现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 5 Y5 M# M; a" `& N4 ~0 g8 }/ f% Y0 D% G2 N' ?* ?6 J1 \
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢?( w6 ^9 |" O5 r z+ X6 }6 f6 [
/ {4 |+ O/ g( d, M& h
M: People normally drink a large beer that is usually served warm. 9 u5 N$ h' Y: A" G4 }2 `- T2 A; m1 [" J& U ~& ]
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? ; O5 h/ V I' l" L3 G * g2 n: E4 R- N$ S8 ~0 ^M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind.$ T/ J& I' p) m' C9 t
6 @. G% X+ [" G4 d; Q) _- B9 n" r
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? % c+ ~# W) D4 P) A; t6 P z0 K" Y/ g; c1 T# A' k4 L/ m- L! n1 r! t
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you.2 [/ d# D% C3 x9 c3 B% y
! [: ]- D5 o7 n4 Z9 C8 s# o# E KL: 原来你要问我借几块钱!1 C3 L4 F8 K3 ~) W4 Z" O
* ] W$ P- D" w1 [4 Q/ k. I0 r" }
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?"! Q o1 m& w1 ^! d% N4 k5 w6 a
' ?& T3 W" Q! g; a" v( U
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 % L) v( ^" u0 F. t3 E$ i4 L6 g % n% ?4 Z4 d6 i+ E# _M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy.# `! q1 h( r- L$ f6 |* |
. ]0 a& e' f2 G; Q: x& ?. G
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗?& O! `, Y- b5 ^/ G V
4 E F' e9 _$ r. N6 w5 Z
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies.& l9 r5 S1 ^- p" y F* ?6 m
7 P+ }4 k: }( r/ g
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 ! Y- k& ?( v. A ( ?1 r! g$ y" ` I _" Q9 v/ kM: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave.) G5 ]* R! G$ ]8 q
( [1 l9 ?' ?' s, v
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? 8 D0 f% S$ [! |; `" l , B9 E* N2 t7 @) h- {M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow.: t% D* D8 K+ L4 t/ i8 M: t
, _8 _/ \3 \+ [0 e9 r) |6 G& y
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。; q2 t2 `) T# W( j
) f5 `& o0 M& S7 R: KM: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. 3 I4 U3 a8 }- }" J8 T$ Y0 O+ \. b ' n! G5 ]' ?# x0 J: hL: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? 3 T' Z# C2 i- M+ ?, }' S: J+ N2 p9 S: H& C! o; n- P
M: No, a turn-off is something that repels someone.9 M/ j3 \1 `% O+ q- ?
) c4 X6 z' o: Y* b& LL: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他?/ s* S9 Q; D" I! U: l; ^, J
7 V" Z" d# P4 v. @. m6 X+ s
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.* q; \* ~) `) ?" Z3 I
5 r( g0 e# C9 u9 Z( S
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。( A+ i- a# ^; C# \1 I j+ L
( G6 R2 U- u2 b, D2 X
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. ) i6 S0 [% v! q7 U0 `& {4 P) u+ E/ G( i3 ^% Z8 L g0 h5 e% ^
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. . N8 ^* W1 {; d: B. K, k , e; w% f0 g9 Z# bM: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? $ r* F( Q. O8 T$ K: v% b: }3 _: r9 d6 I: V4 @ ^) J
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 8 _1 B$ l) G7 ?. A% M( @! f6 b" n S" o/ a% T, _
M: Ok, I'll try to clean it up. , X+ i6 i2 C- i! Y; }7 B1 j( B! j. P9 s; \5 u- R1 w
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。* b, G0 J, J+ n, K; ^- W
9 |, ]; o; }9 Y
Audio as following: 0 r1 F# F& i; a. H4 P' h. E0 Y