Michael 和李华这两个大学生,一个讲英文,一个讲中文,旁边的人听起来很奇怪,可是他们俩已经习惯了。今天他们来到中央公园,李华会学到两个常用语:pig out 和 bigmouth。 ?5 Q3 i8 D' K% Z9 E( Y( H; y! i/ L& ?
L: Michael, 感恩节你过得好吗?2 v" D7 P g8 D3 I4 P0 e+ c
- \$ [9 H$ T) Q4 }* T1 D
M: It was good to be with my family, but I was disappointed that you couldn't be there.: ^3 _. g( v5 k5 Q/ X' ^
6 M+ `! e( M0 M- C+ T, I6 U: ?
L: 我知道,跟家人在一起总是高兴的事。谢谢你邀请我,但是我早就答应了另一个朋友,所以没法去你家,明年我一定去你家。; i9 `+ Z% a$ l* M
7 G- L: ?$ f5 w1 D3 M
M: Ok, well. It was a great meal, we all pigged out. 4 e# v' T4 @6 i: w. r5 X: B( V
L: 你们感恩节吃猪肉呀?我还以为感恩节都是吃火鸡呢。 ( F+ {9 f& B; `1 b7 d+ I% N$ C# Y Q$ Y3 B
M: Yeah, most people do have turkey. Pig out means to eat a large amount of food, not that we actually ate pig. ! p7 e. ~ A$ i* g# B' _: R, F
L: 噢,pig out就是吃好多东西, 不是指吃猪肉呀? 7 l9 v+ _2 G/ a* m* ~, i0 z; X' m& y: w+ W- A" e
M: Yes, pigs eat a lot and that's where the expression pig out comes from. I did eat like a pig on Thanksgiving.' }8 X& x$ k0 [" A% ^6 K
: E$ A+ _* Z% ^7 X u! CL: 我猜也是, pig out肯定是因为猪吃好多东西而形成的常用语。 Michael,我看你呀,不仅是感恩节,你平时就吃好多。上星期,你每天晚上都吃得象头猪一样。 7 K$ Y I# ^* O0 J) L$ {: t; L 7 u" k5 ~# d5 f" mM: Um, I certainly did. L& C" M' N7 g- l6 [
1 F1 F L2 N5 N- S3 z) v! ?( T7 U
L: Pig out这个说法只能指吃东西啊?能不能用在别的地方?; @+ t" d+ f2 i* Y9 b6 X! p
9 a: t3 V! S+ e& K. g0 P* I, B# XM: No, not really. But don't forget that when you use it in the past tense, pig out should be pigged out. - v& w' t- @/ h. n2 v+ ^. a2 T. v4 J+ S/ k7 l0 f
L: 那是过去时态,要是说你到了圣诞节假日又要大吃大喝了,那该怎么说? : W, z1 n2 P" `& p+ T { : t: ^1 _- W& ?9 ?# yM: You will pig out during the Christmas holidays.6 C+ a3 L1 b; v6 a) U9 l
7 N- h% J- P- d! N; @M: Yes, it's free. My friend Josh said he would be coming to ice-skate with his girlfriend Emily today. Oh, By the way, Li Hua, did you tell Simon that Josh and Emily are getting married soon? I just need...4 `5 N% Z' ?: d' B9 n" a2 j$ B7 X& @
& d7 q+ I) C$ {L: 是,那天我不小心告诉了Simon。我知道Josh和Emily现在还不想公开他们准备结婚的计划,不过我真不是故意的。 9 K8 T* @8 X I3 Z: Z 9 Q2 E5 j |0 ]% z& m2 r, {M: Geez, Li Hua, you have such a bigmouth!6 G: R4 W3 |. G, _& j
' ^ ?: @/ ^; R. J# ?3 D7 e( LL: 你生气了?肯定是骂我。说我是bigmouth,大嘴巴!你是说我吃很多东西吗?. |' u2 u! }$ D j1 c% R
& A8 N, d: \" S/ K! L! a- ~
M: No, I'm saying you talk a lot about other people's business!3 h' q6 R0 p* ?7 z
' n! E. f" }* V
L: 噢,你不是说我嘴巴大,而是说我多嘴,爱嚼舌头,谈论别人。3 w _/ k, f: s; @% L* I
, R0 w4 n% m; N, K7 E* VM: That makes you a bigmouth.$ ?6 k; q" r% P5 _" i
8 F$ F$ \6 G4 U# n. n, `L: 我们女孩子都喜欢谈论别人。不过,Michael,我从来没在书上看到过这个词,是不是一般在口语里用?" y7 O9 p" K4 D: B0 T/ z) v
; C( t8 o! h% W3 N8 j2 A2 }2 c- D
M: Yes, it is usually used in informal speech. 7 m( N% V% v. f' C t s6 `$ I: _1 H8 z
L: Michael,我真不应该那么多嘴,把 Josh和Emily准备结婚的事告诉别人。/ k% u4 l1 s; v: U) l
6 b% B u0 o4 O2 n/ [+ ~
M: Well, don't worry about it. I tend to pig out and you're a bigmouth. Everyone has their faults. 7 D0 t0 z0 E) Y1 ?& m' m; r# j5 A, N/ l: f- f( i. e
L: 哟,你倒是想得开,人人有缺点,你爱象猪那样吃,我爱谈论别人。这样就好象什么事也没了! 6 D, a% d p. G8 b* M& C6 K4 z6 j: g" w
M: Just don't be a person who eats like a pig and also is a bigmouth. ! | P% v& m- u: E- a$ t' G# V& n' q' _/ a' v' ?; b. J( ~
L: 对,这两个缺点都有那就糟了。走吧,该会学校去念书了。 / K) n; h5 O0 H: |! ~% ~% x- h, C) _& ]/ u) G3 U
今天Michael和李华在纽约中央公园,一面看许多人滑冰,一面聊天。李华从Michael 那儿学到了两个常用语,一个是pig out,就是吃很多东西的意思;另一个是bigmouth,就是多嘴的人。) x5 Q6 i: [* k5 B
( ]. h( J5 p7 X# ~
Audio as following: 1 k/ \& l& p+ N2 m% O; r! D) H; C; t