现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 ! i$ ~% o6 A2 d& k" c4 @+ w$ q! d, r1 ^- O+ g% L
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢?4 i7 O/ z" y6 u8 U
$ T: E2 c; J* g& G' j8 z
M: People normally drink a large beer that is usually served warm. 1 m7 Z# @- `5 r! S$ H 7 V/ q" _" o |# nL: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? , D6 K; S- h1 H ! r" F6 v# k6 b3 M2 bM: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind.6 i; H8 D$ E3 S- k* g
( ~. c Q4 ^5 D% z; ]( H
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?2 G8 d u/ e) X# G
- \" M8 u- w' ]
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you.0 X O) s$ C/ q1 |1 j: w8 R& g
$ k) Z$ {3 J& P' K |
L: 原来你要问我借几块钱!2 k- O3 ]3 z6 ` N+ f( S
. G+ N9 g6 U0 V. mM: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" 8 J9 {( Z V2 p0 {$ @3 U* { : W5 Y) U1 t5 A" Y7 ~( B5 VL: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。9 I7 d8 y, g9 D* z
! n$ Y- ^0 g& g' t, A3 ?- C9 h
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. : c8 o9 N7 S+ M. U6 q; k) ^: j& M
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? $ B" M% X2 X+ G4 M* A2 [/ F: T' x# S
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies.9 [! f' z) K$ R& `+ K( @; I4 H* h
: H. w9 F- v# X5 a; _L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。1 C8 M( K7 u5 O! s4 w, u
/ K/ K0 H" o; s4 e4 B( Q; u9 ], |M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. 0 T" P8 r. }# F7 x3 y8 M- x G& v k0 d$ G7 k
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? 2 y( z7 \# ?1 ^3 G d2 D 1 w7 a: `4 n4 J; N" h5 BM: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. ! e( w% f7 l( H( d0 { 7 } p; c. H2 f, x" A. l! eL: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 # Z, f$ ]. J. V- i( F) d0 i; a- c! I% w9 \2 G7 y% n( }3 T
M: Okay. Two beers please!& W* {1 s7 b( Q. |& f& K
! N- q% h& d7 a- ~. ?/ [L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 8 C9 Z* h1 d* b* L# W4 b# h- t4 |
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off.3 d! u' q! ]0 h, N+ z
; V! @8 h$ m3 l; l6 EL: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?& T; w8 a2 c9 b! k* o$ m8 M% Q7 S* P. n: Q S
6 v. J3 P" T5 i5 d* J
M: No, a turn-off is something that repels someone. * t9 U r9 u+ S6 R2 M; Y0 Z7 j. g, D
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他?& g. ~ D$ `' |# m
8 x8 w4 N5 u9 R0 k6 b9 \M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. 0 G$ Z- }0 S, R& P) v, V9 s 6 G3 y; a/ [) h4 A& J6 S! rL: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。3 K1 n4 P3 w' ]! \
1 T" J/ c, m X: j
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. . \2 `. ?3 {. W7 i ) l, o$ m8 M* _7 F7 N0 CL: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.6 b2 m- B, {1 V: l9 ~* V
3 ?- E) I+ j N1 m4 t% lM: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?, X( u; q: w# Y( D& H