现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 4 F+ L, R+ s$ @1 h9 ]) x* _ 1 G6 u. M5 f$ H& FL: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? 4 B' t! ^8 g' n3 s. Z2 k# [ / q. W+ N4 D% lM: People normally drink a large beer that is usually served warm. 4 \1 L5 F) [# ]" u* {: V+ H1 U; J7 E, C/ S7 w" \( F9 H0 K
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? , v' |+ n4 o: O- x2 e- g% C% `" d1 j; a! u* t$ B6 Q( }
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. ; p' x4 y7 @. b' o8 E! D# V! Y3 i % p4 H& ^% k# q$ K; p1 U; ZL: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?/ q/ n* g& q! m" r4 G/ {3 h
8 P4 a# P( `. C. HM: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you.; @' M/ x4 t% N6 N
) s# ~% P+ p' g: S* @4 K0 t X( M5 ]
L: 原来你要问我借几块钱!$ Q! h, K- X8 l A# G% r3 E8 `# X# ~
9 b8 L' M& g( j( x. a
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?"; @6 s, K! x+ i Z
* j- ~7 i+ I0 |L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。' c) \3 T" `9 J
# R8 b; D) Y6 p" I$ c0 x' {
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy.# F- B b! ^) i: Z. G2 x! V
& t$ O! ^8 B5 W3 ^
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗?0 h! F* m' N; H. h7 t9 a
: F; Z) J- U' P$ a C1 aM: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. 2 {# c: D# j* l 3 U1 e y h$ M& f0 p6 X; dL: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。( g/ P4 Q# l5 Q, @' k( L
8 } }# u. |8 i M9 w6 y7 @
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. 2 q9 ?9 g% w# H u+ c' I& S& w$ @
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? $ S8 t& S0 C, k# l' o ! [: X8 {3 O# |9 S3 v3 fM: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow.8 ]( [# f0 y) r& g& F4 ?
) q9 G& E* p, Y
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。' ^" k: @/ Q0 @
* C n* d. A% R6 J6 IM: Okay. Two beers please! / a( W3 A( ^4 \0 I% w" P |! [2 q! ]3 R" O7 K# l. f& O1 l8 Y
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。2 {' v! Z. R2 V7 ]& e
$ n' G( {9 o6 A4 [& h. W' Z
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. 9 v9 Z6 |! j5 B0 Q7 d' ]' o. k7 m5 {" i' b
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?" a. u& a, {( B6 @8 r0 l
3 }" I& K. n' {" n0 j$ \M: No, a turn-off is something that repels someone. 8 m6 S0 o3 N$ S H$ S( m* B' |" O( Z! n" l* A
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? 3 y& x0 g+ R) y: L3 H8 s. g+ j7 S, Z5 n( C' c" N- _
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. & A$ v( }- P+ E7 W8 C- _ y: O. D0 L% I- o% a
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 " p1 \; O7 J* K! a2 g7 ]& A/ z" U: s5 P( w& |1 s
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off.& a( I9 f! M+ |
9 i3 G0 p; `( T, w' e: OL: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.2 L8 Y7 D# H8 e) h+ A- j5 I
' E# b2 r$ Z$ ?* ~" N
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? 7 Z: e; Q' g$ \. w0 V& H L. [4 F$ s, y
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 : R) L) t" q! l' `; u1 M$ U0 U- B* r
M: Ok, I'll try to clean it up.0 y% z) w3 X% h* b9 R