a large beer that is usually served warm.3 z2 G" x( E( H2 W; U. z9 n
) j" _& X `# oL: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? + D3 ]8 D2 k t5 p. b 8 y: \# {: s9 n$ i7 T, \* m$ L9 c( iM: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind.4 ?- Q" Z+ D9 y4 r* j9 J8 E; n! h
# x2 H0 w2 W% `' v- Q0 H# d
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? o _; x) N" y; o; o d ! Q4 j* l0 \1 I, rM: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. / _2 I1 D3 G8 y4 C7 M* u( M 2 N- B1 h- c2 K4 k6 u8 Q3 k$ dL: 原来你要问我借几块钱!" U& n) p$ V) J" p
6 G. k0 S: Z( I+ s8 |8 AM: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" - m$ {; }1 r! J9 c! w " ^5 K6 ^. J$ OL: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 2 f6 S; Z: N/ ~. \9 ~ ( q9 k- }/ H2 z. v: W' o1 }$ M, D/ C3 Q5 e# EM: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. ' M) F1 q, Q0 O' j9 r5 e- A: V 7 @9 Y, `2 @2 ML: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? 8 s9 { ]# J V $ ]. l4 }+ e' ~M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. / J( q4 |; u+ v# V5 a& F; ? $ Y* D4 b# h. K' RL: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。/ p- C& b* T1 \$ o, Y
% \! ~* l# l6 _0 xM: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. ' L* H n4 Z& I; w9 \ C& [7 o o$ g
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? - [5 \7 T _4 r) X I2 r0 u# U! L ' h) p" b! i* W5 `5 F8 PM: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow.. l- M( t Y+ {8 Y
, c3 p+ b$ d, V) H ]2 A
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。- P% U2 J& g& x5 i1 C* L
$ R0 L6 Z( Z4 O5 S8 ~5 _M: Okay. Two beers please! * J0 D) J+ z3 n0 u 7 U8 Q; ~8 h! S- Z& R, q0 M9 t" eL: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 + r8 R7 q' A, @8 s 5 z* o' U( t7 KM: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. 1 V) h. ]0 q" }% ^/ d/ Q7 k 2 R* D3 E: x2 p" hL: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? 4 d( g- l0 I6 I% U( e* w: V" u0 B/ t |$ O" d
M: No, a turn-off is something that repels someone.! M8 `' p! m T1 }9 R" i0 e8 A
# L+ c( {2 f" ^5 j) f2 b5 `9 _+ TM: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.; m1 }% n% b; |( }+ z: V, p. t9 D
2 k" ^3 A% j9 ~3 N% {
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 % d1 d" [! w- A5 k: k. ^& R* _7 F4 U# }) q* e0 j! u3 E
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off.3 e3 w ~: ?( u' x6 m: h6 `$ y
; [" E+ n0 R; h- A, l8 ^0 vL: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.1 q# h" ?0 }) ?5 T
! q9 p$ g+ y9 S& m; W, o
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? 9 o( C0 ]; T9 t1 F+ k5 s9 ]( e4 }7 h 4 C# [8 |0 r) S0 ~; {L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。& k+ k1 C& A$ V7 {4 v$ j
1 Z* T6 V7 N: c/ M6 A8 F3 f
M: Ok, I'll try to clean it up. . B8 [8 s$ R5 s+ ]( S/ \# U" e% M7 V* W! I* ?7 r
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 0 U/ N# i+ Y8 I d* b) H$ [. H& O' U( X9 t* w4 @ ^Audio as following:0 a) V7 r* O3 {$ f, l$ B1 X