现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 ( H$ B) k' J- C. j 1 x& s( H6 O) H% B, M# uL: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢?- }, b0 X8 O* N
2 ?# E! z2 t( J8 M% x( w! [" IM: People normally drink a large beer that is usually served warm.* M+ L( Y+ u$ I3 r- {
6 c; h2 h* B' F9 m9 l+ ?" Y( U
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?0 u/ N ]1 @7 {( H+ V
, y7 g2 `% U* j- O
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. " b; v* T3 t' b' j; o 4 {7 p8 F, _% S8 c i6 h) M5 u HL: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?/ `& Z6 n# p5 M5 ^4 Z" P) @
7 s% `+ j. i4 N9 Z
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you.' H, `% x' o6 T
3 l S* K7 }+ w0 {! h4 V6 G4 d
L: 原来你要问我借几块钱! 7 _6 t3 \" k" y( |# f3 r! a : e T2 c4 ~$ f9 @M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?"8 s k; P8 N1 a
: v6 [ T# _$ X; w/ Y iL: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 5 t$ B% p7 c0 y6 {/ i ( w. [* I. N& a0 [8 j0 b) t$ wM: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. 5 J! Z- a3 o2 Z7 t9 B) ^$ W& R T( C; L/ o
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗?0 f+ z5 I9 Z4 U+ b3 h, g
( h' l3 x! l! M+ o
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies.- `4 l1 I$ @' V* K8 F
) H4 j( W3 ~$ h* V
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 8 }* y* R7 M) Y' n! n, K# F+ ^! F4 o
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. w! m" g) X- Y
5 f# a0 O0 W. o/ G1 Z. A/ L
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对?& D7 N: ^) e; Q) e
s" j; ^) [0 `% M. F7 GM: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow.$ M8 Y8 [: ^; O$ \6 Y4 \) i8 m! t
. Y0 A" ^% C) W& b* _L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 1 U$ J5 P6 l# x/ w0 u( B3 n4 c/ L / b- f" \6 X# \% E1 XM: Okay. Two beers please!! H7 t' y/ a4 `/ ~# p
! W" ^8 B6 F3 b9 x
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。$ M5 m$ C2 B0 P. m6 Q4 l/ ^5 t4 k
% a: Y8 E1 X" a" }M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. 7 {3 ~, d1 V& u% k6 {6 ` X2 ?! |0 |. r
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?% z, S- p, m- |$ w# s
4 @# g$ e! \* X% f- q( j7 A
M: No, a turn-off is something that repels someone.# Q7 [& ]3 g: F, T
, c8 r4 w$ t( N$ M7 E
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? . Z0 e! t! y z3 ~8 [ ) s2 @" N+ n% O. WM: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. 6 G, K1 O1 `( m3 u 9 ~& c) T0 A4 f/ L+ h+ G" FL: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 ; J5 [* H9 f3 ^; I5 l# i; P9 ]) o$ N! f- @% F b
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. 3 B- S4 T8 w7 N8 V% q' |! K- x$ w ( n# P- z1 x, z/ ^1 n) j/ iL: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.9 F$ ?. L6 X4 [
`/ [. _$ G1 b6 y) T& v* q; PM: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?; e- m& p9 @' F3 g J6 X# U, T
$ z- J9 E$ z' W2 r2 \* D
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 : r$ X1 Y) ^2 @ 4 r0 @& O9 q+ j+ m ]M: Ok, I'll try to clean it up.8 ~6 W: w) \1 g' ^' V
) ~" x# v- L' H8 ^) ^
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 . a6 d! X* n- k; J , q9 D7 j4 Y9 f0 pAudio as following:. f# A6 g! z$ Y7 b6 O