Michael 和李华这两个大学生,一个讲英文,一个讲中文,旁边的人听起来很奇怪,可是他们俩已经习惯了。今天他们来到中央公园,李华会学到两个常用语:pig out 和 bigmouth。3 G& }3 b: w6 G9 u
; x# i- b& E6 g" H/ TL: Michael, 感恩节你过得好吗? 9 N& }: p3 G1 P/ z6 Z2 C& u3 G/ |- f& f7 ?% H9 C1 c
M: It was good to be with my family, but I was disappointed that you couldn't be there.0 I i ~' F P5 C
& s) x* {9 r# c& S; ~- YL: 我知道,跟家人在一起总是高兴的事。谢谢你邀请我,但是我早就答应了另一个朋友,所以没法去你家,明年我一定去你家。 , r2 ]' P5 b$ h6 k/ @2 c8 F8 W- f7 L* |5 e7 x5 i/ ~
M: Ok, well. It was a great meal, we all pigged out. 1 @5 x# b8 e$ M0 [3 X! A3 ^, u% f* w9 _8 |
L: 你们感恩节吃猪肉呀?我还以为感恩节都是吃火鸡呢。" l2 y" l& x: o/ n, U* t
% [) `* T! ~' b8 m, SM: Yeah, most people do have turkey. Pig out means to eat a large amount of food, not that we actually ate pig. 4 O6 O& }) x2 z4 ]: A. X, @5 T3 C 6 W G. Q3 n0 g% }7 }: FL: 噢,pig out就是吃好多东西, 不是指吃猪肉呀?7 ?9 U2 Z! }2 ?. a
# _$ }* [$ g" E" eM: Yes, pigs eat a lot and that's where the expression pig out comes from. I did eat like a pig on Thanksgiving.( ^! ?3 C8 O5 c. E4 D
9 [* \/ E/ ?3 L+ ?* h% @ ]! oL: Pig out这个说法只能指吃东西啊?能不能用在别的地方? 8 _: `; X' W" M2 ?) S. C2 M% u' c3 w2 n) n: U7 Y
M: No, not really. But don't forget that when you use it in the past tense, pig out should be pigged out. $ k: y1 ^- \& U' a0 U5 u. X! Y5 ]8 ^; B* X, ^
L: 那是过去时态,要是说你到了圣诞节假日又要大吃大喝了,那该怎么说?* \- v. U' z- _" ]6 o8 y7 k
* R0 Y$ F5 X$ Q8 ^7 T
M: You will pig out during the Christmas holidays.. k4 r( F! p4 l
/ ^1 d3 i. \$ U0 m1 xL: 嗨,我是在说你,我才不会吃那么多东西呢!; h/ S6 m( S7 K3 Z; z
7 P# w' p- W0 `
Michael, 是不是每年都有这么多人来中央公园滑冰?, n' {8 i. j! e* E1 c9 A
# {6 H* e6 o" W, g# KM: Yes, it's free. My friend Josh said he would be coming to ice-skate with his girlfriend Emily today. Oh, By the way, Li Hua, did you tell Simon that Josh and Emily are getting married soon? I just need...3 D7 X& W( p4 n
9 M+ T0 ^8 |( J+ U4 jL: 是,那天我不小心告诉了Simon。我知道Josh和Emily现在还不想公开他们准备结婚的计划,不过我真不是故意的。 9 x, g8 q5 m9 `' E" q 4 I; Q! t. K v g4 u0 {9 l6 f3 LM: Geez, Li Hua, you have such a bigmouth! * |2 O8 k+ r G4 Z. h8 y9 H2 F- G# r- N$ j5 h( t
L: 你生气了?肯定是骂我。说我是bigmouth,大嘴巴!你是说我吃很多东西吗?* k3 v7 Q$ k& G9 m
+ L w; p/ [/ n6 FM: No, I'm saying you talk a lot about other people's business! ) d6 D4 s1 r6 T% }2 j% ]6 u' H# b/ _; y# q1 C6 t# p) i5 e3 |
L: 噢,你不是说我嘴巴大,而是说我多嘴,爱嚼舌头,谈论别人。; P4 o" [; h; f8 B1 w
7 q* o1 K* B4 {. nM: That makes you a bigmouth.: [- r: r; `' ?5 I7 Q- \" r+ S! E( t4 z
, [4 B! i! h. y2 T, J+ H
L: 我们女孩子都喜欢谈论别人。不过,Michael,我从来没在书上看到过这个词,是不是一般在口语里用? 1 r5 K0 d7 W0 k2 W- D6 o : T8 Y8 h; n6 q- m) K' Y9 j( Y' [' F2 JM: Yes, it is usually used in informal speech.9 M# j% H, C: u+ ~5 k
* z& S/ X& Z" S$ P, y/ X. v( n% Y0 hL: Michael,我真不应该那么多嘴,把 Josh和Emily准备结婚的事告诉别人。! I1 x. b1 Z E/ _
: q# Y2 ~" ]/ y. | H6 K
M: Well, don't worry about it. I tend to pig out and you're a bigmouth. Everyone has their faults. 9 M J. T( f, u% D 1 F- |1 y0 M8 XL: 哟,你倒是想得开,人人有缺点,你爱象猪那样吃,我爱谈论别人。这样就好象什么事也没了! J3 F |/ M9 j
% r! n# C" R' b2 @( Q# _M: Just don't be a person who eats like a pig and also is a bigmouth.; D6 b* S l% ^% w" ?3 i/ O- f) w
% ]% q6 r3 S9 \7 PL: 对,这两个缺点都有那就糟了。走吧,该会学校去念书了。 5 B( y/ B1 o" T & L; o w1 C8 |' |今天Michael和李华在纽约中央公园,一面看许多人滑冰,一面聊天。李华从Michael 那儿学到了两个常用语,一个是pig out,就是吃很多东西的意思;另一个是bigmouth,就是多嘴的人。 * E; Y `9 T9 k+ u( J( d& x/ R b5 Q! b/ {# B% K1 ]/ W$ w
Audio as following: 6 u5 P. N) V$ c( Y1 i# ]: Y( R