现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。% j9 w. O, b" E" D2 x+ V. G S
9 K/ h" F5 e+ a s! DL: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? # U. E' t* u0 {2 l) `* k8 t ; U. d, n5 s- t( f/ u: rM: People normally drink a large beer that is usually served warm. 3 R" T ]5 j, @. f8 d! n% d) g0 L' g _3 s
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?# E0 \! }9 m! n* Y& [7 u$ Q% K
4 w! X2 d+ Q$ z8 kM: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind.; O# s) s+ q/ n1 D5 x+ U' x
; J8 R/ e2 \8 v' W5 RL: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?# A3 ?4 _1 V2 r! T9 O$ U
' {# s8 d5 Y7 s) G6 L F
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you.3 ]2 E5 v; S, M: V; ?2 y2 F
1 |) u4 y7 T2 g
L: 原来你要问我借几块钱!0 j) L7 U1 T3 t4 r( t4 K3 o
4 T4 F5 ]" ?7 }% R% YM: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" ' P/ r( g+ E7 Q+ @& v L: Y2 o+ x5 _4 V
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 : g: N- h" s3 Q8 x1 x . D4 d1 s. r: I0 N. \M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy.5 O9 B E8 g2 E7 r+ _
) ^2 o6 t- Z" X) z" S
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? N R0 A7 L ^. K/ u7 { 1 D2 \4 U& H) ~4 ^: B, x! tM: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. / o# Q% @" w: r% Z/ h' X% u8 @7 d: `9 \+ ^7 E1 f4 W" \! l
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。! K/ K" _( ?* }1 K4 H
/ e# N/ d: i- l/ E+ g* i# WM: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. $ X4 |9 p4 a& H t/ h 6 Z2 k3 i% k9 |5 M4 Z! YL: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对?0 [. f) V" l. z* a+ Y, x* Y
; }1 |5 g! \ i; D3 } ?
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow." r( z. J# ^* W6 g
+ Z) W) J7 m: g% @) P0 b. _L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。; H: s$ ]4 K; F: F: [5 K
( Q" V. h p9 Z" H) Y
M: Okay. Two beers please! 6 k4 R9 t$ A! z2 E _ ~" L6 C; W + q% b" r6 i- l l# YL: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 # [7 n1 b4 m9 u3 [7 U& I) h7 b4 D* b* P+ I/ W a; D- e
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. * {) D$ \& H ]) Z( ]7 m- I% Y4 n! f6 P6 k
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?. c0 d% g) Z P$ E
/ s8 N: w2 P3 k& p5 ]9 c" Y
M: No, a turn-off is something that repels someone.9 U! V8 Y- _0 Z% h" j
4 r$ i- j' _" N f0 A/ N) c% h# p
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? 9 M) V2 P) _- }8 p8 W1 z Y7 b0 S
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. * g! S9 @. s q, J( k" Y6 l! F% g. }& W( A. i2 D( ?; o
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 * H8 c6 j3 t0 ]3 U' g: b) \' U6 e4 N b8 }: f3 H3 U
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off.$ l( ]8 N/ f! q. E- l
) F3 n2 a9 I5 K( e6 a- HL: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.) E3 T' e8 u8 e1 C8 d$ |. f* P
4 q p# J) L2 f! ?5 k) P; `M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? W, i& h) j7 F% t5 P1 I" W
% x: `5 ~/ P/ d8 ~M: Ok, I'll try to clean it up.# c7 C, s. u+ t) g: X
! H; u/ Y. F' a3 B
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。2 l2 j2 S! A( Y' l: r3 U! Z1 r
$ g2 i+ {: P3 C3 D! ZAudio as following: # o7 W1 R$ n( ]( f) b