现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 8 E M9 j" q4 L" K; S+ H$ B* }* n2 Z0 o C& X3 q
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢?: d0 R% O" F/ X0 [* p9 h& Y9 ^( H, `$ v
' O' G8 `' a) q$ C: a. \% M z+ J
M: People normally drink a large beer that is usually served warm. 2 s ~/ _: L4 J/ J8 P' q" p: U' k* H1 J: c) ?
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? ' l9 {, U4 U! t$ \ t 0 `7 w- n1 [9 P+ U5 @: kM: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind.9 D) z4 Z$ G/ _# M
" U- h" z0 ?& n, W/ s3 N6 g
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? * l3 D/ T. t) o* K. r - c( [$ C* N/ [/ UM: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you., T& Y# p6 g" f( `& c) p
+ f( v) V0 G! H& Q9 `& WL: 原来你要问我借几块钱!- \6 N! v* H( J
* J, J+ l* N [0 ^
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" 4 V7 F0 q6 Q( Y3 e0 C/ ?& D7 u( f0 P1 _+ \+ s
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 5 l5 u2 N% y8 X# X4 R( M: W7 H" m( X" w8 I! S, @8 z
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy.! G4 j- m& R) [) _
# |- t4 u/ _6 B3 L% Q$ n' W
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗?$ h# [0 i1 C) x* F( L2 ~+ v
# N. M1 x/ Y( }/ qM: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. ! D/ P9 j6 k9 `$ \$ X$ f- o" Z, D( j, M* ?7 _0 p( H. v7 }
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。, N, S9 V* x% F! A
- x+ i) X: Z# t! k, Q8 e
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. & u9 ?7 \3 i* O7 I5 a9 Q- N' ^ , t6 U% t; P, V/ g$ `3 k* }L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对?5 ?. z7 i, I5 B
s- L1 Y. W- S8 `' FM: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. 5 d3 \9 L" j5 D. Z( }* s- b1 v" C( p5 }! o4 N I
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 ; A% W, l/ |( V1 C8 k5 u- h; ^: ]2 x / F1 |9 E" F9 g* Q# i0 |( GM: Okay. Two beers please!' j7 D) C. f& h: {8 ~" C6 P
. c5 K$ T# S! _
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 1 U9 ^: r, d* V/ p- a" O * {& V% x4 V7 pM: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off.$ |- T+ D+ j- q4 f) B" h
9 E! ^" f \7 S$ I! ]; z4 ]4 A: Y& C
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?$ t& B7 ^( p0 j$ F* ~7 v' m
6 y* p; `# ]6 S/ T: d
M: No, a turn-off is something that repels someone. ' s8 D. _ v# x6 K' [9 K 1 ] o/ o g$ r' U0 FL: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? 5 J1 }1 s/ o8 P" @* f ; C2 N0 N# l2 q6 V! C" ^# PM: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.9 C% p o: l4 N8 s
0 o% @3 {0 i8 i( L. ~3 r7 U' c4 J
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 4 U8 Q. L3 {* L7 e* a+ Y5 S: C- v1 l7 y
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off." C4 \, D6 W( |) t6 ?
1 C8 W0 M0 f- r& _) d4 s2 R5 y# p Z9 j; oL: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.3 K" m0 i4 x& O& Q1 x* P
: e( @8 ~; c) qM: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? $ j: }5 U6 M4 j0 f " |) t: a1 T% ~- I% X3 yL: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 6 i! n1 v* w) O$ J6 ]& D& j% Q6 a( K# h0 H
M: Ok, I'll try to clean it up.. |& z7 m2 |; W
% R- I- @0 N9 x5 g0 j9 A各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 # G C1 I! U1 a- z5 ?) A' O8 Y$ b( s" F% q% y4 ?* f
Audio as following:% t4 L! _, F; l. V0 }3 ~2 R. l# a