现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。) d) f" n2 v2 ~6 f1 h
) u5 f) f* b* Z* x. _
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? }4 n# ` W+ n1 I$ l* @; G ( b" A7 ?! H- }2 q. l- g% L1 NM: People normally drink a large beer that is usually served warm.! m) w, G9 h/ i$ ^1 f- @
+ A0 T q4 c" U4 R( {/ e
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?" c7 Z4 R2 q/ D! H |7 z
1 \ j$ `) V: D4 x. F/ hM: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. " e" `$ X: ]* F$ P3 ~% k & ?9 _1 Z# L. k/ nL: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?" g3 ~ e" } j0 x9 j* O' B9 ~
9 z6 f) z; E# A( A) {M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you.7 l6 ]3 u& G2 u7 n1 v$ {7 [1 e9 A
; c6 H+ y2 E1 _% }L: 原来你要问我借几块钱! 2 r3 G* |0 b5 _% s( n 9 n6 @& S: M* C; J3 EM: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?"3 @' p. W9 h5 b9 L9 ^7 D
5 G. k6 D2 w: FL: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。' R2 K6 [5 M% r2 H6 D* Y' l- _% Q+ R
! c, I! V0 j! [0 i
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. & d8 T# H5 Z$ u" b! z7 {5 ^( o6 K; l. S1 W3 E" F
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗?7 b% i6 \- S, z9 C: F3 V
U% B& p* A( R' I' j, V; L3 ~; lM: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. 3 i4 K. q. `$ G # z. U8 e0 Q5 o( V3 g) UL: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 - @- B. _) F9 }+ R7 z- A# K( k. Y9 y0 I( |# \1 v6 {8 |2 a6 n
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave.. E5 _: X |. f2 D9 p0 a: s; a
* `6 P! u/ u) P, m5 Q) [ pL: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? ) z& U! J- d4 d( H ; {4 F5 `( ~ J9 PM: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow.1 L# T: a) a1 s1 p0 q; l; {
7 ~) E4 Q' g9 _6 v/ YL: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。! w0 K- n: W! c& d- ?# j8 n
G. l+ W. o" G8 Z
M: Okay. Two beers please!, i7 L& M5 _. b/ d
& t' A. ^, `% k
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 # q# _+ d R6 B: n ! b1 r$ _+ \; _, U. W; e3 xM: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off.- Z. m& Q u$ G) w3 t4 } L1 p& J5 T9 {3 @
1 m% w( q6 ?4 n7 T( n0 X2 S' UL: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?0 C) Q3 j9 a0 Z& n8 d
" N- o9 S$ ^2 k# [: w- L$ CM: No, a turn-off is something that repels someone. ; W2 X e8 P* W 4 i* W& E, g+ G8 CL: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他?3 h' L1 }5 q( `- ]
) m: ~& u# G6 i$ S/ ~( R4 w
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. , ^3 I9 b" a+ O1 E) K, E$ {" N8 i9 _3 R
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。. L; \. G% U1 k8 _5 h4 `( i
7 D9 T0 i. a+ v# ^0 q# o: y9 EM: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. 5 ^( m2 f4 z V" V( W8 Y: u # M2 Z! t) p& U1 U% `L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.& X3 r' s6 r+ Z% x
* S- f! s9 _) ^4 Y8 M* k. Q8 W8 ^; NM: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?$ r) g- G) i4 R$ K
4 k" m0 `$ e/ L+ W4 _0 ML: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 % ^4 Q2 n8 `$ I7 G* g% W @) V* K! k$ P6 ~
M: Ok, I'll try to clean it up.$ e z/ L3 a/ e2 J( u: B# w
, V- l" n7 i( L
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。5 z) q# ^/ o7 G0 i: ?4 V
+ f$ d2 I' L' b) b8 ?2 B
Audio as following: 8 ?, O4 D8 e" T