[流行美语]又和大家见面了。Michael是一个在纽约上大学的美国年轻人,他经常跟中国学生李华一起玩。Michael向李华学中文,李华向 Michael 学英文。Michael 正在准备考试,有很多功课要做,但是李华要他出去休息休息,两人约好下午在动物园见面。他们在对话中会用这两个词:all-nighter和cram。1 h" h- v- _& x" Z0 x
2 H0 |- C1 |" e ~7 j
L: 嗨,Michael. 我在这儿!( \$ P) F) c* ]
# U1 H" f6 V5 U; m+ @7 I+ XM: Hey, Li Hua. Oh, the elephant house, let's go in and take a look. % ]3 V% m* S0 U; \. @ : _2 q4 |: @' B$ sL: 噢,那是大象馆啊? 好,进去看看。 不行,不行,这儿太臭 了。走吧!. _& U( Z) Q, f/ F5 w
( k5 t5 l3 A5 d
M: Oh, yeah. Let's get out of here. In fact, I've got a lot of studying to do. I'm going to need to pull an all-nighter. 0 Q! h: ^+ [& B/ m0 }, I- p) J3 P- W) x+ {- V) p4 K
L: 我知道你有很多功课,但是你在准备考试的时候也总得休息休息嘛。我听说这次考试会很难。你刚才说 all-nighter 是不是开夜车 的意思呀?8 A f5 }6 P j9 G2 [6 C7 \
# k! a- L [+ U- X D# i
M: Yeah, that's what I meant. Li Hua, you're smart! 9 \# |5 g- Q! E" T% s3 k& F' l/ `3 O5 ^* o" w
L: 我是猜出来的, all的意思是整个,全部,nighter和 night 很像。我想一个人要整夜学习,那不就是开夜车吗?但是,有一点我不太懂,你说:to pull an all-nighter,什么是pull ?: D1 X% j: T5 s, L
6 H" Q1 N* j4 l8 `- HM: Pull means to get yourself through a difficult time. 6 z; C* [8 Q$ G1 Y& y! q 2 t2 H* u/ k. `" p: x3 s- JL: 噢, pull an all-nighter,就是迫使自己整夜念书,因为要这样做是很辛苦的。 % F4 \+ w _5 K1 E& T7 z' q $ ?( w9 _7 n* W8 SM: Yep. You wouldn't have to pull an all-nighter because you have been studying all semester, I haven't been. # \* {' M+ B+ v0 b( A8 i5 u$ L, V & z# \( v3 V; x$ xL: 这你可说对了。我不需要开夜车,因为我整个一学期都在学习。你要开夜车,因为你平时不学习。7 G7 s7 |2 ~& f: S" p
' a( V6 o, D. [ T8 N: i$ h/ D
M: I know, I know, you're a better student than I am. 2 X3 l! d2 u$ Q% P% {9 D, q1 i9 ?" M7 M5 v, |7 h. G' c
L: Michael, 我真喜欢纽约的秋天,空气很清新。你要是能跟我一起玩,不用回去念书,那该多好啊! * }- g0 d/ I5 {1 G9 p; l. t7 C P/ m
M: I don't want to go study either, but I should.* w7 T, W2 P N- t1 s# ?' L# U/ y' B& a1 l
! H4 w" t/ x& w6 I2 i; {& o/ L
L: 对啊, 你要是上星期多花点时间念书不就好了嘛。现在你得临时抱佛脚了。4 j) S3 ]9 G8 h" f$ W' x
, N' n( z- c5 `4 C
M: I perform better on tests when I cram. 6 J. o8 ^1 J1 X" ?/ [; H" v, Y. s% Q + Q# l; s- T5 r$ b/ i( l3 zL: Cram? Cram是把什么东西塞进去的意思,跟学习有什么关系呢? # A9 \" L, v- H 4 B2 Q0 s* @: N0 K# R! V0 cM: Well, it's sort of the same meaning. I'm going to do a lot of studying at the last minute, that's what it means to cram. $ {/ M, T ]; I5 O w/ Z% t1 p) s/ @! ~0 N# w% H+ e1 }3 Q. [
L: 意思差不多?噢,我知道了!Cram就是我们中文里说的填鸭式方法,就是硬把食品塞给鸭子吃,这样鸭子就长得肥。北京烤鸭就是用这种鸭子做的。你说的cram 是临时抱佛脚,在考试前猛记猛背,把知识往脑子里塞。你还认为这是好办法? 6 c1 Y8 x- }, \ + r6 q7 q( J; C [1 f! } EM: Well, everyone's different. Cramming works for me.1 e/ ]/ a# ~8 p4 O; D, Y, O% k) L
, d* C7 h+ d1 P) K$ }L: 你认为临时抱佛脚对你来说行得通。可是,Michael,想把半学期的内容在一个晚上记住,这样做可真傻。/ e9 P% W \; |$ _0 f1 Y
# ~5 z" y! i% k, h. }
M: Stop being my mother, Li Hua! 0 n2 U3 ^) w9 o# n" b# d1 c" O5 o N$ `
L: 我才不想当你妈呢,你不听我的话,那就算了。Michael, cram这个词是否还能用在别的场合呢? e. @7 g7 E9 L9 D9 U/ V# N3 y0 H1 X- X
. ~1 H+ v0 v' `6 h; z. Q$ x: f
M: Not really. It's only used to describe studying for a test, usually college or high-school level. 0 K" c$ n3 d* _/ K9 t 2 A8 Q# n1 M* ^0 G6 T- IL: 噢,只能指大学生或中学生在考试前开夜车,临时抱佛脚。 ( d6 K8 Z8 _2 Y# u8 N1 \, F* [4 V7 W T: q
M: And that's what I need to do, right now. It's getting late and I know I will have to pull an all-nighter./ c; J1 R6 \7 u. g
9 J( B2 T, L9 h1 d5 B# Y, vL: 好吧,我明天早上给你打电话。) k' N" C2 B1 q
$ l+ z/ f E* Y( [% C; Q$ x K
M: No, don't worry about me, I'm sure I will still be cramming.' a! d# P; k0 w+ ^( E
, @$ }3 [7 @. T, |3 r- W" f& q
L: 哟,你还准备开夜车开到天亮呐? Ok, well, good luck! 3 h3 h1 ~4 P% }. u/ ^& W7 w, L8 u/ {$ }. J* d
今天李华向Michael学了两个常用语,一个是:all-nighter, 意思是开夜车;另一个是:cram, 这是指中学生或大学生在考试前临时抱佛脚。 ) L. ^' H, c/ K2 _( v+ OAudio As Following: : i/ W% p) D1 r