0 i7 j" D e5 u0 [6 ?) ^" A3 q. f- J# bL: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢?' B* Z& B2 E, x: K+ {
- e. P- O/ j; j
M: People normally drink a large beer that is usually served warm. * p$ [6 N# D* [9 d7 \/ b % a* ]- L. r% q9 v0 e; h NL: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? ! g% R2 C( a6 d8 ?6 u2 W, Q7 m 6 C7 P8 ~; m+ J! ^, oM: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. 9 O$ w) G* }7 l& j' k9 p1 J1 O$ b& a7 \
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? 8 Y ], L) b4 l6 \2 Y2 X2 [: q& Y; ^3 N2 a; B6 o4 \
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. 2 i* h% V- N! D5 w* Q8 h* L* G/ {4 e4 R5 W
L: 原来你要问我借几块钱! ; V9 x- D( G- L5 q- o& S& A$ h, u# e2 W3 t5 { R5 }- A
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?"& ^" l. L+ n4 F9 f8 Y; d
/ O7 X( O9 I# B' x0 GL: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 6 e6 S# v7 ^+ j6 L& Z' q# K 5 {2 c) C/ O. J6 R p5 C6 t. L1 ?! b+ g' `M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy.+ _8 d' Z6 P; H: S) N$ z* b m' y6 |
4 v4 C$ l9 x' P1 E5 w% Q0 l
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗?# ]' C& W, c R& p% | w, F5 U
" K: P/ U* w2 KM: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. ( V5 f* S& p' \; i7 `: I9 | # U+ O% }& Z. j) D; lL: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。, N6 O8 W1 R: h4 X
/ `. I2 I0 H6 S1 d2 lM: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. # V& e' K2 E" b. Q. _ |& h , w5 S9 Q: J/ h7 mL: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对?0 ^& G' {, E7 E8 L3 D9 |
9 G' _" B' B ^6 N- j1 C T
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. 5 E& s' f0 j1 i1 t: @/ W0 p _2 w" x0 T2 p3 r, \L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。/ n( e ^# U+ Y0 Q- ?- O% F
/ }1 p& U, j z$ [! E" TM: Okay. Two beers please!! s. E4 w/ ?2 }1 W: J& v: l# f
! E) _+ p( S7 @3 TM: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off.4 |3 n8 o6 ~+ |" b' c
0 b# J* x: U0 S
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?2 ]( ]- q y7 z- H7 H0 j
2 b4 v" V6 |; lM: No, a turn-off is something that repels someone. 1 N" I! |) `& q, u% m 8 v6 w5 {. _- S# E2 r9 C5 K8 yL: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他?. F% j3 `# \6 q. k7 D* {: w+ y
z' K4 E8 j) `; L) eM: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.. F" d4 ^4 T( z5 d# U
0 |5 G3 O, {# E& WL: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 8 A/ m9 E9 \2 g4 U C1 P x. ?, I
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. * g/ v( [: \; Y7 q: p# W9 A' D7 g 6 N# }: r7 j& p; M0 B( l3 qL: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.% Y2 k- c; F3 W
: i& {' l7 q: DM: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?* A1 p$ p/ M/ }# Y7 t n0 t
( c. h0 k3 l: ?0 {
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。# K5 N- [/ U7 K: ~6 G7 h
1 L' R! S3 n2 \$ dM: Ok, I'll try to clean it up. ]2 j3 x4 y; M8 C$ [
1 ]# \1 N/ w5 q) F- k- M0 b
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 / u; C% J9 Q6 e- U* [9 h 0 U6 U: c& s. v8 Y xAudio as following: ( e( f. f, H3 {( A