现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 9 f# ^; z6 r* S% V) G* v6 g& ~ d$ ^9 Z* E) w$ b' n( h) q
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? $ H: A7 ~0 v6 j5 g% C' e+ s% ` $ B* S' t, E+ J: d T' uM: People normally drink a large beer that is usually served warm.8 J" p1 H8 D" N' U$ \6 S
2 _5 w# G- f) V. H* F2 c6 L9 e; lL: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? \! E$ ~+ o9 k3 \6 l: T: p 2 ]2 M" L0 G* W4 g' Y" b$ bM: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. " R Q8 Z* Q1 H7 j: z8 g( {8 S$ W: p' m! E, P% G; M3 F A
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? % U% Y! a# y' Y: z d9 ^3 x/ E8 e- M# _/ d: `
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you.# |) P* z4 t* S& O
# H4 a0 Q: _: x. g8 z* ~
L: 原来你要问我借几块钱! ! ` K' A: t2 T& b( T8 {+ ], E& q0 a" r
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?"% e1 G8 i+ i. S+ e2 B- Y& p) d
, M: V) V0 [# p/ R- r
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。, O: V6 J' d. V+ M& t& s
4 t5 |( Z) u) kM: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. X& C* l! c. ^* `1 \) e8 R4 ^8 s/ I# {
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗?' m& h0 Q7 K5 A D2 ~0 f
5 z5 Q" O$ j( R2 _/ g$ G6 \! t; ^% eM: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. ! s' l$ b. _9 U8 H! V% e/ F; w7 d6 x8 L, Y, N `6 m4 q4 U
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。; s# p/ G! \9 a; C
+ q- r: F: f/ @ q( l6 h
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. . K0 c) {% V. i: ?* O( H! o% C" H$ u% Z0 f* W* j2 K: m
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? " Y! c% G8 J, P" I! Y+ l5 E0 F- Z1 E
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow." X6 H) Y' }9 j! u
! E4 R [0 M& S: M6 \' E* S
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。5 b) q4 u/ ?& O. U) g6 P
" p* z2 Z1 \" q, G8 V" X: ?M: Okay. Two beers please! + w; u4 v% D" a0 U+ l) X3 X & b8 T* H$ H- i. \L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。9 K. {/ G2 C# q+ |- m+ q
; @- I* Z" d* W* t, o; H; N! W
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off.1 A8 Y f4 Y/ K3 I; K
1 M! F* q* N9 ?' O+ I0 R* F* qL: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? 9 `! O i0 G: ^! ]5 [1 s+ [- ` L0 \! o* s1 u; O- T
M: No, a turn-off is something that repels someone.7 m9 D7 i1 |3 T- P9 m! w. V( H
2 g' o2 K# b2 ?L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他?" I! j o+ u( ^8 A* {( B0 K
/ h* B& ]% R! c9 }& H8 `2 r! ?
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.2 r$ ]8 _6 Y5 Q" _( N
9 j2 f# a" }! }# g+ \" i' o
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 & u/ o! N) l, E6 V7 E4 [: {/ w" ~0 `/ H' k
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. . S5 H1 b) N$ K/ o $ I* V* O$ F1 P! h \7 ~8 r4 QL: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.8 Z [0 S" e) Q: H, Z
, }6 t; ~4 y; J: Z) \( j0 @
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? ; {6 g( H; ?. ^ s4 v" G" s+ t2 jL: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。; _: P+ W( d6 D Q
* O+ w5 x% `5 m; o! X1 LM: Ok, I'll try to clean it up. 3 O/ U7 A6 i9 y + s+ z+ r! R- `/ @( M W7 q0 w! o各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 % V- X. }( [, G9 k/ F0 i0 ~1 k0 j9 V5 ~ Y0 Z# w
Audio as following:$ M$ g3 r0 X' w. p4 i- q& T; g. D7 z