- A9 B7 O$ L: f* i3 Y+ p8 h4 qM: People normally drink a large beer that is usually served warm. & Q4 @: u+ C: _( z1 ` N4 F6 H9 t" ?0 V3 H7 w3 Z
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?: b2 A1 o- G2 U# F- N$ @" }
, V3 y1 t& n# i3 U) cM: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. 1 _" `3 E/ ^. T# I7 V, W, H9 g4 {5 ~" V+ r
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?* j4 O* l1 L0 g3 @9 h
" d9 C' j2 {1 ?* q3 n% s7 C0 l
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. : l5 C8 w: J$ C6 {- f 3 B( g, b5 Z- l/ U: T! RL: 原来你要问我借几块钱! ( F" K# P! g& S* W5 b+ ?* l# k9 X3 S& j5 I
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?"9 {$ m. |0 q# S% ~4 k' K
+ m+ K( ^' e7 k$ SL: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 7 S$ Q# o: ^- l/ V / k( ` T2 H$ M8 oM: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. " s4 S' T3 k( T A: c( `3 U 0 p3 [8 z5 _0 _2 EL: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗?8 p5 |: g! Q; m' O* j+ m6 x4 c
. R3 i2 X% N7 j+ ~* X( c: e7 YM: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. ) U- g* {% D3 G S2 U' N % g6 i+ b) z5 D( R K0 @3 qL: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。( u, s0 K$ Z n6 ]# N" g
0 [3 p$ a# d& N) t( z j: G
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave.% [& z* S2 ]& f7 t& U# l/ f
0 |/ k6 Z" {/ f
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对?7 {5 `3 o: `) h" }5 f( V' I, U( J
- R2 Q* ]' ~+ k9 Y8 ]1 v
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow.& }% N6 |' d/ Z
- i. K7 \3 Q1 {) P/ b, Z
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 $ A% F& b; ?5 D" l 1 c1 I* |0 v# y* u$ V( OM: Okay. Two beers please!0 y `3 a( T. u# ^ b$ {
& _: @5 d) b* g# I* H2 Q
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 4 p1 {6 Y8 \% L; b- G$ p# G! b7 J) q! B; Y
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. 3 _7 s* n3 v8 D ( k. I6 `) ?: S$ P3 k. FL: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? I4 i3 c, m- X8 O5 |
* R5 P& v& k; H/ a4 u$ o' }) B! PM: No, a turn-off is something that repels someone. 4 n7 ?4 U8 O4 X6 f' ? : A0 o1 ]" L% Y8 e- EL: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他?, e9 N. _3 `: t
) ?3 j& Z7 w! l8 V
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.9 @, x5 R& R, F
+ A) ~' w" t3 U) j0 F: ?
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 % `& p7 J: z9 t& c( I5 M 3 D7 @. [. Y, l+ N; f3 l; VM: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. ' g; y- {5 i u# k3 F5 H; ~- V) @3 M1 |2 j3 C+ h
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. ( r) d: E$ T: T) V" l ) R' H- A9 r e( a8 \M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?. M! B) K ?: D2 V% m/ k7 }+ \9 m
' w1 @# ]- m1 Z% }* I. w
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。9 S3 @' d1 a$ r' r* V
2 N6 n( D F/ l M n& DM: Ok, I'll try to clean it up.' f7 G j" s: ? _
. m% G3 M6 V P) y各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。* ^ T H6 g+ I1 Y# ^' m7 R
3 f4 g/ W6 l' L8 ~' tAudio as following: ! n8 A8 Y' U# ]7 V# \9 r1 k