Michael 和李华这两个大学生,一个讲英文,一个讲中文,旁边的人听起来很奇怪,可是他们俩已经习惯了。今天他们来到中央公园,李华会学到两个常用语:pig out 和 bigmouth。: [) k; H$ J4 k. `. s- f
5 \6 z+ T& ^. _& F" I* `# Q
L: Michael, 感恩节你过得好吗?* \ y( i$ t: ~- t& Q
6 n8 d: d5 ?- N4 u" X
M: It was good to be with my family, but I was disappointed that you couldn't be there.5 z$ P7 b; ~: |1 j
7 t8 q ?+ l$ Z+ V; |0 F
L: 我知道,跟家人在一起总是高兴的事。谢谢你邀请我,但是我早就答应了另一个朋友,所以没法去你家,明年我一定去你家。 8 n& z3 z) j8 ]6 T( ~3 Q7 I* _, u) P0 s' d. L4 c! p, K
M: Ok, well. It was a great meal, we all pigged out.& X3 q5 o2 B" @. i3 E& c i T, J
/ f0 q. Q# V) t- p; h- @0 IL: 你们感恩节吃猪肉呀?我还以为感恩节都是吃火鸡呢。 * x/ B, E: ?) ]: k# t: M0 d7 [ ' z1 \: ?# h5 mM: Yeah, most people do have turkey. Pig out means to eat a large amount of food, not that we actually ate pig.. Z! M1 A% O# o/ z
# T5 z1 B8 N, s( b6 aM: Yes, pigs eat a lot and that's where the expression pig out comes from. I did eat like a pig on Thanksgiving. . [$ c/ y, w' E y9 u , j$ L& Y9 e* T# X- w JL: 我猜也是, pig out肯定是因为猪吃好多东西而形成的常用语。 Michael,我看你呀,不仅是感恩节,你平时就吃好多。上星期,你每天晚上都吃得象头猪一样。6 t$ y6 _: J/ q$ d* T
: b' ^( X+ e4 ?3 G; D. v9 ?8 ~
M: Um, I certainly did. 8 R$ M$ n6 G2 A* p/ |2 n6 f- B4 L + y* l" V$ g) a/ u8 j( K/ AL: Pig out这个说法只能指吃东西啊?能不能用在别的地方? ' R6 V( S( w! m* g4 p8 A) i$ f/ d5 G ) C$ Y" d3 o1 ~6 ^9 ]. T5 W6 sM: No, not really. But don't forget that when you use it in the past tense, pig out should be pigged out.( o; Q8 g' Y" [. B6 @
, a* z1 H) ?6 i
L: 那是过去时态,要是说你到了圣诞节假日又要大吃大喝了,那该怎么说? $ x, K3 K P: k8 o% f8 j% c2 A. v1 {& B# f4 r e( i& d* e0 F
M: You will pig out during the Christmas holidays.7 I1 w& I3 Z0 {$ o
* d& H1 E9 N C9 p3 u5 G6 D
L: 嗨,我是在说你,我才不会吃那么多东西呢! ' | \. A0 c8 Q# g$ m . [& ^6 |6 l$ b% B; hMichael, 是不是每年都有这么多人来中央公园滑冰?9 o: u6 {+ `/ c# D1 r" W
) K3 p0 d1 b/ z$ OM: Yes, it's free. My friend Josh said he would be coming to ice-skate with his girlfriend Emily today. Oh, By the way, Li Hua, did you tell Simon that Josh and Emily are getting married soon? I just need... D( ?3 m" T [5 }; A4 Y3 A* s: R6 Q8 L+ z1 _8 U4 q% w
L: 是,那天我不小心告诉了Simon。我知道Josh和Emily现在还不想公开他们准备结婚的计划,不过我真不是故意的。 L6 {0 ^9 e! g* U
+ C; N( M) `7 H7 U9 d8 j6 A
M: Geez, Li Hua, you have such a bigmouth!. z, D( A! m% F: [% E' p7 }
. ^! M; d6 g5 X+ t
L: 你生气了?肯定是骂我。说我是bigmouth,大嘴巴!你是说我吃很多东西吗? - e0 a! f9 ?4 o( T$ F3 [! K & c5 k5 A* X- Y- |. C" i- ?% hM: No, I'm saying you talk a lot about other people's business! 3 a$ J1 L5 c' N6 ^; h; Z " P2 l8 V i6 q+ y1 H {L: 噢,你不是说我嘴巴大,而是说我多嘴,爱嚼舌头,谈论别人。& |/ m h+ B5 c
; N$ Y3 M# _1 P" n% HM: That makes you a bigmouth. * ]6 o9 g( W8 J' c; J! H/ I* _+ w# b
L: 我们女孩子都喜欢谈论别人。不过,Michael,我从来没在书上看到过这个词,是不是一般在口语里用? 5 g& b) a9 m9 H0 h: s3 [ E, f5 _( v& Y$ ?# q7 ^7 {4 ]; T
M: Yes, it is usually used in informal speech. 0 x9 X: M6 f5 ?; d7 m/ ~+ y " n6 o% Q0 p8 UL: Michael,我真不应该那么多嘴,把 Josh和Emily准备结婚的事告诉别人。 2 ^% g: a1 a, ]5 R" v; C- y4 h; n% n" v* w. O: S! V
M: Well, don't worry about it. I tend to pig out and you're a bigmouth. Everyone has their faults./ [- c4 I! l% H* D! ]" {6 L& N
+ z2 X8 r* B/ `5 r
L: 哟,你倒是想得开,人人有缺点,你爱象猪那样吃,我爱谈论别人。这样就好象什么事也没了!) e8 A1 m! B7 w/ I7 L
% h9 x( f0 B4 |# a$ i0 L
M: Just don't be a person who eats like a pig and also is a bigmouth. , Z/ r5 G9 z& T 9 f/ l8 d ?) D' E B$ W. EL: 对,这两个缺点都有那就糟了。走吧,该会学校去念书了。9 g$ s+ u1 l4 h* w/ p* _
# J! ]0 I3 U5 ~# g( A& q
今天Michael和李华在纽约中央公园,一面看许多人滑冰,一面聊天。李华从Michael 那儿学到了两个常用语,一个是pig out,就是吃很多东西的意思;另一个是bigmouth,就是多嘴的人。 # R" X5 n/ {! K- b% b1 l9 z4 b9 u Q; T: q p8 P" H
Audio as following:7 [: _5 f, T6 Q# ]" i M/ J