现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。0 G; \& q, J& R( ?
3 X$ S$ ?7 T& N- ]
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? & V+ a' T0 N9 P$ v' |& |$ W! V" @) n5 F6 `8 I2 v# P# Q* M
M: People normally drink a large beer that is usually served warm. * W! G: p, t3 q% r+ ?1 s) p1 p 4 g. K4 p) {/ T& JL: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? 9 b0 U, ~8 o# }" W$ }: Q8 ?' I" O' I1 l7 d/ }
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. $ x( ~' v Q; `( B( u4 Z ( x% W/ s0 w- V& X5 w4 |L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? ' y0 f c" o1 B& o: W " t2 p1 a* i% M) L' ~: TM: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you., E% G) [ n% m# T3 `3 C* A% ^
0 B( Q7 M5 H5 L1 h
L: 原来你要问我借几块钱! + o% m$ F1 f8 I1 G& g 2 G& P# c$ H. R/ ^7 [' ZM: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?". C/ ]* C0 V' K: o' V
5 P. `# o! q: i4 zL: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。5 P# i4 X( M, R" d5 J
, G2 d* L/ H1 _) a
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy.' _4 I. I" x$ |+ ?3 q
8 l, X1 G" q5 C8 v/ h- `3 O
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? 0 m' u r! m: k$ W3 b. q2 I- Z: X & a: P9 \6 j' L: n5 P, M2 rM: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. & ?. q& L p" i3 z0 k3 q0 [8 {: ?( F5 {
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。4 y8 D. P2 E$ o4 ?
/ R# Z- Y! E+ ^2 j; D+ J' f1 i
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. ( w& J. P- i: z 3 L6 ^/ }! I, \- r, `, ^% K4 XL: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对?* }3 e2 n9 S0 G4 { {, V
0 j( w( H" h& W: uM: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow.+ A& e9 w3 |3 c8 H: d$ n
; P. q0 S- ~( H! Q$ \1 Z/ W- }
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 / T, O+ T' a! Z8 a3 n. `9 q F; F8 `% `( h @
M: Okay. Two beers please! x8 y7 \# R/ c c
' \6 S4 W" u3 D, s& J/ m
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。. ^8 F% y3 G* m9 q& \5 J
6 I0 D7 j- U0 Y1 Y$ m* T4 s$ p
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off.1 t+ Z. L C1 P) N
$ r5 \1 D+ |( M) D
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?& b8 Z- P) i% l0 _# x2 T4 k
3 O: m* i# B( d! b% ?4 iM: No, a turn-off is something that repels someone. 5 Z, N3 ?8 l( N4 \2 z4 p 7 q+ @- H4 o. {" u& WL: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他?% D# H7 E6 P2 j6 ?$ N: T
, j* V8 U7 K) ^, K% X S% k' M
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. 5 r9 L1 L5 l6 f! i5 m' O1 m z. ?+ }
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 : B% |8 h L( I$ a' r0 R0 G/ r9 g* q- G
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. * x+ J" R2 r$ e: z 4 {0 m5 f7 \7 j: D& M: z+ nL: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. $ _ b3 z8 b. Z7 K2 |0 E& e. j& Q: t: q1 M& C+ w
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?; b+ i! M$ c' B' `0 v& X- @% V
3 h0 c- U E! c& G* k) aL: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 3 }1 Q& a. N7 @. s- J: d* Z+ v" n3 R; W8 A5 K/ f) c2 V$ Y
M: Ok, I'll try to clean it up. ; z6 G8 N8 K- D2 @2 z1 y" E8 q6 y8 p! {- Y
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 ) B$ U4 R4 f7 ~2 ^. P9 b. U, W' |. | }
Audio as following: % G' j7 j* o9 K# v) V: j$ C