Michael 和李华这两个大学生,一个讲英文,一个讲中文,旁边的人听起来很奇怪,可是他们俩已经习惯了。今天他们来到中央公园,李华会学到两个常用语:pig out 和 bigmouth。) v0 @7 u P7 w7 l
0 D! C2 X# a: y/ z
L: Michael, 感恩节你过得好吗?$ n" J( B/ f2 B9 P
% W9 S7 a* E3 a; U8 V' j6 Q1 ?
M: It was good to be with my family, but I was disappointed that you couldn't be there. - W c1 v9 C: z' ]) B6 p. d# \% K/ I
L: 我知道,跟家人在一起总是高兴的事。谢谢你邀请我,但是我早就答应了另一个朋友,所以没法去你家,明年我一定去你家。7 k5 W7 a: a7 N C
( D+ T1 N- C2 B* U! k
M: Ok, well. It was a great meal, we all pigged out. - A2 P$ ~" v8 ^3 ^% n2 F. h7 N X. A' k. S5 a" X
L: 你们感恩节吃猪肉呀?我还以为感恩节都是吃火鸡呢。 / z# e# H4 h: J, P# \ . o/ x7 T3 Y* ~7 H7 AM: Yeah, most people do have turkey. Pig out means to eat a large amount of food, not that we actually ate pig. 0 Z8 X2 V5 a$ [ 0 Q) b+ |- u' F# ?% J# M; P! `1 `L: 噢,pig out就是吃好多东西, 不是指吃猪肉呀? & [5 ^& @& P. q# b' V - L0 U2 O& V! }9 ~% |M: Yes, pigs eat a lot and that's where the expression pig out comes from. I did eat like a pig on Thanksgiving. 5 u( I4 A4 S7 ]) v K' p- B3 k4 U% m* p4 S- \; k+ o" X4 x9 E/ I
L: 我猜也是, pig out肯定是因为猪吃好多东西而形成的常用语。 Michael,我看你呀,不仅是感恩节,你平时就吃好多。上星期,你每天晚上都吃得象头猪一样。 8 ?# E: n9 @, H8 v1 U 0 [" w: c' e% z6 N; c* |! IM: Um, I certainly did.$ a2 Y. @3 i/ D# }# F9 T+ a7 j C
# k4 q: w2 ~& ^% G) [% a. ~ Z0 i
L: Pig out这个说法只能指吃东西啊?能不能用在别的地方?' n4 ?- Q& z/ Z; Z: P
0 R3 I5 }5 \. N. \% xM: No, not really. But don't forget that when you use it in the past tense, pig out should be pigged out.! P7 f4 g9 c/ e9 [0 c; f6 D# k
/ ?' `* z; B6 Z7 I: s0 v9 B& gL: 那是过去时态,要是说你到了圣诞节假日又要大吃大喝了,那该怎么说?# m8 L x6 {! l( n H& d4 [# F
3 c- H+ e+ e1 m# D& P
M: You will pig out during the Christmas holidays. ! s! @; m4 U1 }/ `& a: f( h' |% l/ G3 _/ K" D. d7 }: W
L: 嗨,我是在说你,我才不会吃那么多东西呢! 4 U- [" }2 M1 _ H8 h$ b S1 b 4 b" M; M' I' n2 `7 }6 c7 M2 Q9 q3 X8 O' n- vMichael, 是不是每年都有这么多人来中央公园滑冰?: p9 }# l1 a1 q k! d* G3 S
9 }/ q( }5 \+ \. V4 {, M. A oM: Yes, it's free. My friend Josh said he would be coming to ice-skate with his girlfriend Emily today. Oh, By the way, Li Hua, did you tell Simon that Josh and Emily are getting married soon? I just need... Q5 k0 [; b' m8 o1 A& ? _! H% r
1 r5 s& ^* N* ~) J9 CL: 是,那天我不小心告诉了Simon。我知道Josh和Emily现在还不想公开他们准备结婚的计划,不过我真不是故意的。 $ b* P0 E9 Y' | 0 U6 Y2 C4 u( qM: Geez, Li Hua, you have such a bigmouth! / r! H* Q7 e' ?0 ^( G+ V$ ^1 j, i; j( h: _$ f/ t
L: 你生气了?肯定是骂我。说我是bigmouth,大嘴巴!你是说我吃很多东西吗?, I$ t, n/ e2 |: T
% W8 ^2 z8 ~+ c1 t' eM: No, I'm saying you talk a lot about other people's business!" T4 a. S( z! x1 F2 P
6 p3 ~ Y5 B* m2 S2 }& D& c: KL: 噢,你不是说我嘴巴大,而是说我多嘴,爱嚼舌头,谈论别人。 # n+ l3 ], F) g/ E$ P! a# t" y% P& u- F% q R2 {
M: That makes you a bigmouth.: n q' a5 p" _, q
* P9 t- j g' @/ m8 M
L: 我们女孩子都喜欢谈论别人。不过,Michael,我从来没在书上看到过这个词,是不是一般在口语里用?4 h. ~* \7 [( U' @9 h/ r
0 @0 T7 J% |6 i3 ~
M: Yes, it is usually used in informal speech. - R" k; U4 y# E$ `1 [$ w5 k) n# n7 G2 i7 C# f5 v2 j9 a) K
L: Michael,我真不应该那么多嘴,把 Josh和Emily准备结婚的事告诉别人。 2 G+ Z" d q1 p% [3 _& r7 u" F/ R \ V' D$ G0 Y
M: Well, don't worry about it. I tend to pig out and you're a bigmouth. Everyone has their faults." C, D3 e1 A% N7 n# x' v
5 V) ^6 [3 y- o3 F/ TL: 哟,你倒是想得开,人人有缺点,你爱象猪那样吃,我爱谈论别人。这样就好象什么事也没了! + m) G1 a# Q' f* `2 W7 W0 P6 Z ~0 a. r# v$ ?& K
M: Just don't be a person who eats like a pig and also is a bigmouth. " \: D( w* U6 s. n8 y: m2 G$ \# J2 q1 X
L: 对,这两个缺点都有那就糟了。走吧,该会学校去念书了。 ( ^5 @ g& {% c4 D ) d: ?5 @2 r* R' g) ]. m* e今天Michael和李华在纽约中央公园,一面看许多人滑冰,一面聊天。李华从Michael 那儿学到了两个常用语,一个是pig out,就是吃很多东西的意思;另一个是bigmouth,就是多嘴的人。 ! z: I- r5 b! W* q3 o# q3 t - t4 L0 U6 {: hAudio as following: ; h0 s+ U. d. u: K. X