现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 : D; n3 w* R0 e6 Z; {( u5 t: D, ~; o
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢?' Z" ^3 h; n0 B7 i u
8 w4 J" K# `$ X3 L7 y$ {9 w& }
M: People normally drink a large beer that is usually served warm.; K' Y6 U* e* J+ S7 k
! ~) W# G7 ?. n4 F$ X$ W" EL: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? 9 n, C' J7 X/ `9 [" J, r ; b/ p# O7 K7 g) ~5 X7 Y4 X& j% @* ^M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. H& n: u4 V! c+ N9 \; J 4 B* t; ?: K7 Y0 K$ L0 |( zL: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?6 C, R* Z" l/ S! M# X
4 I9 v, F/ N! @" m
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. # k8 X& e& x a- o7 i" ~ : g4 j+ l0 X4 N/ NL: 原来你要问我借几块钱!, T- e3 l0 x* H+ f( g2 L o
2 {: S2 e5 [% P* l- L
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?", I) A8 [: B N! `" W; `
% w8 H, i3 a& W wL: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。% |+ q% V& `4 D* f2 e
, v; f C+ K9 E T
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. : F! q8 V N5 T5 R8 T- n: o& `; f& M) C7 r6 L
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? ' K9 X/ B$ J5 T. v3 b- x3 n 2 Z7 o' }8 O: D5 {* F5 z. o nM: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. . s( {+ M+ p* C & x5 t" j% v( n* i- @( TL: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。! I( D) h6 D2 a& A3 D0 k
( v4 n3 D0 c9 O2 S0 x# `6 eM: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. . ]$ n- y, K( x/ Q1 _) I" i$ C8 H9 d2 ]! l
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对?4 o8 U3 }. \' s
* H% p5 x9 b. x# w# GM: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. # H- a& i* ~3 F. Q # s3 l3 s3 a0 Z- c' F# f# }L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。6 Q* F" O0 d1 d0 [9 F) k
! y9 n6 f# B7 }M: Okay. Two beers please! ( u6 F0 E* S) D2 p 2 r$ R6 |! ]6 E2 Q1 _0 H& `5 UL: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。% ^% c. f$ o8 P6 s) j: j3 d
- H0 m7 k7 ]8 Q4 TM: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. : o% e' h" B2 I+ z- G6 c0 W0 f* l8 ?
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?. n9 u* Z/ S1 C1 D2 [: ^4 ]8 f5 _1 {. }
& ~9 S8 L2 c* P! W" b1 y( F4 v
M: No, a turn-off is something that repels someone. 1 T( [6 e$ V. _: K; U) X% e" o" x) f. B1 ^. Y: r
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? ; O2 a' d. b7 F% Z% Z + E% _3 z" N4 k! Q0 W7 AM: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.+ R# _8 L z% K) Q8 [6 g8 f4 R
$ Q/ K8 L A! v- W( K& kM: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. ; h! Z: F2 {. |6 J 3 ^7 E% K8 |3 B+ a7 |% K I9 L& F8 ~L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. 9 l# k5 N. Q, e( C! ^/ ?( h Z) P! h8 T
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? ! [ X9 K" F# b- a9 k1 u8 `7 v. l+ {+ A% ~2 b. t6 v
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。% C7 I! a8 T5 A# \8 i/ w1 N
. ?8 e6 A* M w% L7 B6 \1 z) B7 g4 p
M: Ok, I'll try to clean it up. ( k7 O! @$ A1 w6 W" y1 e: l# y6 _8 u( e8 M1 O4 ]- O, r' P
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。8 v! u& b4 `; c) J0 q2 A
! [% Q/ F( v, X. a+ m3 Z) wAudio as following:3 D- X( i, f6 h