现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 7 x, i7 S3 [, o7 [- P" M6 h9 z9 j% Y6 F+ H
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? * i- B: i7 _8 E( e) N# W4 C9 u; A9 D& e8 i' s
M: People normally drink a large beer that is usually served warm. . h% o$ n# g( a3 A # ~2 J1 q$ _! I+ SL: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?0 p: b: u8 V' a: x- t
* p' K# F% H0 C; r: E5 @% qM: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind.* p4 G( D5 |! s: e' s6 c
( e/ C& g/ i; B: y
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?7 |& W4 B! V( F6 C7 Z2 r! e$ |
. r" F' U R l! ^ y0 M) g
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you.' J" a) N+ x2 H4 G& X5 T0 \# Z$ z8 }9 g
: [7 U& i7 s+ ?L: 原来你要问我借几块钱!# d7 d; V" T- I- z" V
! L1 u0 D( [" Y- E0 R$ i
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?"6 b5 T) t$ s- @* y# X/ p
$ C" r D6 s, T: Q; m/ E
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。* e' v. [# W) y! Z! a! g9 K1 @
& R( d/ a5 [- J7 s
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy.7 b0 T- q& w; ~. R8 ~
" y2 n/ E) z! C" B7 O7 {" X) H- P
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗?3 s/ Z" [6 P/ ]' b
5 F; c! k" Y; {0 y" ` _. `
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies.* j; _& n5 C, i( [" K. M( ^
* g7 A6 K- s$ ?9 I2 F2 K
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 4 N) n/ W7 B5 v0 E# X 7 `* {! P7 M9 `M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave.; @# f2 j/ W* x. D" Q
; y! `( s% ]! R& C; X3 n6 z! F6 nM: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow.( r6 v- l; {; f, L7 u& P" d4 e
# D5 ~* y( G; O/ ?$ |3 v3 I4 ~
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。& a. S3 f6 c, H3 d, A) q" e- G
: m1 J0 n6 n' mM: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. , ^) M) P' r7 r 7 f$ r. C5 h3 Q2 h- k5 }L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?/ }7 b' Z8 R- k9 T
& ^/ s1 W R% A2 z1 \M: No, a turn-off is something that repels someone.- ~9 i2 |* V# j- c2 X
3 x5 e9 B! _ Q) w9 s! b5 O& a
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? $ |, z# o. y9 J - d- R% M. D2 h5 x1 o9 ]( xM: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.5 }: A* b# h" q8 F+ s. U
3 F& G2 k: X& C0 @9 C8 w
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 ( w$ [: N5 }1 u% j, `; `% d: I6 h7 ~ F
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off.7 M2 R9 @4 U: ~( A
6 U: J0 n0 c- F# j3 J5 M. Y
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.! L2 W1 r- H A" l2 {* s
5 X$ p: C( q' _" ~( NM: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?' @4 o; l6 Z c/ Y1 C4 N
5 b" o$ ]( z# f/ d3 q) m0 P* N* `
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 ! v) G- ~* e5 J4 S& ^& I% S 7 O$ g& ]9 u0 e% oM: Ok, I'll try to clean it up.! G, d; |$ y9 _# n/ d$ e, D* n
1 b& z- m! A' [- |. h) b+ m各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 [8 S7 b+ u( @* ~, U4 _6 ]( \4 f( F
Audio as following:8 c U- Y3 m) c