现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 - W- S; u# T+ a5 ^, u8 J3 G 5 [( c4 o t/ [2 JL: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢?6 I1 ^- s! f: z, M
0 }* o6 \1 ?) v$ p+ E# M2 _- P- W6 s4 FM: People normally drink a large beer that is usually served warm. 9 w) c% C% }* D+ w" X2 h/ N/ c- r% h, Q* a$ V
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?* e: p: U, R( j' H" r
7 m. n6 m! n" A! g; a! Y! I
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind.2 r9 |) [& }; k) W! f9 A/ r
. q% K) d0 h" o! e+ _0 D& B& ^$ DL: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?. N3 ^$ ?* o4 g
9 \ }, W+ E2 O4 t% A2 qM: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. 7 X3 x/ Q! I- @( w5 X- Y4 [& J0 h1 Q1 R* R: X
L: 原来你要问我借几块钱!9 M3 W2 ~* O; a
0 K4 c# o& S! i' w c7 uM: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" + J: Z* v6 M2 K( G " R3 K+ @: ^: YL: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 & G7 `, Y2 G& O8 d1 r' L {1 o* O7 N- x4 l% NM: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. ; F' ?1 h! B7 L) S) X6 o2 Q- i! y8 s7 D1 s6 c5 S
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗?; Z9 y; S% G" N" X$ w$ d
+ a) b6 o/ T# M5 U1 DM: No, small things you don't need to return, such as gum and candies.& R$ e1 U) V8 D( _2 Q! G5 f% I
8 c7 f( h6 x3 A$ F
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 H3 ^2 t- j# i7 | 7 d9 M" ^6 C* VM: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. `8 ~) u7 [6 a, b( I4 b" ` : D% n2 F$ Y" N7 q( GL: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对?5 t9 q% F5 S! }4 `8 g) b
1 o$ W% z ?% S4 z. HM: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow.0 f3 U4 H) n2 O4 @2 ^
; v9 N% R5 e( w) o9 r) G- F* H) QL: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 9 e$ W' N+ o# z; W. c$ h. r: R! i4 ]+ z9 \
M: Okay. Two beers please!% d1 W" J* l! r
, [9 r. Z0 O5 r4 u; V3 WL: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 # D3 F1 p+ F0 O2 X* x$ {) u# j % U& ]4 y- [$ |M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off., _% ^- b' F f2 o u+ ?
* b& ? W) ]1 U, M! }M: No, a turn-off is something that repels someone. , B. f3 c! o7 l' `: ?) h( D/ `* T% k( @2 K. B* F) c8 T6 x
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? - ?$ o$ h5 [% `5 O / @* E2 D p' pM: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. 4 b) ^9 }( u8 r9 ]# D ( |# g4 E R+ K- HL: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 ! W; d! l- t3 y) y; R# a, M } r! S4 d! w
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off.1 I4 Q) P8 a: N% M( O Q
8 u( j _% p/ {2 _, S
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.( t6 P$ J3 A9 i6 u
- j7 Y% W& Z3 _7 P& c: fM: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? ; _! L( x8 Q6 m' \8 {9 } : E( k" ~# z0 B+ s3 Z' RL: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 % r7 _6 T+ Q0 ?9 Z: Z( q! H7 R8 A0 ~4 W1 H/ i0 R
M: Ok, I'll try to clean it up.0 W& Y9 T7 L9 r9 L6 F
- J6 j9 V7 P( y. V0 V: P各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 9 s/ j" e, r0 T5 Y2 t5 Q 5 ~) `6 y% U* X8 A9 GAudio as following: 2 x( g5 s% r6 f" x0 Y0 Z/ g m& C s