现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。' h. s, O$ I* a
, t/ a6 b7 n, h4 z% T6 p' q
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢?$ e6 d; T' x/ m# k8 i1 {
; {' K# F4 A' ~2 }9 Q/ z8 f; J7 _0 JM: People normally drink a large beer that is usually served warm.- J6 s0 G8 f8 }: l+ g$ G
6 A* y2 c8 u& v
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?; M/ b" ?# c4 B3 F
8 h- i" F+ _5 X( m# qM: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. ( L5 t/ W5 ~' k, q ) I) w# V2 c1 t, NL: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?/ P+ a# W! ]- \
1 M, V% c0 o9 I$ I
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you.3 }* i: h$ g* }6 X$ N
$ q) A4 Y$ N6 }% a: h% s; t7 G: }
L: 原来你要问我借几块钱!1 T% j: o2 I- U3 B& d/ e
9 T, G1 \2 x$ V8 JM: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?", x6 A6 h8 ^9 l8 C
" f, t7 H7 \3 v2 ?& ?" A4 [, AL: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。8 q6 Q, p% j. s0 d, r* a$ J6 o6 ]7 z& M
4 F7 I: ?9 b' k# y
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy.# u1 j# R& s( P/ {8 t1 T
& d. S5 D- d. Q! t }6 ]L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? $ {7 M" m& N* N) G) c# S$ k4 l' K' ?( a
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. 1 o; W! V9 _, i2 V% |! E- n. W& a7 s7 c" w' H
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。6 q+ Y6 Q, H ?) x2 J$ t- R8 k1 t
' l4 e! y, E# f0 K" I4 V. I9 U
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave." f1 w# i; d& q- B; U5 m
7 A: W% `5 {! _9 f' | x
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? / O* q; n& Y- R / a* {, E V" v" [' T- K* ]9 ^M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow.; @0 N+ S7 |! C6 K( s
J3 @, \! u. W7 E4 y$ B2 AL: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 5 B/ x* J" D3 e- M% W% e$ @! o/ J % ^' l4 {) f% S# c3 uM: Okay. Two beers please!! O- I4 _# y- U+ J; j3 f# K" Y
0 `: z W: L& {) U
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。/ F8 W+ T. t2 J i) s* n. A, W( M* @
: M! Y, `# ~. T3 W; wM: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. $ W- k6 ~3 o6 W1 |( C- D0 u) _1 Y9 |& G7 }. n. u
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? 5 w9 `; |) _! M' N( g7 i5 Z/ @4 G r. a# ?: V" U7 K
M: No, a turn-off is something that repels someone. 1 B/ z6 [) m1 W9 `4 u ( R' p5 E) D0 q# N3 F0 [L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? 9 X9 k8 J# K9 l; g( R8 i# i* Z% s: Y2 y" M5 C ~
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. - ]5 Z- F0 @3 _4 @6 D8 t; @5 `1 j/ x' X: M, [" o& h; S
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 . m5 v/ z5 Q# N6 E& M7 P2 P3 T* k
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off.: \- Z- A X+ Z/ D1 v8 c6 v
( T6 P5 b* g3 [8 ]/ ]( U3 hL: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.) b. e% }. a+ u& e5 Y# S- Z$ A
0 y' O6 H3 w/ h4 l+ DM: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? ! X- c/ @$ b/ g8 o3 |7 T- d1 k7 w$ l* @0 k& ~" @' F
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。6 d1 h$ f5 C$ E2 q" o e
y# l% ]1 c$ \9 F" m+ W4 GM: Ok, I'll try to clean it up., U2 a: O+ u# p, j9 v7 G8 z f
2 v' s2 ?: L. v, J各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 * X6 R+ Q) _. ]/ c; G7 p 7 W7 g& A' E- p0 {# @$ rAudio as following: % T: _( F: O+ {2 j6 g6 w% q+ I