现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 ; V% z0 L1 R) r' p0 Y, \; x/ X; R! ~- |% t( }3 O( y
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? " h3 c% F- j. I4 b, D. [. _& S, ~1 }) N
M: People normally drink a large beer that is usually served warm. - Y; D3 {6 s* d, H! f! Z$ Q( Q$ J* b& L$ z- A
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? 3 N& d. t) d' W* ]) c6 l% u: N4 ] r& F" N
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. & g5 B3 {+ P( M3 s X6 }7 q' E6 w7 O4 |! v- k
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?2 \: G8 g/ @) h0 o: ]8 @5 j. Q2 T
$ W' N3 v9 V/ ^7 u( J& X6 C
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you.. a8 G* p" J9 Z# U; {7 c
* M8 ?6 U' S/ lL: 原来你要问我借几块钱! . w$ {0 s8 e: T. _5 V3 S3 t2 ]9 K$ \: ^1 ], @+ b
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" : }+ B) G, q+ d8 i+ |8 L ! j. T' Q5 v+ K' uL: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 % \; b9 ?1 ]( H/ ^3 { : u: U& w+ I. q! e# YM: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. . e4 G- O; E+ V2 _- V# Z, R6 v9 z5 m
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗?1 {8 {7 W- g3 t; i5 g* x
/ R9 ^$ N' r1 O/ z& p3 |1 ?" BM: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. ' D# K9 @, x4 c0 }$ l% J 6 J* v s) l; U; NL: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 0 a% r9 }- f5 J4 w, x5 f1 w- y( F4 R
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. 6 F$ \3 U$ Q* @% O( {) V1 D0 e% E3 _1 N( @- Z- H5 b
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? . f8 R4 O4 J( p % I' J) u+ a& {# y( EM: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow./ o B+ b3 Q9 T Q
i/ h( M3 E; o* _
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 " K" |4 `$ _$ N# N- B) X0 j& i8 s3 A& Z! S
M: Okay. Two beers please! 4 s. I1 V$ O- c* g1 T) P6 R7 b; s: I2 S
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 O, A5 V) O% N3 g) b
! p* T, p; v% i( q L( AM: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. 7 t5 B0 K& e$ {* p! D; i0 h/ S9 @ u: y( ]0 I+ _
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? ; X) u O0 U2 t! M / O9 U: M5 E5 v+ jM: No, a turn-off is something that repels someone.$ O" S! c& `7 G3 s# y
; i5 m F, S" |0 G0 ML: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? 9 V4 m( ~: r. M, T8 N ( h4 e+ ~+ }4 i6 Y5 {+ M/ P. i" e; SM: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.2 w3 }2 a* g8 V s
1 l# k( o3 ?& L- e
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。! t8 d1 r" `+ ^. | s/ Z
8 [! _6 }& c7 ~ S( p8 ^M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. 4 r0 P' {7 a V1 c, Y9 a + p& k3 ?( M" t+ W* @& z+ yL: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. ! S( P" q+ j1 P8 r6 ~; L6 C( A0 C 7 [; r" ^% y O) o6 x9 Q, PM: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?. l/ s! l+ s# }2 N
0 \/ x; k, o& y. BL: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 5 i- L9 `! d: {; n& v ' ?5 `4 g" q# K6 DM: Ok, I'll try to clean it up.+ x- V) ~: X9 i' y) F. @- z
! f( w) u1 Q* R: a' g
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 / f# @+ f7 w+ Y* Y& t 8 j3 ^" e* @4 }Audio as following:' l8 v# x; W+ h* b