现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 R! f- a* c" q4 F) D
& k5 Y$ l- g- c* QL: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? / T; m2 c1 q+ i$ ] h. o ( w' I! o8 ]" z" C$ y9 I: U( SM: People normally drink a large beer that is usually served warm.& ?! y* J* N* z5 }: B% `
0 n( i2 [3 o% O ZL: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?* k8 A2 p! w# m# A1 H) w% a
0 e" P7 C2 B+ z: i; R% v- j4 tM: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind.0 u! o! d, P5 N
$ I w* L, T1 ~) j7 s6 T8 }! |; ?
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? M: V2 a4 c6 z0 j$ l
" X; v) k1 t T; `+ {2 q4 g$ P2 |M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you." l6 H: A! i. @1 O
9 K" e* k. K. b; L! v, `, \
L: 原来你要问我借几块钱! ) N. c( C5 @4 J& @$ z8 b. ~# }4 Q% Q7 Q: a& k8 l7 B
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" 0 t. V. q- t3 l# y/ W- @9 {8 r8 V: j4 p# P' ]$ g. l B) W, j: a
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 2 t" i. @( Z! b. ^# c2 X2 | : V! u E5 O% |( ]M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. 5 o: M* _" I$ A4 v' v) h( w, K+ c8 @5 @8 q. G1 O1 E1 t4 \, k
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? ' l' Z5 X/ H& j7 L- |/ c+ V( J6 g* L h5 j0 I0 M( d- i; m
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. * ?4 s% [6 c& ^& x2 g) `2 f , C2 ?8 E7 t1 \- fL: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 $ F* G- X) d( S% J . e! k: t; v! E; W. T6 k3 NM: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. 1 X1 G3 Q) ]5 J+ Q8 l% z0 ? G8 T6 G" V, K, i! t5 a& L2 j
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? 4 S3 j7 s% `+ K* l 9 @' V$ ^8 P2 e9 T( E1 A& iM: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow.- F+ e8 v$ ~2 }
# @0 x- k6 J5 J3 ]7 OL: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 * e- G0 p9 E* @2 F2 V* _ , D& }" g, O6 ^M: Okay. Two beers please! 7 H5 h3 n) [: O5 m" @) C) t * L, |! \3 |3 z, |9 q/ m, I: T; sL: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。; y* t( r. o5 }% F% X
" v5 S$ c+ f9 M5 `9 N+ v' _M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off.: K1 p6 s2 L- q4 @; R
$ D/ j; d( K1 s7 q: b8 GL: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?1 Z/ A$ g U5 Q$ [0 @0 R* U
; i3 I2 r4 n9 W8 x; i' L
M: No, a turn-off is something that repels someone.4 L/ J4 G* f8 }7 d
7 h$ a D1 ?4 {( ~( _8 {. M- y6 V
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? + g% M$ g# p, J6 ?, P 9 P) ]$ O; {5 r! tM: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. 1 y0 L! ~1 y$ ?, X. B- s! d0 f, U, P- I' I& i
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 & j. s3 C- k, a 9 z$ ]4 N/ x' J: J% tM: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. - U/ Q; c) Y6 J+ d 6 E1 s; z8 n* G) T5 QL: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. 7 W8 R7 m' F. X# j 6 {& G+ n0 b, Z2 ]( ^0 YM: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? - r0 ?8 `4 J& Z; n 3 }! r9 S; V7 Q# N7 i/ XL: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。# S& g* A( p: n% Y! ~
* m8 M a6 r, f3 oM: Ok, I'll try to clean it up. ' t A* [2 j3 ]! T& [3 Z % @& Q, f" |% K7 i( A; A各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 ! M8 l) Q% ~" E! I; y. w- P ; D( h2 }! B8 `; b4 {: RAudio as following:% K( N( d" m c