现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。% p% l L+ ~2 Y7 a
6 K) J# b9 t/ ~0 v4 ~4 M7 d: n5 [
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢?5 U& `* |' R' h
! b; \* Q, e/ N6 ~. ]# CM: People normally drink a large beer that is usually served warm. , V9 \4 u3 r' G, e- h* H) S" B f) v7 J: M' ]
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?, w8 }, O# L p$ n! C& T! f
' n' @8 ?% b* W) m! ~) h# @* m
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. 0 U. z# g* k! }/ L7 Y% ~1 E $ U% w- U$ e% l8 G7 W0 IL: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?: ?$ a1 C1 S2 Z, J! {# s
/ A E# a* G9 f
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. # k2 v5 H* D( `/ h. ^( b4 h. A+ S/ V% G' A
L: 原来你要问我借几块钱! * R, `6 v( \6 J5 |3 b1 q( n) l+ H! ~- l2 |2 r2 _3 ^
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" # \: U1 Q }: W2 o) Z! ]) H$ z9 f& V. q& H1 Z c& h5 i$ J
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。" e# o* E; t* Y- q
3 g4 o' l( L8 l1 j6 k4 z' e8 z
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. " [+ f5 i- s$ @4 G1 F+ `1 T5 z0 o% m, O
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗?: m$ G1 n* Q( B
7 [6 A$ R# M6 R$ b- _+ {9 \" \ nM: No, small things you don't need to return, such as gum and candies.( J- x0 C# {8 F5 d- H1 V$ Q6 F
" w- F) y; {, L/ S
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。' H0 w4 q) D/ T6 y) R; `
0 C3 l! Z$ |) }; F+ H3 L' [M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave.7 K: W9 Y f' d, ]! `& V) X
0 p2 D+ l0 }. S# [L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对?# u+ r5 y, _2 I
3 z2 v/ j" x$ g- {
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow.3 S& L( }6 r" y( B2 |# @$ h
# X! w' W: {/ t9 r
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 ( u' s& O) y8 y3 s5 O6 d- L5 a. F/ l" u w) w8 |
M: Okay. Two beers please!3 o5 o; ]1 ^ o; X4 [1 l$ B0 A
$ e" S% M! X3 m; ]4 Q. N7 _L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。7 D' S+ F3 J @
" t- G- \% u* }3 S9 M) c7 s' ]7 eM: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off.3 j& M4 y$ l* K+ s
0 J% o- H( v# m: S8 P" |
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? ' }: F- {# ]6 ~/ h0 q1 P 9 a ], R; \- `& B) \. zM: No, a turn-off is something that repels someone. / G2 j5 ~4 \+ x% } # a# U* Q- a* i) [) [9 x1 eL: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? 3 M1 d" n# L: C + K2 F8 z' O2 g* L5 }) yM: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. ) O7 R5 d2 T# {/ Q" Q: z* l* u4 y1 _5 I
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。8 X; _6 e0 s$ ]0 e8 H
" ?, I1 _! N; Y) J; l; }4 C- AM: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off.0 L6 G9 ?( ]" W& X5 |5 p* }
$ N) J d9 }+ r7 n7 @
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.- ^) |0 J. T! _/ F" d3 c0 W
+ t# R& ]% I4 i$ e* fM: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?- |% |0 y! U# \' ^) Q
( C' j h9 }) V8 [" A
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。3 M0 ]. G! r- ~: D" i' U
1 Z! {6 A, C4 `/ g; l; U; f
M: Ok, I'll try to clean it up.; Q4 F# [0 l; t5 V2 M
/ K! v9 l: L5 b/ M1 @' c& L4 y
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 ) Q0 n' k0 }* A* A8 O% g9 X/ {; H- z
Audio as following:" E: V9 g; N0 G6 `8 F- p