 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
本帖最后由 Xbfeng 于 2009-7-1 12:05 编辑
, P5 Z" G/ G6 ]! r' ^ T+ K% u! g6 R2 Y: k) w
在纽约上大学的Michael和李华今天在华盛顿参观名胜古迹。他们在对话里会用到两个常用语:ticked off ,另一个是close。
# P( F; x- G Q' [. x& Z. f/ V% h" p2 o* N2 `) R5 f# c
L: Michael, 大家都说纽约人开车不守规矩,我看华盛顿的人也好不了多少。刚才那辆车差一点撞到我!- N1 v) w% Y" g! y" f
$ w3 e9 V3 s1 r0 { ^M: Yeah, I saw that. Crossing the streets in New York and Washington is dangerous. But getting ticked off about it won't do you any good.
, V6 k* l- b3 E0 c
& u$ @% E* ]$ V: d: d/ F0 EL: 对,在纽约和华盛顿穿马路是很危险。你说什么对我没好处? Ticked off?) O0 c c; ?. V$ H
0 l `6 g3 K5 h; i5 OM: Yes, Ticked off means to get angry or annoyed at something. Getting angry at the drivers will not do you any good.% E+ W' f8 F3 s% z! g5 U+ |
& u( `0 }$ w6 ^9 q: ]L: 噢,ticked off的意思是为什么事情生气。你刚才说的是我对开车的人生气没有什么好处。看来让我ticked off的事还挺多。
1 J6 N2 X, d3 f) N
1 M4 U9 R/ W, {& g" y0 a( T4 DM: Yeah, like when your boyfriend broke up with you right before we started classes.
/ C( e6 y$ I2 ?/ t2 H5 C% k# f
( Q8 q- p& q% R' [/ u* z. RL: 你还提醒我这事!我以前那男朋友刚开学就跟我分手,当时我真的非常生气。不过,Michael,我觉得你也很爱生气。' t' Y: m) w5 f
. N5 h& j7 k A1 s
M: Well, I got pretty ticked off a few days ago when the professor gave me a low score on the exam.
* D( {+ }) m# B3 o9 \9 X& Z$ r* y1 Q6 h H5 y
L: 对,和你同班的中国同学王光告诉我你那天非常生气,因为那个教授给你的考试判分判得很低。Ticked off这个说法很好,以前我就知道用angry这个字。
8 P1 N3 B; ? M) D! p" o8 t N# L; z4 z! f0 w
M: Hey, are you hungry? We haven't eaten in a while.1 h+ z0 e; y8 ^* i* Z
# ~! u5 |& X! R' L+ p4 O7 r* t9 V
L: 刚才好生气,连肚子饿也忘了。走,去吃点东西吧!
G2 @, P" e- L0 C# d3 W" q9 K
Q# S& y. F% U }& Q( \- e(Michael和李华吃完饭以后)% _, F# t( k& Q2 V1 c& t% q
# V0 z: b: F: v: I' w1 e) z$ gM: Now that we have eaten, let's walk to the White House. It's not too far from here.
+ P3 M- @: b# ~
7 C# D) i/ w' v1 |, K" QL: 到白宫去?太好了,除了照片外,我还没有看到过真的白宫呢!
" d( e3 R: \- w' C
% B1 Y& V; h# `$ ?M: Watch out Li Hua! Get back!! Q( R1 R; T5 o" m, `" ^2 s- n$ `4 b
- \7 m) q8 c9 g. ^: M
L: 哟!我的天哪!我的天哪!真吓死我了!我以为这下我可完了!
4 }: f- t$ G8 F9 E* z$ K6 b% P1 ~3 j3 x' e4 c' ?8 K
M: Oh, my god! Are you okay? Geez, that was really a close call.0 i: ~$ v8 p) M7 Z
) p. m" B. b) L* c: H# V! |: L$ KL: Michael, 我都差一点被车撞了, 而你还在说什么close call,这跟打电话根本没有关系!
0 u4 s! D2 W A
8 ^. V/ w6 Q3 |% x( i6 @4 z, Y3 `M: No, that's not what I meant by close call. I meant that the car nearly hit you.; O2 ]- e6 H2 U1 g8 a- {
5 @5 G2 x: n# M0 Z# pL: 对啊,那车差一点就撞上我了,这就是 close call?
& C6 E( u' _3 Z9 i" s9 b9 w6 V
/ H* x8 l! l! Y* |0 C/ yM: Actually, Li Hua, close call means that you narrowly avoided danger. Something bad could have happened to you, but you narrowly avoided a bad situation.
7 {. m+ J% ?$ t/ J: i2 n
& w$ V. o( E* N, w+ s! qL: 原来close call就是说,差一点发生倒霉的事,我算是逃避了这倒霉事。我可以说,今天我差一点没被汽车撞了。对不对?& j! y+ n! f0 A- o8 F. q. v
d$ F, J. i2 v/ Z. UM: Yeah, that's right.
. f' d0 p- w& l$ l/ ^* n
0 S" e; ~7 t* K8 q: ^L: 那close call是不是一定用在跟生命危险有关的场合呢?7 ]- J, {: c) E: a+ v. c# b4 M
; W9 Z# g' S* D, p9 Q) \! ?M: Not really. Let me give you another example. The paper you and I turned in this week was almost late. That was also a close call.- u8 E" `3 y7 l1 h# c
2 ^* g) S5 I) T, F
L: 对,那个教授让我们在星期二前把学术报告交给他,我们是星期一晚上去交的,差一点就过了限期,这也可以说是close call。 下回我可再也不敢这么做了。$ j1 |+ ?4 M+ f8 I+ T
1 y+ Y9 X9 N3 w2 k7 ]/ m& SM: Here we are! The White House!8 E3 s' U4 H ]: M" j6 }
- s0 z( L7 L Y/ I7 ]- RL: 太好了! 白宫到了, 那我们赶快走把。
" P E7 M& ^+ y8 \3 |. I4 J
# Q: E0 T% i7 p# V1 p今天 Michael 和李华在对话中用的一个常用语是ticked off, 意思是为了什么事情生气; 另一个是close call,意思是差一点没发生倒霉的事,或是差一点完不成该做的事。 [流行美语]就学习到这里,我们下次再见。
5 Q# z0 {' P( R
: U0 y" [8 b- K4 Q7 L5 [想知道是否还需继续灌水,音频的内容需要回复才可以收听。- ]4 w( |2 @ ~' q9 C! [" J* j
|
|