现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。+ j2 [+ E6 P" C3 r
# g( O2 Q8 l' f1 }! }7 tL: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? & o& U7 l- x. O# J0 G6 ]) n3 u' E6 D5 a
M: People normally drink a large beer that is usually served warm. ' B: I2 _8 f* }9 n3 m6 f" A$ X3 i
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? , R5 A8 d1 T! D* H5 z$ v3 A( u9 c" _
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind.% {, n" p0 h _, I- v
1 `0 y8 O. r1 D# f$ R
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?0 P0 O4 G4 E, j1 S' C# T5 x+ G- S! g/ x
$ c: p( n5 ~% p: a; ]9 ] {+ dM: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. 4 O# q* @2 S9 {4 g7 [: S: |. ^% ]9 D" L' ^: i
L: 原来你要问我借几块钱! 7 `2 v6 n& c7 A5 k$ \* R# r2 V' l) p+ K! r+ q
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" ' k" z- M/ C: { 3 U& V. z" A# kL: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。# X3 j) q2 u. @7 F9 m, s
0 y4 C: a: f8 G" i, D% n) D% dM: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. 5 {8 |, p& O% v- V4 m % E+ K' N8 K2 B% `1 BL: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗?8 m& @6 y9 s! ^7 g. A
; e7 d+ L7 W) ]& ^1 t UM: No, small things you don't need to return, such as gum and candies.) Z x, C/ w( Z4 s
F5 f9 w( C u* Y9 W6 V& u P
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 & P( _9 V, M, I% }% B0 R4 g + ?( R0 x2 W& Y$ s8 eM: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave.( R1 n7 S4 K( N& X
! l( g' e" M1 s \7 e9 ~
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? . a) I3 ], S; @( F) P% B' X+ r; `% }* v6 g- [: l
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. ; F& q7 T$ H X0 b5 D7 F, `, |0 f2 p3 Y4 D- @
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。' Z1 v$ a5 l3 {
8 s. C) b# R. x4 sM: Okay. Two beers please!/ [3 i9 d |% X
k( i- i4 t3 [! l# n) F( X+ I( u
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。+ R, \& ?) W' G, J$ C
- N. {, n4 J* R! @M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off.9 Y9 O( e4 [! V" e$ j' p7 ?
- V" v p$ l' _5 e. `; [ M; M7 sL: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? 5 t8 b- h2 W w/ S6 M- o ( a! ^2 L4 q( w; j; R, M- [M: No, a turn-off is something that repels someone. ) c. i L7 t& o3 w, g7 \ m2 p* f* M4 C6 e6 C% n+ K3 B: u% E
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他?+ J' R3 `# R8 m; }, H$ {
0 k6 T( }, F' G o, R3 W. E; [; }, kM: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.) R- n5 ~ z* X2 z& M& t6 Z
7 v9 j3 {/ w8 d$ U. b( w6 c+ U
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。9 F" Q4 ?) J, v9 X* t# o; g5 z
$ b) r* k* a3 \( Z8 O
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. / c j" |9 L" ?& r, k/ @% n- E, D, [ # Y: X& f M8 y( y& I( PL: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.5 B) U* v8 M5 f# P) p# r. O2 x
+ C _/ `4 ?6 e9 a& Z. |8 DM: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? * {/ l4 Z: r1 T v S: T @ - j" `: r, S! A) \/ rL: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 2 O+ C: Z' h& o8 T) m5 d" b) k
M: Ok, I'll try to clean it up. 9 \1 J% y8 j! z: Y 5 I/ F0 ~' K; F7 G% N4 i0 G0 v2 G各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。+ u6 C* y8 k$ C, p: X0 e
$ ~8 t- x5 v3 Y7 CAudio as following: 9 L* Q1 A" A$ G* C