现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 - x1 w5 C: b! _! _ 2 w3 f/ o3 {" I* @L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? ( W5 N8 \; X Q- Y 8 J0 R6 b+ l# kM: People normally drink a large beer that is usually served warm. 6 o% T$ p; a1 L6 F" s! d) z& H- Z1 ?. b8 I1 m, ^/ `
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?: b! y# G% _ g' c* n
9 |' v [5 o; h% D% vM: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind.+ r+ m7 E2 o% A% B! o
0 ^) @. K X) }, e ]1 _5 r+ |
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? , a4 m+ T0 g: u, v1 n. n * u" M% u- R* M- M9 K+ r# VM: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. 0 u( C3 X1 M8 l $ K: p. y3 K2 |; p7 LL: 原来你要问我借几块钱! 5 m# \) m: x. ~. W$ d/ L/ l( J3 c% }+ G. z
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" J0 x }: R: S- g7 ~8 j
+ n! _2 C9 O; ]! Y" n; z2 iL: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 ( Z& l% `/ K9 f# M7 P) K 9 d ], \* e2 P. h$ N; ^M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy.) T+ O. _0 {; Q
3 i% g7 r& p9 w" e' `5 J, Y5 }& `
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? 1 |/ r$ R5 {$ R0 E/ B 7 `; W. ]* r, A% S6 Z' @( x8 @M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies.4 M( S$ B$ E" H$ z" c9 s( B
# p5 z- @1 ~; W8 {
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。5 o* x/ C) q5 Z( B3 R
' B" T- F2 ^5 Q8 U5 O BM: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave." p2 v5 U; O, {
; O3 ^% t. e7 {. r. k' PL: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对?. A# \. N- p# b y
0 o! k8 d! w" q3 D: I# B
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow.3 e. N* O1 |; p) ^8 z1 Y1 b% c
! R, l8 g, R* z4 N
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 5 y6 I9 `3 Z& O7 d9 e& j: y7 X' p8 L; w
M: Okay. Two beers please! * T4 G' f- K# ~2 w9 [9 q' X: l2 W4 S( m q: d0 I2 ^5 T% }( u
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。+ P4 W7 T1 P& `7 E+ T
7 X% w6 a! Q. u" uM: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off.1 Q% Z( Q$ g* }
2 D% J; |& C) q/ x: d/ S. V
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?1 y7 e4 R h6 D# q( X" b9 q, e
* m7 c; c' Q- ]- g% l( |5 xM: No, a turn-off is something that repels someone. , W0 Q D( l, _. u1 f" Z& |8 x) R. z* ]
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他?' `; o* J& c. }: C2 V% @
: [. H3 t3 f K( j4 o" e' x' y
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. $ f5 J5 a n) V6 F3 h" [- C5 j2 I1 v7 D/ F( u
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。9 h( t/ y( I B/ j1 Z% I8 O
8 f# x* c3 H- j( X$ ]) F
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off.: n& R3 z5 B0 {' Z
: }/ L2 b, Y. w/ }( o
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. " V' B2 c7 v/ d! n' S0 G8 w+ h+ I5 c9 m
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? 3 J4 `; g4 ~: \ P9 `# m" q3 t( x& G1 h1 R) g3 F. f
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。" W2 |0 I, t9 v9 T8 P$ e- H2 p; P
! M) s9 t3 M l# Z7 k8 kM: Ok, I'll try to clean it up. 7 _9 E1 x; a- d# M( Y- Z$ O7 Y1 E# O" V* ?. a0 g8 v
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。) T6 V8 S) f: p0 _- b
% `" a. g1 T/ v. O0 X# M# @
Audio as following:( L1 }# k3 j% P- Z- c7 t4 h