现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 # k, t% Y' w7 A5 C2 E+ @) d. z7 @, B4 H+ k0 b: `
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢?/ W7 S s0 n& T& L/ b
) V# Q6 ^# G% y# {
M: People normally drink a large beer that is usually served warm.) [4 A' x) f+ v! ~' i/ y. f
P5 ]) B$ `2 k9 J6 |5 j5 B
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? / @. P& Y$ i, Q/ O6 P/ V5 A* }5 D% J9 J& G1 M+ m8 F2 P, \4 f
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind.0 ^! n& f$ J/ h
& x: J4 z; S9 O2 U8 @
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?+ j* }7 A- L: I
4 p/ D7 o/ y5 ]. u$ ?0 K( o
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you.: a3 n0 N1 f; j6 b
1 ?! f6 l: Q/ _) oL: 原来你要问我借几块钱! u0 Z7 G$ d- M* \8 y( Q' |& V; Y: \7 K' F' X- Z
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?"2 T( u) t3 X- p+ g$ K
- M4 C0 p5 S" `" O' {" j h2 bM: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy.1 d: T' n! }( R; |* G
6 `. Q. ~! h* \3 s6 i( ^! |# S
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗?+ F1 E5 ]8 V1 s; e
1 H& ]7 i w8 J; h& [
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. ; I% M6 k' z& X' N3 p# c2 y9 T- p
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 0 A# M: s5 l# o, Q; x/ N4 x" _1 |5 \ } S! ^) [
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. ) |9 J) [0 J @1 U1 k& b9 u% W P7 E
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对?8 c% e! h! f, H1 U! e
/ q' O) s. K2 a' v0 U! i
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. 1 D3 u6 m% D) y- F- w/ K5 M8 W0 B+ |0 x [# b
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 5 ^2 @) F: V7 l" E, l& I* ?/ T9 x- A, X. ?) F, {5 G, N' O0 U
M: Okay. Two beers please!! ?8 A6 P! i0 j2 F
2 p9 H W( `3 L, {( s7 v$ v
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 7 w7 s3 R3 z/ J/ C* R2 `1 g9 u g 2 H9 C7 S8 l' Y( U, _M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off.6 Y- C: {; v: V. G; u/ @/ q7 n
& Z' |6 V7 Z2 |5 \0 T
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? 1 J, ^( e+ D4 K+ Z* e* ]3 B* q$ Z" i4 A* k$ w$ @
M: No, a turn-off is something that repels someone. 2 H% B# o& T/ h9 ?1 o, \8 ~8 U) ^0 `4 V6 N$ u3 _" Q9 T
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? / S' x* S+ j9 q7 K$ X, e7 f ! M7 Z, x3 P& T. K7 c! R7 o" O- eM: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. 4 `" p7 U; K4 e 8 L; z, Z$ j9 A( K1 Q' J+ LL: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。, `- X* w6 ?$ ~ l
% X" ?0 E* w" p& {# PM: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. 1 r/ `% V& Q& S- h5 u7 N, q: Q$ f4 C
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. / O; Q" T) b5 F6 P q+ K- R( P9 }( o9 r' Q+ F) s1 D
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? ' W# E5 j, }1 @' y/ Q; f. Z \6 [5 j _4 E c4 F" h. N
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。5 \) H* k$ a' E7 M M/ U0 f! A6 |
! o! I, {. A. m2 R
M: Ok, I'll try to clean it up. - ?5 E' n) Z% j2 y$ }) Y% w b3 @8 H
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 9 ?- l2 M( F: l+ w # C; C0 }; K8 s9 o0 }Audio as following: Z7 j3 p: j, d9 ]2 D