现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 9 r4 V5 {. G$ t - J3 i3 A: `0 j7 gL: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢?9 T8 } q7 U& G& O9 I! c# E
! N* q! g2 {# D! l N
M: People normally drink a large beer that is usually served warm. / C# k0 T/ |# L6 d2 h; L2 ?* r8 H. W ; i" L5 \1 z& S+ |* xL: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? 3 r3 D$ p, n$ a8 m! k2 e; L! f l & ?% C, ^! {+ N9 n5 gM: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind.% L3 K9 d8 `! j: H1 m
8 C2 @. I5 ~+ k4 a6 _& ?& ]9 |3 ?L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?3 M' ~0 X2 m7 h# c
" v; G& V" H, b) oM: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. ' E9 E2 N; M G3 v/ J$ M, p9 t: I8 D6 ?6 ]- O0 H9 o
L: 原来你要问我借几块钱! 6 {4 }- \" N, w9 Z9 z* G/ O+ a9 }- B$ q& i9 k' ?; B
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" ( U' z9 R2 @( V5 b# } `! d! t+ e 5 w C6 n9 L- l9 W5 A* mL: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。; A" i# F" b& A1 y% R2 t
* f5 W! [5 s6 @- aM: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. 1 p2 d; x+ d2 k) H% b( q ' V( | J+ y6 R. E; O4 CL: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? 3 \ T, r$ I0 H L , m7 |9 r! h2 Z& @& G) uM: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. 5 u: q* w1 H2 M* X1 v! F1 G0 e8 D& ?6 K7 j
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。* U6 R) m' O% r/ b5 D$ C e% s
$ c6 y' j) Q0 v& f9 \5 jM: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. 2 ^1 h+ V' F: {2 b# F) Q( M6 D6 i- z7 } |0 T
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对?. O F9 A$ v O* C! j" ^7 e4 [
+ y6 P$ x9 t6 h" `M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow.+ ?& _+ i) j; J: P
+ q& J# @5 C0 y, K' j
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。, l* S# Z- I \( ~! E5 k8 l
" W+ X/ K" K% n g
M: Okay. Two beers please! 8 X2 K O/ G+ [4 w/ T 5 R2 V- L& U8 |& T% lL: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。3 p" \, ~9 l, e# P$ ~9 |/ I+ d' v
: e5 Q) O. c5 h0 @& l; DM: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. " `8 M" c+ E' Z& k ! t9 }+ p# m1 m3 i" PL: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? , t9 t( T) G+ o$ }$ r# \# l8 W2 }- o/ w4 t& {, a8 t
M: No, a turn-off is something that repels someone.- d' D" q( D6 {) N+ J, ]. Q
! J4 R9 Y1 x- m4 z8 C# J; y5 Z2 CM: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.; [4 ^$ W2 o$ f
$ l* F# L4 Y# I( U4 `
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 7 I8 K, J7 L$ g$ T$ y k 9 W6 ^& O$ T' V2 C: T4 W1 HM: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. ; k7 V7 U* O# n* }" Q+ i; p* w - G! U% z: D* v* SL: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.0 q8 P# n, O9 l7 X' u1 J; j9 y: L- B
4 y+ d3 |' u7 o; q/ |3 W* Q
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?8 H1 b# o7 k* w
$ ], u) y! j# A& w# x! \L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。9 Z _$ j! o1 h7 D
9 t% h) `, ~7 m# v3 xM: Ok, I'll try to clean it up.& ]! H& h( m& N
# }7 V/ ~3 o' Z, S; z9 x/ `各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 + D! \' R7 q8 J0 W# M% f1 [: g9 h- i. b6 O4 X1 b3 \$ P
Audio as following: 5 R5 L+ b3 K* N, W4 E