现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。# X9 F$ i ]# f! K5 A& v/ T+ V
3 m- w7 y7 D. _# w8 wL: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? 3 H+ T; ^: _: m2 m8 y ^% z9 k' P7 h8 p. q! f* k. C- b# ^3 @
M: People normally drink a large beer that is usually served warm. 0 v9 I; } w {6 j% W; B 8 }* [: E. D% y+ n8 s( TL: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?4 R, k, h* k. y$ J8 m& B
- Z' @2 a! s4 X8 m$ |
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind.+ I; h7 L9 C9 O
" c G! V* Q: h4 j7 t. t1 D
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? # m$ U7 D t! Z8 Y4 C6 `5 B* F) E3 s0 @" m/ k* z0 X/ w
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you.# j) y1 d3 t, ]0 B. B" f# q
. r& C, T4 [" y4 w; y& }: D
L: 原来你要问我借几块钱! ! b: h" ^9 E7 }/ e. u9 ?% L6 Q9 n " M2 N; @- q8 d2 W3 ~5 [$ YM: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?"5 A6 |/ h. N, N+ B4 E
1 T( C# b$ b) G, z! k YL: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。: D- H8 B% x- t! V: V
- o& _+ W, |- p, B0 R
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy.# t! Z% i8 F' h5 V! ]' y
$ y1 P& g9 d/ n+ R$ b7 xL: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? # y- U) O% i t ' v4 J8 @0 d; ?6 B' Y4 @( QM: No, small things you don't need to return, such as gum and candies.7 I4 o- z u' D8 a* @
" N9 ]8 |* v+ N6 C* u
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 4 h3 c, B1 }# r- C8 T0 p, ^/ {# O : P6 z3 i/ A+ Z: _+ _M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave.+ d5 `- y7 ]. a
9 y5 r8 w1 E, cL: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对?% Q1 q, O$ B$ l' @" Q$ _+ m
$ G9 v }# R; O7 @( X1 J
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. - F% h, U- t5 L$ J, G : t _; m Z3 {$ J. WL: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 $ ^8 `9 C+ Z `8 M0 E/ W( ~; O; Y, b: J0 V5 i+ y" \
M: Okay. Two beers please!0 Q3 J" V! Y9 p- I- x; d* X
1 s2 Z5 I' I9 l% |+ I
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。! N# |; O7 q7 C8 v# `' @
& G8 t5 q3 k& sM: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. 2 P, \6 y: Y8 r- v* [4 ~$ Z3 c1 J+ u2 H& u
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? # ]2 `3 |9 \/ F - H: E; L! r' n; a* T. V+ N# ^( FM: No, a turn-off is something that repels someone. m F' V- x0 w- ]+ t4 M& t5 Y" X& l# {& B$ A! n
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他?( r; p( S4 a2 @3 v% {
$ l$ A0 V( k% u* {! H% K# \
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. ; A; Q Q' F$ x U$ l3 J 4 f" E0 b9 C' S5 |# n+ SL: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 3 ?) Q, [. t& z, \: B/ N - ?! @, x1 r" e$ ]! W& h7 Q5 c/ }% HM: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off.. } c; f* ?# F" p9 i, _- `
6 b3 W* \% A( f, k1 s5 W/ t! Q. FL: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.8 A" e% ~) J, W% v" X/ W
& s, x8 H* G, ?1 p: z
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? . \/ X5 u" @4 P t/ F) D1 f! p7 a! n9 l& |! W
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。& ~* g v* @8 y* |* n% e, C ~" S+ q
$ ?- z: H$ ?0 C4 l8 RM: Ok, I'll try to clean it up. * q6 q1 \3 F7 ?. N% v4 n & F7 |' x) _# j5 c各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 - p. b# L+ v7 T( G) f5 d( D" c5 q G! h; Y" [/ [
Audio as following:% {" ]$ m; s' D9 z, ]