鲜花( 77) 鸡蛋( 0)
|
本帖最后由 Xbfeng 于 2009-7-1 12:05 编辑
! Z$ ]/ @) X& G" \& B" A9 Z; a( V7 W/ E
在纽约上大学的Michael和李华今天在华盛顿参观名胜古迹。他们在对话里会用到两个常用语:ticked off ,另一个是close。
0 ]& x, J4 J) ?% N$ D/ o. T: y5 a. M) s" L2 y; a
L: Michael, 大家都说纽约人开车不守规矩,我看华盛顿的人也好不了多少。刚才那辆车差一点撞到我!
' C- u, ^5 j# [* A; v( G4 Z( z$ y5 U+ @5 l& u
M: Yeah, I saw that. Crossing the streets in New York and Washington is dangerous. But getting ticked off about it won't do you any good.& ~& {; I+ k5 a+ f/ [. p% q6 d
# o* q/ T3 U% I' a# e5 B- F! }L: 对,在纽约和华盛顿穿马路是很危险。你说什么对我没好处? Ticked off?
' V" S' U. O. ?9 }" L2 @& t% t
5 Q6 N( h7 f0 z) c+ oM: Yes, Ticked off means to get angry or annoyed at something. Getting angry at the drivers will not do you any good.
; J- |4 P- I6 |) I5 R4 g! c; k2 [8 j! e) k( _) o8 z
L: 噢,ticked off的意思是为什么事情生气。你刚才说的是我对开车的人生气没有什么好处。看来让我ticked off的事还挺多。! G- |$ q: v3 S/ W
& V8 W2 `) t2 _4 A8 {0 ZM: Yeah, like when your boyfriend broke up with you right before we started classes.7 S N! v( V1 D5 B {( |$ |0 A
6 E; N6 r' `( O2 B
L: 你还提醒我这事!我以前那男朋友刚开学就跟我分手,当时我真的非常生气。不过,Michael,我觉得你也很爱生气。 }! x1 Q8 C0 W5 |3 V
/ i1 B+ W2 |% f% `5 U+ x4 N
M: Well, I got pretty ticked off a few days ago when the professor gave me a low score on the exam.( W/ Z' k% c' v& L, m# v
* X9 [$ k, x+ v, F! S5 OL: 对,和你同班的中国同学王光告诉我你那天非常生气,因为那个教授给你的考试判分判得很低。Ticked off这个说法很好,以前我就知道用angry这个字。
/ @7 B& u- K' y8 o' V- u& h" h, y X. k: c- C# A+ | I
M: Hey, are you hungry? We haven't eaten in a while./ T0 R9 R8 R. Z) z
9 M9 Q- u. }- ?1 ` m% k6 {. fL: 刚才好生气,连肚子饿也忘了。走,去吃点东西吧!( ^ |' C+ m I. B
' o9 Y. F; t. K6 @6 f% m- y& Z(Michael和李华吃完饭以后), }+ T+ }# f1 Y5 m4 w3 r' u3 q
3 I! F$ p- f! Y. G
M: Now that we have eaten, let's walk to the White House. It's not too far from here.
" q5 d2 @) s5 r5 M' H
" V) d) T5 g9 | r; nL: 到白宫去?太好了,除了照片外,我还没有看到过真的白宫呢!; z3 h* O0 [. O
2 C* b7 q- W' m9 I! r# _M: Watch out Li Hua! Get back!) I. j. W/ ~9 Z
. @0 s0 l, d4 s$ c" _/ D" _L: 哟!我的天哪!我的天哪!真吓死我了!我以为这下我可完了!' V1 H0 [5 g8 h1 ?3 m" X
6 R7 j8 P8 u! E& O/ I$ t9 R8 M- n
M: Oh, my god! Are you okay? Geez, that was really a close call.
# E" \# ?( S; r2 t3 f6 J# S. k- |* b' Q, m' \
L: Michael, 我都差一点被车撞了, 而你还在说什么close call,这跟打电话根本没有关系!
; {. P' f% g: s, G, `0 F& R* X" O- B5 L) x* M8 X
M: No, that's not what I meant by close call. I meant that the car nearly hit you.
9 W. H2 P. i/ _& `- J7 s9 n8 ~6 T. i. Z# b$ c
L: 对啊,那车差一点就撞上我了,这就是 close call?! v) {. Q. X2 L) E7 Q0 w8 Y
7 J9 v L7 W5 @5 V- b7 ~5 i) J
M: Actually, Li Hua, close call means that you narrowly avoided danger. Something bad could have happened to you, but you narrowly avoided a bad situation.
- C8 n8 H/ O2 T7 R+ }( `& b
8 c$ M# O( ] F) u: ?L: 原来close call就是说,差一点发生倒霉的事,我算是逃避了这倒霉事。我可以说,今天我差一点没被汽车撞了。对不对?+ A, l7 g8 f" F
( b' e f- J& y# L; N
M: Yeah, that's right.
7 r/ ?/ ]+ R" Y/ _% K% [% Y; w( \- x8 F* L
L: 那close call是不是一定用在跟生命危险有关的场合呢?
4 O$ w1 U( Z5 X9 `; r4 t9 d$ z6 h
M: Not really. Let me give you another example. The paper you and I turned in this week was almost late. That was also a close call.
/ U1 I' }8 `! j* M4 ~# G8 R$ N/ @1 ~& w: i4 r, A. p) g, x
L: 对,那个教授让我们在星期二前把学术报告交给他,我们是星期一晚上去交的,差一点就过了限期,这也可以说是close call。 下回我可再也不敢这么做了。
0 O& o* ~7 @8 r; r% y4 M, x
0 S* M- C+ J, H5 G4 m P2 K4 m' pM: Here we are! The White House!
% I/ l, [( J6 C" S! z' A# I
. h# G* Z( y; \& L# Y M. |6 W% B! WL: 太好了! 白宫到了, 那我们赶快走把。
3 v6 N9 f3 J [; S E8 \" x
' F' E. i, e9 t( L; [3 t D+ S9 C今天 Michael 和李华在对话中用的一个常用语是ticked off, 意思是为了什么事情生气; 另一个是close call,意思是差一点没发生倒霉的事,或是差一点完不成该做的事。 [流行美语]就学习到这里,我们下次再见。% r$ c/ L# m/ R% _) W
& v% \' ~% W$ b9 \$ m
想知道是否还需继续灌水,音频的内容需要回复才可以收听。
% Q @2 o' F$ B. [( S0 N |
|