现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 8 {8 [ k X! l# t, T2 x( ~ 4 x" t* i& r% [6 O$ ^6 |& `L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢?+ o7 ^6 j; f# I5 A# h( Z n
& D" p/ u8 C% J# B8 e% V( ]3 U
M: People normally drink a large beer that is usually served warm. ! Z4 t% t/ W- `- B- P J/ s \/ E9 j4 u# b4 g7 C& R
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?* y7 m) m4 t5 O& V
# k0 n7 ]: l8 R: s/ m. C# kM: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind.! p& W" k! m2 a
$ C$ Y" m* }! [+ c! N
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? 1 ^+ J& G" e* T" L* f* ?8 i+ E % o' A) C+ q5 k2 L7 VM: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. " n, i+ e- d8 [( o( g* ?8 I # c6 K" W2 H0 S3 y/ j1 zL: 原来你要问我借几块钱!6 ]; k3 t$ c: o2 d/ c4 K
6 F$ r6 E q6 }2 t( I. d# e
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" ! i( C' N8 R) V* E4 I: F* I8 c( Q
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 D1 L9 ^- E \7 h$ Y; a 1 _4 p$ Z: A$ R" VM: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy.3 W* h% V: M& G& K
, F- a) P" U( p1 a4 q+ l7 V
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗?/ p7 i3 }- P( X: w, }
' `7 n0 a$ W6 ~0 H6 H: [M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies.3 m# r9 f, U7 u: |. C
3 J! {( o+ f* y: R9 ] e) H2 k' s
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。# m/ w2 _4 G6 P! n7 f( K5 d6 U
: W! `5 e( L& b3 F8 H2 G/ d
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave.2 J4 L1 {3 M$ f& C& K5 d
& A( E. Q0 w8 l. j& \L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对?" x+ D0 q Y* [' t( h9 y4 b* H* p" v
9 k m. R& ?4 |M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow.: q/ F& J; n0 i4 e" {
( t# }( D: ~" [+ H$ zL: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。; X1 L$ @( c' ^+ H0 ]/ |5 i
9 g9 P% Z& h" Z" \! B9 O9 o2 FM: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. # H9 m& [& ]9 V! O+ r$ l' [( J- z6 ]$ C+ v4 ]
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? - v! F3 D( u2 _' l3 ]% r( f; ?: m( T: |# R
M: No, a turn-off is something that repels someone.! `/ P4 _5 ~( V! Z$ Z8 g* Z
: {0 l4 b1 k9 \. s% f$ gL: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? & c$ j5 _0 a5 E% o& c; p $ w6 H. W6 w. Z1 ^5 }6 Q: K0 UM: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. $ X% X' u! i8 m4 c ! Q9 r* M" j# d- h6 w. Z# wL: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 $ D' _" M9 R9 H+ Y& j9 F1 r$ G+ |3 ^4 r& k , w9 x- _" R: l# t/ lM: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. ; D$ R q& W# V5 ] 3 `" K. q5 j+ e; p1 ?: UL: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. % n/ k7 f. G# _$ p2 c0 h" e: G. A4 L4 ]6 a
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? + I" e& G0 @, Z( H5 g + j, d5 O& t( D1 D! \L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。7 U% N) k! U! z
8 P5 e; v+ u* L m1 |! e: n3 [M: Ok, I'll try to clean it up. - G4 p5 [/ r3 |+ B9 H5 E; J / O5 h- b6 l$ l6 Q: k+ n各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 ! x3 W$ J/ E0 ]2 r# K# U" \* g6 k; W6 p
Audio as following: 3 w" P z4 ?$ L* E' V" Z