现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 9 Q7 p* i% D& {& O1 F$ W! N( v2 Z( I! t$ U" n
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢?- b: @: p$ C' Y+ I& f# m
; a' z' c: m7 u" }3 \M: People normally drink a large beer that is usually served warm.' R+ `' t, `, T2 E/ ~5 O
3 C5 @5 {0 ]! L- g0 C( U0 A8 n UL: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?- W& ^" Z- f0 |6 }" U9 q, v
8 P' B0 s# |) ~1 i; I
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. 8 |3 u: j! N7 J3 z3 f# s* R/ g! | 8 P5 j$ C% f8 g7 z' F% {L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? + J. i$ g9 _4 d' v) c- J) W' K# l8 ^: t9 U B3 D) j# p- u( j9 X
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. & O! Q$ p' r) g, R! |. y4 G% y: g! X$ Z& C$ r- F; J
L: 原来你要问我借几块钱!, w o) ~9 { U% K7 |- e6 G( }3 v
* h& [0 ?, u* d, M3 kM: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?") C- B! f0 {' j; Q
! R, U7 o c7 B( l2 A; w0 Q
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。) F n, ~6 P j m8 Z% q
3 v4 C& f& A# {% V& ~3 o# z" N, A6 \M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy.7 I D+ O0 ` N% `5 _- `
# B0 @+ \. F7 h7 i
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? T' d# r$ V% h: Z: h, b9 R1 a+ K% @* u! m
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. 5 q6 c5 g$ O. R- i J! r . p. w: A( `9 e1 s; W' B3 n# `L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。3 }9 T0 ~- o# \0 v- ]$ Z8 Z
/ X1 C1 L+ s6 a3 l: R
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave.7 ?' N* ? n% v* B2 _3 h) p6 q
/ |- Z! K5 P) Q- B& T8 _L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对?3 w4 k h/ \. O$ e Y; p. p) p) c
3 L/ k/ c, p: F) j4 s9 [: NM: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow.- P1 n! P8 C \! W3 Y
' g( D4 Y& B) I- Y, e8 m
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。2 p o2 m% k1 V) B' o; d
8 ?6 C, U( F9 ~% }' P
M: Okay. Two beers please!5 Q2 C$ g$ I3 }$ Z
) @* a+ z9 B, Z0 N& \M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off.* G; K1 X0 D) A) k7 w
! m. Q3 O4 f7 N; r1 d
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? u: p3 j( V) b
4 g7 B- \" O( s$ j3 y+ P BM: No, a turn-off is something that repels someone. * i$ X6 W7 ]9 x# x; E8 V% s Q$ |! J7 w
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他?+ T; o1 O& P0 m& T4 C5 X% b
# {& i6 v- j* V# I u
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. : m: p( U( O$ T: V# J) }' X% D+ R$ \" v3 W6 _
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。3 c- h! ?) J# G/ Z2 ?
; b) t; ^6 }2 j& [; E
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off.9 z7 Q5 g F+ g2 j6 @
6 @" b m4 Y$ K5 IL: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. & D0 b; k/ p- P9 w8 }. o p' @0 V2 G6 Q2 M( O( \
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?! L7 t$ t" |. I- W
4 G, |4 Z- z4 v n! X
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。& O/ D. x7 j' A W/ n( m
4 \/ O9 V6 M/ r* h1 t5 G1 n! m/ _$ ]
M: Ok, I'll try to clean it up. 0 r" X2 A1 {+ ^0 r4 m1 {8 T0 Y) v. L* ` j6 g r0 u2 Q2 |4 k) \4 @
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 0 B, T* M3 v/ S8 o7 M 4 P# }4 @. L- K/ L3 K2 h7 [1 kAudio as following: ! z6 O. j* T9 E! j+ Z. J4 O' {