Michael 和李华这两个大学生,一个讲英文,一个讲中文,旁边的人听起来很奇怪,可是他们俩已经习惯了。今天他们来到中央公园,李华会学到两个常用语:pig out 和 bigmouth。% O1 @9 x: A9 {6 c7 ^6 ~: ]+ e/ a: y
/ Y; L4 p- x. a0 _, ^0 {6 T
L: Michael, 感恩节你过得好吗?+ k. u/ S1 w! E$ g
+ C9 o0 b) _. I. U dM: It was good to be with my family, but I was disappointed that you couldn't be there.9 m8 q& e- K& J8 f- ~( o
% `+ a( t' x, x& c; H* I, S
L: 我知道,跟家人在一起总是高兴的事。谢谢你邀请我,但是我早就答应了另一个朋友,所以没法去你家,明年我一定去你家。, W8 @) J8 G! h( F+ I
( v/ Z. S, J0 t1 G" b% e$ c7 |) B
M: Ok, well. It was a great meal, we all pigged out. 6 j8 ?3 q0 ^8 A# a% `$ a7 `6 {/ R4 C% ?3 P0 \1 M
L: 你们感恩节吃猪肉呀?我还以为感恩节都是吃火鸡呢。2 C% ]2 ]; }! o" k4 ^" s3 {
% s, s! i. }9 I6 m- ?6 G& ~) ^
M: Yeah, most people do have turkey. Pig out means to eat a large amount of food, not that we actually ate pig. % O# e/ j& c7 Q1 K; z8 W & y* T1 f0 k4 h: \7 o" KL: 噢,pig out就是吃好多东西, 不是指吃猪肉呀?- M/ Q } ~$ L4 {
" J2 Q& ]8 Z+ xM: Yes, pigs eat a lot and that's where the expression pig out comes from. I did eat like a pig on Thanksgiving.( D; x4 `3 W* t( o1 P, E/ O
7 a# m' m0 ~3 O* J: B: A& F I1 q6 | h
L: 我猜也是, pig out肯定是因为猪吃好多东西而形成的常用语。 Michael,我看你呀,不仅是感恩节,你平时就吃好多。上星期,你每天晚上都吃得象头猪一样。 7 v$ X, F0 S8 U k/ ^6 q9 y( y7 T& _/ o2 W
M: Um, I certainly did.5 i% M0 l8 ^; T* a4 {9 O! g8 S) o
, I: [/ W. X( O1 o! Z; J" zL: Pig out这个说法只能指吃东西啊?能不能用在别的地方? 0 p* z6 \5 B j, P 2 O( S0 i( _7 O- i( O' ]1 AM: No, not really. But don't forget that when you use it in the past tense, pig out should be pigged out.! g* x [, V8 O! L7 h; j
1 {1 D+ I2 E: s- P1 k, iL: 那是过去时态,要是说你到了圣诞节假日又要大吃大喝了,那该怎么说? - u/ ]( y# w* b! U, _7 f. r1 O7 C# p0 r0 Z
M: You will pig out during the Christmas holidays.3 d( c2 o3 i9 [1 M
, m- Y7 X' `. J- f3 PL: 嗨,我是在说你,我才不会吃那么多东西呢!- A# ~% }: ]0 i0 Y h
* N0 z5 {; Y" {5 F4 i" R1 N7 {Michael, 是不是每年都有这么多人来中央公园滑冰? 3 r/ P9 t7 d( I: r- y 5 A5 x9 I e" ]/ O Q. c' s0 k$ {M: Yes, it's free. My friend Josh said he would be coming to ice-skate with his girlfriend Emily today. Oh, By the way, Li Hua, did you tell Simon that Josh and Emily are getting married soon? I just need... % {; ?) r* W4 e T; x4 B- t5 ]. d( C* p& a% t
L: 是,那天我不小心告诉了Simon。我知道Josh和Emily现在还不想公开他们准备结婚的计划,不过我真不是故意的。' @" \; D3 i9 {0 V; Q: U- y
5 O* ]* U3 n( W) ]% ZM: Geez, Li Hua, you have such a bigmouth!5 h: Z" W8 n& K, |
+ W% W1 z" n. ?$ G1 t% T7 z. s
L: 你生气了?肯定是骂我。说我是bigmouth,大嘴巴!你是说我吃很多东西吗? ; U3 o/ ~& q5 w0 i6 v- }. E) Y3 L& [2 s$ ?- u8 Y
M: No, I'm saying you talk a lot about other people's business! 9 s6 J& [2 K2 v$ Q! z7 P+ ^) U: C/ K `
L: 噢,你不是说我嘴巴大,而是说我多嘴,爱嚼舌头,谈论别人。 V/ O' e& e: \. L' D0 g3 R $ ]+ t) I( z; P! d) wM: That makes you a bigmouth.4 J% L, ^0 q4 T
7 m, d8 n, U* LL: 我们女孩子都喜欢谈论别人。不过,Michael,我从来没在书上看到过这个词,是不是一般在口语里用?* @* O. _$ q" A1 u- y& R& g0 y. v
$ v. C8 L, d4 q h, X2 e0 U0 |
M: Yes, it is usually used in informal speech.+ ]5 ]0 |7 T* |# T# m% i: C
8 z: B. f7 g( E2 L
L: Michael,我真不应该那么多嘴,把 Josh和Emily准备结婚的事告诉别人。 ; D# ?: l: S% c* B* x4 z/ {$ Z$ F. O/ @+ J& V' E8 r
M: Well, don't worry about it. I tend to pig out and you're a bigmouth. Everyone has their faults. " R; @- W" m* u0 p& O: R 7 n0 @: P& S4 T* t8 m8 e0 LL: 哟,你倒是想得开,人人有缺点,你爱象猪那样吃,我爱谈论别人。这样就好象什么事也没了!! W" _3 ^0 |8 f6 M
6 q) C3 q6 B& g3 p6 b; ^M: Just don't be a person who eats like a pig and also is a bigmouth. ! T" h* i8 W; w# F 0 I+ z' [1 O. j+ Z" tL: 对,这两个缺点都有那就糟了。走吧,该会学校去念书了。 T/ K9 S k, O) `8 l. K, n 7 a4 C" Q4 z1 s今天Michael和李华在纽约中央公园,一面看许多人滑冰,一面聊天。李华从Michael 那儿学到了两个常用语,一个是pig out,就是吃很多东西的意思;另一个是bigmouth,就是多嘴的人。2 x1 F4 `1 L, {3 i6 G. f7 S( q: U
q: j, v& y* X: W9 A6 u
Audio as following:4 y: i' C, u9 A4 Y4 D% j