; i3 ^$ i W/ K6 @! K1 C) xM: People normally drink a large beer that is usually served warm.$ p6 {' ^$ l; P
( l# M2 V, A! P, v5 J% J' s
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? 7 m( t" r& _) E3 L& B: n" u# h$ w- O; p# l8 h6 W* Z# `; o
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind.' a3 e2 g6 O9 e
* }. F9 `7 G: E: d. r" D
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? : J: A0 M b% ^& o i4 d* } ) N/ ^2 y* p m/ l! F8 O8 x8 e4 {M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. / s0 ~7 B- G H% _* J. r( c% b+ w% X* C' s4 w2 U
L: 原来你要问我借几块钱!" M' M3 A2 ^8 i Z3 s( C
& Z% ? a4 H0 ?7 p* A5 T
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?"! I' L: Q& U' u7 s
5 ], C! n& ?2 d; a) d: mL: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。5 \5 Y# p1 d" i0 C
% j) g, N* g# q& X8 ?- h
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy.0 O4 x& F; d7 `! c5 H6 a5 W2 e6 a
) d0 o# D0 E3 U- J1 s) fL: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗?5 L! K+ f- J g' D& \& u, P
5 K# l2 A! C' n, A# B) l# S
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. , b( t( T( x5 W( n; G + k1 M% J O8 r* D# [! R3 ?: ]L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 . S! }2 S8 J2 b/ D7 b8 } ; u# b6 [- w8 r( P- ?6 |, _5 J. J+ `M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave.+ l$ l) [) Q' K" A
, U" c6 ]4 V6 L9 W# ?0 G, z
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对?( h) C4 Y @9 G M2 r4 T. m1 O
b# x/ J m4 c- y
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow.# @$ g; H* s4 U8 _7 U0 J; M' _
6 J6 N. u6 P% G U, v
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。+ \6 | _/ a j! x3 C
" ]) y) j4 {& {4 u# y" Z' K
M: Okay. Two beers please!3 A6 ^0 P( h, F# O* @9 @0 o8 t* w. K
2 G+ }4 e( A3 c" {3 |
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。3 q; d5 j- A+ u5 p# ` p: i
8 ]$ N0 r' P& U j" D; uM: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. & u, v) J$ U4 \+ m& v' g" j- K' a& i, q
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?$ e' n% z/ _/ a W
* {7 {" k4 K1 w y, E8 f! z' Q
M: No, a turn-off is something that repels someone.* a/ V4 Q/ U, e1 U2 ?9 D0 ?. R5 m- {
* g) b9 n3 C& O7 r8 g
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? $ S% F0 E3 {; F8 J% |# R/ m, u7 q, [1 g
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.* ] i: n" Z7 \) i
4 c5 D6 N) n) {' dL: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。5 ]1 O1 k. f9 @' o
% _* c+ n; i- Y3 R
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off.3 j' {/ u1 p$ g
V9 e4 h; `) k B
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. 4 x ^! o0 A) l2 ` # F- X" ~7 A4 b3 F& s5 A$ ~" {M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?9 F/ h( U- D$ ^! D0 ~) d# W
# } o$ h1 k' r9 W
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。) q5 F& A3 e( ?+ \
( g0 N- m: K }; m7 O$ v6 G. u
M: Ok, I'll try to clean it up. : M! @3 T/ E; d6 p7 E- Q" T: {4 A* V8 K- `. C+ B
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 4 k; z' S/ n8 A: _; I 1 `# f% W& B! B& bAudio as following: / u/ i2 g- j8 x# X7 e k2 m$ P