现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。4 g6 y s t {+ c9 q
9 t9 |0 n. R- `. j
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢?9 y% c& S/ O, L O X& ?* v* O
* E# E" M* e/ N1 Y0 C1 f( V, uM: People normally drink a large beer that is usually served warm.0 X3 X: x1 A3 j+ s# P* n- A& B; C
}- ]* r9 q" D0 _7 L& Z& p- CL: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? 4 R9 T7 B1 b2 y3 i8 x3 p, d4 G5 s; _ i1 d! z
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. : n0 W3 x7 X! O3 q2 u , l, P* k/ v( \( f& ~+ nL: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? ( S% a! o' Y7 f# z: P . o8 ]! Y& q4 }. x( K' Y2 @M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. 3 n4 e$ [7 e+ }% a+ S . x% L) z6 i5 u+ WL: 原来你要问我借几块钱!* |: n! N z% X$ U' k8 ^; r/ k( G
" g* x. w. U0 j5 {; C/ C
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" 4 k2 e: X) {5 k" i. V4 K9 z, l1 B" W( r8 x" x* ^. H4 S
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。* s/ K& c) f9 D8 t4 R' z+ [" F6 w
! t4 y- ?" Z. t! ^, L, y2 _, X+ ]M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy.' w# X8 @1 t+ T# O$ p
( M3 \( Y6 Z, @# i. g/ X4 b0 A
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? ' {( c h, |1 W0 x( z! d: p4 C& ?0 e( E8 c: l( j9 ]3 x4 e
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. 7 l5 N, K' Q3 Y# v, N" y) g( \3 q) e' [' Y# H: B: s
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 & m \2 i, T2 R2 [" o1 q$ q6 F: \+ M/ y! U x/ g7 I7 g
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave.* o* u; s+ T% y: t6 @
/ L! e- q# k0 S, @( n$ ?! fM: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. 3 g; p% k' R! `- o1 ?5 k & y( x$ T+ Z/ f, X6 ] e' gL: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。0 k& \' i9 I3 C" b9 Z
9 e) n- G# L6 _' Y
M: Okay. Two beers please! 2 x* ~3 [% z: C u & w+ k/ Z' T9 u8 _4 w& z% p" |. ^L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。. {0 l8 A& h. N" x
) D3 c. M( x+ t7 `
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off.9 l' E% I+ v. {
' X) J" E6 j. ?/ e$ {9 k7 SL: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?$ K8 _/ g g1 t& J
( \" b' v; W8 g' D# R- i: v
M: No, a turn-off is something that repels someone.: f% V T O, G- z$ f
" H$ e% M# o; _
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? / S: w/ @- u; X# n/ h! ] R' G" d* ?- o! O8 F
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. * {; ^" G5 Z2 m9 ~& P' _5 ?/ y* k) z* P# x
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。0 H5 a/ k) t* Z: v
6 T4 Q3 {* m5 v/ k+ V% ?M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off.% j* q5 z m$ w4 _
( C& E) C& c" i1 b: K: ZL: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. & c* |1 M E* g9 t 3 i- g5 R# j! AM: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? 2 ~( L/ T) c# ?) A: M* E/ O% o* Z3 F* r
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 1 O' i9 v% j' H6 \0 @, ]' a( \+ {9 K6 B8 Q" o2 `, @
M: Ok, I'll try to clean it up. % z5 T* I$ ?5 o# v! c2 U# L5 Z' g: _4 Y$ I9 [
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。: E+ x) K6 U& ?7 `6 H
& g3 Z( b% d C' pAudio as following: & q a$ w1 W9 i4 h3 r% z