现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。* n' Z, c9 R' V6 i B
* }( q9 c& O9 i( Y8 L" f+ v3 q* ~L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? / e+ P. r6 y0 z+ q- M. M% J 6 E6 O: q$ Z- a( ]& V) M- ^M: People normally drink a large beer that is usually served warm. 8 i+ K3 t( h& W$ {" m3 L8 V* O l0 T" h& U
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? $ d! l' O# D- s: j& M5 B/ u! O. [# k& \8 _
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind.0 e2 \2 M6 T% D; E8 U5 c
- W) F9 L) W c2 D% R: ~0 F
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? ) H7 q# K( w, W" E( m , S r% R3 S) E) x2 X- O) SM: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. 6 Y/ o' l" v- B _2 I, s: A d4 n1 K5 v" h# T) }
L: 原来你要问我借几块钱!0 ?* V/ t( P4 |+ X
3 w# h$ p n$ {) J: j2 i2 ?M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?"3 M$ _8 S' D T; z
6 h* a" _! L# T) `) vL: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 : D- o' T: b; G0 `7 @ y. p5 o$ R8 k: }9 V3 M g! o
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy.* B* m) Y$ F; @ q0 b9 X
- d t' I' @* E$ L* r+ u3 Z1 z
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? : D- u3 O. {; y0 a# ]7 T! l( ]7 h , B0 r6 c! ^. ?0 }6 _3 {M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. * B0 e {- |. `! x# A. c- T! {! d R- { Q5 U' b4 V% R
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 . [6 Y: v& }) q9 X! Q# Q, q # i4 U p# @3 @7 f2 JM: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave.6 V7 I; {0 ^# o. }4 y$ Z' H
+ W/ Q* @2 j- \/ b4 P0 hL: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? 0 d' R _* a" i! ` 3 D8 Y. A6 }3 C" VM: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. / f& B1 S8 C8 s2 M, Z8 s , x0 m! g- G) A* K8 RL: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。4 K/ h/ d2 W! }0 T4 G
+ a. W4 V1 T& j& m) h
M: Okay. Two beers please! ) i1 F2 g1 b. [7 f) g $ a( X0 g2 I: Y( Z2 c7 dL: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 . o& [0 h' M d, S5 q9 u! L+ l: f( v- y3 j! {3 x
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off.) J, M3 u2 t L, R# s7 o( K
( ^3 n5 z, i& lL: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? a7 ]! w/ @8 `: j+ t. e 3 P0 c& w6 g+ d! _7 d9 K1 ]2 uM: No, a turn-off is something that repels someone. 0 } e# [/ @+ F& G8 o : w+ k- n0 B5 ?L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他?6 C4 A ?3 `( r' F; e
9 [* m# A$ b6 X/ u2 j) n/ EM: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.6 T5 w8 N* t z4 z" q2 f0 R) M
8 P$ g9 S/ a! r( A' }
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。6 w5 X& s! N W1 \" l6 L
3 J# D' f% ~$ G) R3 ^2 L, ]! J, G4 a
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. & q; }" M p; T* a+ `$ {" V- [ $ K( Q: k; d \" q n& ^0 sL: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. & X4 z7 K/ |# M. t8 t0 S$ l- |9 Q) d. h, |6 Q( `5 }3 o
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?/ \9 T' F9 W. c, G6 T0 j# `2 J
, K! W+ z- v, }3 bL: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 ( [- h+ V# Q4 U* i- W: Q7 H: e9 R2 [8 k8 U' e p* I
M: Ok, I'll try to clean it up.6 T1 V+ \0 W" _6 A+ s
: ]* D5 J0 \1 j9 x1 B$ V
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 0 t M, r* }( D: q) y# N$ I" _. }& j/ [ N; a W
Audio as following:" `5 x$ k5 v( a