现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 3 c) N6 y- H! c' T; m5 O + |9 ^) C! @+ T' FL: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? ; M6 k D n( G! s& r# X* v& M( ?0 [% t# m1 I( E
M: People normally drink a large beer that is usually served warm.4 L+ R) j' _. H6 w. W# Z
) h, R$ d( y$ b0 H* m
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?+ d' N& x: }1 N& Z' q; D1 |
5 o2 @" F- k0 Y" a2 E# V* n
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. - W6 l8 y) @* X4 R- X( a+ g" r6 z" f7 P6 e
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?6 m4 ^$ x( ~! _. S; {3 ~% d
+ X# b9 ]) f: \
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. 7 _) n) w- S7 q" r" O8 v, \0 |3 T. M$ E. k
L: 原来你要问我借几块钱! * u N9 u" t: _( g: F- C( q7 _8 i* s! P
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?"( I3 S& i. V1 V4 Z
2 {( U% w6 m0 F I/ q
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。0 F" p3 d! a- ~; G* p* K
& A1 c7 o- d7 U6 U/ BM: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy.6 I8 a) K: o! w9 w1 a1 w- Q ~
+ v) s( a) g$ N0 I5 X: a) }L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? % v! i4 s4 I( a% h4 c( @ + m/ v' x$ V5 _" K9 \7 A! ~5 e; GM: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. : k: @- B7 _$ K1 X, A : O% s! a8 g, r2 G xL: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 3 v0 s: z8 R' h( K; _3 n/ X4 e( N1 H8 J" E' l: A5 \
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. M8 R/ g5 A- e9 ]8 i/ N2 K
( a4 G& W5 [1 |" T! w, r1 E
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对?, X, z5 w3 |4 x# J3 i% `* r9 X
) {; N6 Z# B8 ]
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow.5 m5 t% ` A) O) T. M O3 `- Y
# r, m- S: [5 E8 ML: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。$ s# T. B1 N" Y: z
5 b1 m {; l* k# \+ s' [M: Okay. Two beers please!, x/ [ ?' a3 O% ?- W, j
5 T9 T! x8 X0 h }
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。! n3 S' y0 b( x
8 P. @- l( j9 j# g' A z0 a5 C5 P
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. : ~1 @7 D* b5 r9 L, y1 N S * R- q8 U2 S6 R4 `; VL: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? 5 [' M5 J! y/ Y 4 z4 T+ O4 s, V$ D% ~; H6 SM: No, a turn-off is something that repels someone.8 ?8 T& N3 ]1 T; a
% N. N! U# q4 V4 K/ ^
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他?( q& g0 R& s# M$ s% @0 t4 U, ^
0 `) _- c/ b( t* K1 `
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.+ L1 f' c% k" h1 y
0 L- ?; k! F6 M: @( Q, qL: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 8 D6 } z7 a! C, Z+ l9 j- N) _# J! x5 @1 _" P- ^) l
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. & J8 `5 q9 P! X * P/ \$ E x, g$ `/ L VL: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.+ G$ m. h$ g. b
- g8 R0 c, h @; l& m3 y5 W( P
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?2 Q W9 P1 J) U( K9 O
. w8 Y; f, o8 u( ~: K+ o! J
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 9 \; p3 Z M; W( Q0 I8 \# o2 N9 ]( f7 v# Q. I- ?
M: Ok, I'll try to clean it up. 7 N2 |2 ~5 E4 ^) |# O# o& g , ]) ^, ~- r) x7 O各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。0 T* a& _. n" Z9 a, n/ x
- Q7 t. ^; A$ {5 O
Audio as following:+ V. y$ r+ u4 l* G