[流行美语]又和大家见面了。Michael是一个在纽约上大学的美国年轻人,他经常跟中国学生李华一起玩。Michael向李华学中文,李华向 Michael 学英文。Michael 正在准备考试,有很多功课要做,但是李华要他出去休息休息,两人约好下午在动物园见面。他们在对话中会用这两个词:all-nighter和cram。; w9 K6 K1 l4 j
: V5 [0 b- a/ Z0 W4 vL: 嗨,Michael. 我在这儿! ( K" d C( i1 m. | 5 W+ r; i9 L8 b2 ~M: Hey, Li Hua. Oh, the elephant house, let's go in and take a look.! H. g( m/ t6 Q% y7 i) n0 |4 i( @
9 Y6 Q8 v% p/ O' a* Y+ a7 dL: 噢,那是大象馆啊? 好,进去看看。 不行,不行,这儿太臭 了。走吧! 8 M9 l( r9 |' K$ ? 5 |: W% X) q5 U. ~% s1 YM: Oh, yeah. Let's get out of here. In fact, I've got a lot of studying to do. I'm going to need to pull an all-nighter. ) \ P) U; q- S8 o* a9 i' } O# Z" ` # A* S+ }6 w- E, b7 `L: 我知道你有很多功课,但是你在准备考试的时候也总得休息休息嘛。我听说这次考试会很难。你刚才说 all-nighter 是不是开夜车 的意思呀? 4 k) D/ p, R: l9 Z& h 9 d4 r, B; r" a5 K( l& x& nM: Yeah, that's what I meant. Li Hua, you're smart!6 D9 W& |" U- k7 H% [
& n% j) o8 d, q7 |. B
L: 我是猜出来的, all的意思是整个,全部,nighter和 night 很像。我想一个人要整夜学习,那不就是开夜车吗?但是,有一点我不太懂,你说:to pull an all-nighter,什么是pull ? 3 g" c2 D% v* j1 p$ }( P k4 u" u' c2 O- \7 {
M: Pull means to get yourself through a difficult time. ! O9 x& i" y( _9 w* r/ U; }) t1 y$ b$ @' K; o
L: 噢, pull an all-nighter,就是迫使自己整夜念书,因为要这样做是很辛苦的。 0 K! v: W( S$ Y6 {+ `: d# b1 m0 m* ^6 C/ z. i) Y2 g
M: Yep. You wouldn't have to pull an all-nighter because you have been studying all semester, I haven't been. ( z, ~" O; l+ o7 A+ \ + H* X6 _2 C9 r" p" l R& l- z; GL: 这你可说对了。我不需要开夜车,因为我整个一学期都在学习。你要开夜车,因为你平时不学习。6 C) j" X: G4 \. h& ?
4 _0 @9 B0 \0 u# G" W# `& h8 z* gM: I know, I know, you're a better student than I am.) [- [; G, Y5 i4 ?* H, Y W2 q. Z
, ~; h3 j) R7 R% G W: `; C
L: Michael, 我真喜欢纽约的秋天,空气很清新。你要是能跟我一起玩,不用回去念书,那该多好啊! + M; b. y7 g& R5 D! k* F; L0 v: [
M: I don't want to go study either, but I should.2 R5 c5 j. N( Y [# j
2 C- u; s, ?( t3 h: S ]; L8 u5 q! \
L: 对啊, 你要是上星期多花点时间念书不就好了嘛。现在你得临时抱佛脚了。 - k0 j, P6 ?3 ]) N( G0 B1 l, K% N3 B7 z# j- M( V( B
M: I perform better on tests when I cram.% s# \, [: C% d
; v. v+ B, E: u: {4 ]" e6 s) SL: Cram? Cram是把什么东西塞进去的意思,跟学习有什么关系呢? $ V' r: u) `* m! n. n$ U9 r6 W) \3 {2 v, q! v U; @/ `
M: Well, it's sort of the same meaning. I'm going to do a lot of studying at the last minute, that's what it means to cram. 0 ?5 E# J4 v7 a p0 L! z' a* S2 f2 F2 p* _, U$ d+ J! r5 R
L: 意思差不多?噢,我知道了!Cram就是我们中文里说的填鸭式方法,就是硬把食品塞给鸭子吃,这样鸭子就长得肥。北京烤鸭就是用这种鸭子做的。你说的cram 是临时抱佛脚,在考试前猛记猛背,把知识往脑子里塞。你还认为这是好办法?2 X) y, M: r- |' K6 d, H% A( M
7 A& T* |6 S& B9 s9 s
M: Well, everyone's different. Cramming works for me. 7 r9 a: ~( I& {/ r2 q7 {# ? 6 M/ F" @- `# CL: 你认为临时抱佛脚对你来说行得通。可是,Michael,想把半学期的内容在一个晚上记住,这样做可真傻。+ A6 \) H) w% z% k( D. j I
* h7 p0 L$ S# f$ f( x0 I1 q
M: Stop being my mother, Li Hua! ; I* U7 K: g5 n$ d! Z4 X, u* D3 B $ f+ e+ B6 S% @. H/ @7 b9 R- `L: 我才不想当你妈呢,你不听我的话,那就算了。Michael, cram这个词是否还能用在别的场合呢? V' V% U3 b$ p: D$ B 8 _7 d/ K- P% T, M8 m) GM: Not really. It's only used to describe studying for a test, usually college or high-school level.+ B. D. L8 {& L% R* e
% M4 G1 ^5 m( m; M' \L: 噢,只能指大学生或中学生在考试前开夜车,临时抱佛脚。7 u+ B( f* z- N8 N2 ^
2 X1 x& o/ ]' q4 b4 w! t
M: And that's what I need to do, right now. It's getting late and I know I will have to pull an all-nighter.' `5 F1 N- K, X D3 A+ s
1 Q3 F" k* X4 B5 p
L: 好吧,我明天早上给你打电话。1 W( l9 C1 A% P1 `$ q8 P8 v
5 h* `- h2 e4 a0 ?. a3 C
M: No, don't worry about me, I'm sure I will still be cramming. . h- _/ k* m k3 ^ 2 t7 }, d4 `4 ~L: 哟,你还准备开夜车开到天亮呐? Ok, well, good luck! ) x2 f7 ~! Q8 k' f3 y4 y8 C) |$ r) K C/ h* i1 _( J' _ X% |! {- Q今天李华向Michael学了两个常用语,一个是:all-nighter, 意思是开夜车;另一个是:cram, 这是指中学生或大学生在考试前临时抱佛脚。 5 F7 H# M3 t' ^3 _Audio As Following: 1 d& T" v: }* r* a: w