现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 + S% |7 Z$ R$ B9 t0 ]& Z+ S _4 ^5 S 8 Z9 _% |0 ^) {( _( }* N/ ~L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? + Z; R% L1 I2 ~; A: n" W/ E # v% f" p0 Q ~1 A* \M: People normally drink a large beer that is usually served warm., i4 r. @9 [- [: G6 E2 M
4 M. e. M$ U1 Z9 y# TL: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?. B: F4 l" K3 h' v" J2 { I
, C3 b- r. G+ z6 X" P T6 P5 l
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. ( S$ P0 N5 S! d0 F0 _$ V; s& v0 V o( p9 ?: a5 N6 {
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? 9 p7 m* B, ~1 f8 ~' V1 Q z 6 P$ N: K/ A+ O) `M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you.4 S8 \ \9 e; {; ~; x
0 \( g1 f" Q; J, z( wL: 原来你要问我借几块钱!9 P2 V& `2 T. ^- b( W
! z" I! [5 a( NM: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?"# V+ M8 [2 b" |: L5 f
8 t0 v q$ ^, u; | |! h* x1 O7 f# m
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 $ K2 m( l, D, O7 S0 b# M9 ^- Z- @ 6 w8 A( @& E: Z Y3 E! b; w4 cM: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. ( j: B8 w a; C* r. l3 R0 z# U, C7 y, ]4 l
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗?8 w8 a6 d( A2 ?3 ^% D! t# }& R, s7 _
3 Y. L1 P; P/ b3 r: l4 h: T# z
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. ; `9 q4 S8 Z9 t! t& A2 w4 Z5 a3 K: v3 C0 s* X
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。) z9 T& @+ M/ o3 s; D3 f
8 ~+ h5 E4 J5 t2 qM: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave.# d5 W0 p- f' Z; `3 ]- m7 s& }7 H
! e% v1 M$ |. W0 f L/ nM: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. . K. u9 X7 J/ @& z6 m! S5 X4 S# ]; ]( I
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 4 A) m6 p' g+ P: \- j % ~( c6 {2 `3 N' a0 vM: Okay. Two beers please!+ y0 y; d; m! E; a: W; ~
: a/ y, ?, i* O- }2 l
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。9 F! M) d. x# Q9 p* I' q
5 E; \0 p3 Y5 E [$ R5 x4 aM: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off., L( P" l* n7 a; ?2 G# S" e& [* W
2 O8 [9 ?3 i3 F' k" U' T
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? 9 c M! D4 k9 M; O$ b+ {' s0 O' m4 e8 D. y8 X, u% H
M: No, a turn-off is something that repels someone.% i6 ^( O. C" I4 q, o, g
9 _' k1 d/ o& B! ~5 hL: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? . I% Q. q8 o. \, {+ |8 x ( h' Y9 B( Z9 u; W3 ~M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. 1 R1 P+ \3 P Q' b: X; y- v# Q/ h# S' `! l
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 / l) {, u( i* b: T3 w# ]/ g: R3 P9 R9 B9 U6 W
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. & [ V/ O0 {* ?" t' h+ }" Q0 ^) Z/ M6 l @! T
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. 2 ~' R6 k% W m1 w4 `% ^- r% v, L& x1 n) ?3 H) w) P
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? 3 P( B. @, C1 e1 H1 @: @' g# U+ G+ v; K' f
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 g& i" l2 D4 i; k; u% P7 N/ a + S k0 V4 j4 L, F5 r) Z+ ^( J4 ~- |M: Ok, I'll try to clean it up.# T+ ^1 _; S5 ^0 w+ V3 ~
# U6 `. X- F2 v各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 3 s2 J' [; S0 i8 m$ G0 @; v1 E8 b4 Z4 Z. a5 f
Audio as following: + `$ P0 T l* I. v; Q' r