Michael 和李华这两个大学生,一个讲英文,一个讲中文,旁边的人听起来很奇怪,可是他们俩已经习惯了。今天他们来到中央公园,李华会学到两个常用语:pig out 和 bigmouth。* |0 S. Z% X _
7 b; U" k$ L+ M* I6 Z' c
L: Michael, 感恩节你过得好吗?( N8 \+ {! p1 c9 `% y& \
- e) z ]. H) W' x# E+ a5 `
M: It was good to be with my family, but I was disappointed that you couldn't be there. , s/ n5 d6 M0 l0 P8 {* s$ d; f1 J; M2 i# f0 q/ ?: q/ S
L: 我知道,跟家人在一起总是高兴的事。谢谢你邀请我,但是我早就答应了另一个朋友,所以没法去你家,明年我一定去你家。! Z7 j& l- f3 h6 m: E6 J
/ }# |1 K( E+ N1 ^$ i
M: Ok, well. It was a great meal, we all pigged out. 9 z6 B! v- Q$ K' _: o! W4 G2 h& J/ n: i; p! P
L: 你们感恩节吃猪肉呀?我还以为感恩节都是吃火鸡呢。 ) L& K% L+ i9 F6 B 7 j1 f1 X' M0 {M: Yeah, most people do have turkey. Pig out means to eat a large amount of food, not that we actually ate pig.. I& g; [. X2 Y) m
6 g" N4 c! K p! R2 JL: 噢,pig out就是吃好多东西, 不是指吃猪肉呀? ( y9 a; U; e# n7 I' p v' t! |$ k n$ r
M: Yes, pigs eat a lot and that's where the expression pig out comes from. I did eat like a pig on Thanksgiving. & ~5 d- X* p3 p; D* r7 O! |2 ^- K* @% V; p* L' U0 H' C8 I! K
L: 我猜也是, pig out肯定是因为猪吃好多东西而形成的常用语。 Michael,我看你呀,不仅是感恩节,你平时就吃好多。上星期,你每天晚上都吃得象头猪一样。4 p" N1 a" e/ a; r
* q' S) v m5 K! i- E; ?; XM: Um, I certainly did., z$ E# O( l# |1 |# a4 P: }4 Q8 A
4 k- L3 i+ K7 a d/ F. a! X2 r" C6 PL: Pig out这个说法只能指吃东西啊?能不能用在别的地方? e0 i! F2 s$ f5 S6 X* C; R
7 D9 S9 f. y9 X: {* cM: No, not really. But don't forget that when you use it in the past tense, pig out should be pigged out.3 ?" a- ~0 [% O; V5 J7 x! |" R
( V7 K8 j8 D+ j* j) Z/ k$ G* iM: Yes, it's free. My friend Josh said he would be coming to ice-skate with his girlfriend Emily today. Oh, By the way, Li Hua, did you tell Simon that Josh and Emily are getting married soon? I just need...9 k, g% g- u1 Q) d: x5 |# F
* N& P1 U1 e/ g3 g3 e6 f J
L: 是,那天我不小心告诉了Simon。我知道Josh和Emily现在还不想公开他们准备结婚的计划,不过我真不是故意的。; {5 ]2 }; G0 f! L
" W: g3 H0 b5 ~" H4 |; H# K
M: Geez, Li Hua, you have such a bigmouth! 0 W/ g$ q* O1 b' s8 F5 k' j9 n7 \5 b! L4 Q: r3 ]7 ^6 _
L: 你生气了?肯定是骂我。说我是bigmouth,大嘴巴!你是说我吃很多东西吗?6 U3 `! v7 a% k" t) f3 C& I7 N
- r0 i8 _* C' m- y+ M. D" z
M: No, I'm saying you talk a lot about other people's business!2 W% F$ n+ \, J, I
- p- t9 g- h4 n( c
L: 噢,你不是说我嘴巴大,而是说我多嘴,爱嚼舌头,谈论别人。9 S9 X1 ^& t( E
, u2 B. b; @0 G* K5 L8 y
M: That makes you a bigmouth. " n& O/ D" a) x5 ~) `' C2 { 4 e$ _7 B {, F5 hL: 我们女孩子都喜欢谈论别人。不过,Michael,我从来没在书上看到过这个词,是不是一般在口语里用? 9 h( ^* X- ^ x4 S) }' \- C+ N) m4 d+ h9 }$ F: q. t
M: Yes, it is usually used in informal speech. : z" I* C* y0 p5 `1 W7 Q+ t+ N5 W# f& y' x' \+ Y: c3 p
L: Michael,我真不应该那么多嘴,把 Josh和Emily准备结婚的事告诉别人。6 H; K3 Q* F7 R$ J; l: ~. n" i
( {9 ~7 Y" Z2 t( D6 M
M: Well, don't worry about it. I tend to pig out and you're a bigmouth. Everyone has their faults.* k: O3 Z( x7 U* U( p+ B! m
1 [0 M/ H. {, r1 v2 [2 d! k1 rM: Just don't be a person who eats like a pig and also is a bigmouth.* I1 ]+ C; x+ z5 a r$ W
+ h# E' A& C1 V( a# |
L: 对,这两个缺点都有那就糟了。走吧,该会学校去念书了。 ) N' D" R) Z3 l3 I) N0 h5 o* M& z& @0 [, L6 b
今天Michael和李华在纽约中央公园,一面看许多人滑冰,一面聊天。李华从Michael 那儿学到了两个常用语,一个是pig out,就是吃很多东西的意思;另一个是bigmouth,就是多嘴的人。 3 e# u1 ]( M2 k# N7 l' k # R/ B2 F% [4 I. p3 CAudio as following: 5 Z" |. s) u% r3 q6 r+ y