现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。7 P4 j# N3 ~* q* ^% K
/ |- U* n/ u3 t0 N, ]3 w0 f4 G
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? 6 N; @% ?3 B/ }' E! I# ~8 ^% E " f8 ]0 G* ]" ]- _$ A, rM: People normally drink a large beer that is usually served warm. 4 k: e y& W: I3 M1 a" M6 ?: h2 w2 H
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?9 v; z p" q9 T1 l! R0 L2 x
# f* @/ K% i: E) L" |M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. 2 q. c( v! k; b `" K* A 1 k: S j0 v5 J% i3 g. \: KL: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? 7 Y$ d6 P3 N: I. r# [ h* |4 {, [& g$ b1 G0 p6 e. H4 \, CM: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. ( d5 o0 Q' Z/ v T9 M 5 P. \' g- w; n8 a8 k1 |L: 原来你要问我借几块钱! 1 _" ~" d" ~) K8 b u4 T" _# s 7 _) w1 V( ^/ P7 @: X' PM: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" & c/ q) X K, j5 F3 v: Z4 Z8 p+ x g
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 ' ]- Q! ]! @+ ~; x8 d2 ]8 d- e ; n" S6 M. S9 B" ]. ^5 s0 b$ qM: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. ' J! z1 D) N0 n4 V- D6 ^$ c( n8 z - d6 Y+ e) d! ^! U. N FL: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗?0 O! v7 Y2 b$ I9 m I3 z2 H
2 v; P* i+ e( c% c4 v
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies.+ p& A+ m$ E7 a# }+ [
, Q" y* }' C# B; ?5 W7 D
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 9 a+ X8 j" b R, U( \- t " f+ x F6 h! Y3 AM: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave.1 X/ O9 ?0 e/ R# n8 C) N! Q+ ]0 r [
( W% w, W' C8 ^2 o+ T
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对?6 S0 f/ c6 b7 J2 I" w" N' f
; Y! r7 _% a7 F# t# R- A: N- g
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow.4 y5 K1 p/ Z0 A- [
. K R8 _' e# ?9 \/ V6 y. w: g5 pL: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。) _) k9 Z# v0 t |! [" Z1 f1 c
5 i; ?5 c( K& X! b0 dM: Okay. Two beers please!1 l% T( |1 }0 _
) o& d7 e9 ?% ]$ G; o6 N+ H7 K: s% H
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 # c ?4 G1 y8 i* \ ! t7 `1 Y, [& Z5 J, R2 ?M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off./ V9 m7 s" S0 g* D( ]; p. r9 }! ^
6 l3 |$ n' `3 o' ]' w0 [" A
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? 8 h6 p$ c- n( U7 F2 F* @3 l3 g& u$ _3 T5 ^2 U$ Q/ s
M: No, a turn-off is something that repels someone. 6 o3 b$ J% z- }( K8 }( E: |2 [8 T5 Y# B. f
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他?2 R$ i# N% t: }/ ?
; U. Y# C' `" N; d" D9 A
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. 9 s2 u8 c4 Z! Y( s 4 }1 e, e1 W4 M/ t/ h. O/ L/ y4 vL: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。! O5 L' O3 ~9 B) |, K; k2 ]) _
- p% C4 `/ W$ k. D& e% c
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off.3 s r# K3 T+ \" R- j: ?1 f2 C
% ~+ N+ J* ^9 s8 I8 E7 o6 j
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. * n" T1 V) P* p% M, J3 u" p# K ! G9 N/ P, O& T9 z4 BM: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? 1 ] a( k+ e& `7 y0 R k ! h& N7 T% i0 vL: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。8 {0 {% F$ l4 `2 i7 p/ \! I
. M. v* r' \# ], DM: Ok, I'll try to clean it up. ' c- T2 \8 `8 K8 x4 t ! d1 [+ h* Z, m' w& W, J各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。! ^# a9 b: f* n. d8 X: H* P
6 v1 z7 P/ K; z4 G1 dAudio as following: 5 q% E% c/ U! O