现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 4 F, c4 e3 x! V) |4 x( x3 L ! k( i( y; M" x: B0 e- ?& U0 yL: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? ; \. H# }$ K$ v- p* q4 o, ^ " X) J+ Y" O: j O% @; gM: People normally drink a large beer that is usually served warm.$ g8 u1 A2 _9 u% f [
% {! _- E9 f% @1 W; v+ X
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? 8 A. d" h. Z! a+ {4 L 8 [8 U9 b4 A& s/ X0 M4 @ MM: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. 2 ^2 R6 ^; U, ^6 V0 m1 P# z/ b 2 i9 S9 W) u/ H" k, K# T6 z+ y: GL: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?/ D& k9 ]) Q- O( r; j( [
$ j0 U' G9 n! ?# D8 o: D5 ]0 HM: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you.& e. @+ {1 f2 S' G0 b2 T: D$ l$ z
2 H; B+ u3 @& K4 ^8 L' IL: 原来你要问我借几块钱! 8 I6 h0 r' W' q+ D# b! \$ X ; [& v5 S2 L1 \& V, |* S4 b E0 h- ]M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" + T0 @6 q, D: j" r C& Q 9 ~( s/ {/ J" x8 x% OL: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。+ p" {) G8 Q" f1 G# b
1 K. p, t3 o* o: ~
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy.3 \- T6 t! K, G4 l9 s+ m, v" ~
+ H7 k8 z0 c0 t! e' l+ Z
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗?* s3 m9 G3 W" r5 I: m& N
) u# w& _" N! @- @3 Q8 g( Q FM: No, small things you don't need to return, such as gum and candies.5 ^; Z5 k8 d* C! {( { E4 g8 q
4 }& |9 @8 r! O, D: l" p& K( m
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 + L9 b* a/ o# E P0 t 1 o% S: n% Y5 zM: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. _) b' N8 Q9 ^2 ?1 ?1 A h
$ o2 ]4 N( Z% [L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对?/ P4 c! x3 `, [7 H+ r6 w0 `( Z2 [
2 M4 r$ V! |' _) Z8 R9 q G
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow.' {. i. l ^7 J6 ?8 [
' W% j+ ]2 j! p- L: p# H7 G3 NL: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 : d+ U' v. P. d: X5 L s4 e0 G4 f3 z( y( U' Z% V
M: Okay. Two beers please!7 M8 c! D2 h, O4 X' A' o
2 o+ w- z5 k% f" Z4 O4 |! W
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 * g0 n( n5 f% Z6 A ) L8 L! |7 @: UM: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. 2 m6 A- }8 h7 ]& w; L( @% T& G' T( v+ G
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?4 s, [: r# K6 S N+ \
) P* v* W# v/ I$ H. [, Z4 Q2 L
M: No, a turn-off is something that repels someone. 3 r" u. ^- V& ^7 m! @) Z# n4 u- |, W) P- E6 V9 k! l$ H
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他?, V, t# R7 Z, ~9 u
1 X. R0 v' B% |4 A
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. 9 ]9 w* h+ I* B& y- Z% f7 j# [' H; F x7 O
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。6 H- }- |. y8 n' a5 [
. L: Z: B2 n: q
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off.# W, H ~9 n* z
6 R3 }7 X1 _: N, e! Z. i
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. # x' _. U3 m8 L/ d : L6 W% Q4 \- z& ?7 U/ q( x; l% kM: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? 7 @* [& y' O9 o6 r3 P : G! a- V( A1 U9 X2 \! t( SL: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。2 g% m& x1 _3 s/ J
- J% ?2 X/ w) }9 [9 H0 TM: Ok, I'll try to clean it up.! R# c9 y8 V5 ?, _" `9 y
! n* C% k* x/ t3 T4 f# V各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。# c5 d- X* q1 L! |+ ?! ]0 \& C
' |+ C4 L6 u2 I
Audio as following:1 C q3 }( H2 b" r. t; o/ ~