[流行美语]又和大家见面了。Michael今天和李华约好了去纽约中国城吃饭。李华刚刚到Michael的住处。他们在对话中会用到 hang out和hard headed这两个常用语。+ |. z G4 J/ d
) Y1 m9 N: Q. SL:嗨,Michael, 走吧!# l3 T5 c: L r3 s6 B' A; ~( z
8 Y' q& B! d& fM:I'm coming. Hey, come on in for a minute and sit down.! W* ~& ^. l$ }: O9 ^) B+ o! G) |# c/ h
1 G; h2 U/ |. u2 ^+ l
L:还要叫我进来坐会儿呀!不行,快走,我饿了,我要去吃中国饭。 $ U2 p& l1 P% N y # b$ q4 {: n5 M3 d8 ?1 EM:I'm not ready yet. Just hang out for a minute. 7 }" L3 B& ~7 B* A" C6 y; o( n 3 p9 q, S2 v T' |7 yL:嗨,你真是的,还有什么事非要现在干呐!你要我给你挂什么?一张画? 8 [- k" O$ U2 b9 c* D* R0 D1 k/ x8 X" ?( u" t! T; @+ U
M:No, no, no!! Just wait for a few minutes.6 j; Z1 C; k# g1 s
" o4 ?' q/ w" C# D
L:要我等几分钟,这跟挂东西有什么关系呀? 6 f/ T' K5 t9 I2 C: Q$ x' M! I3 ]+ H( h8 V
M:No, you don't understand. Hang out means to pass time while you're waiting." G1 r! C" D t8 Q0 F& M
/ G" y( D+ Z% R4 a' O+ I2 r2 `- T X
L:噢,hang out是等一会儿的意思?3 s- ]: o% R. V' e3 w7 f0 Y
% s' T/ g$ k2 @0 b! p/ EM:Yes, but it can also mean to spend time with your friends. For example, you and I hang out a lot.) `, D( a5 t8 J/ d, T# T
+ u( w; p* h' H# {+ w
L:跟朋友一起玩也能说是hang out,对,我们是经常在一起活动。 _( h( m' m! a9 N3 {2 n4 [. E+ \# A5 t n9 H
M:Ok. So hang out while I go get ready.6 U7 c) S5 ?( v4 E% F: y* ?
4 ^! z" s3 o/ j" ?7 zL:还要我等呀!行,不过下次不管上那儿去,要是我让你等一会儿,你可别感到奇怪哟。# w# f3 n8 D' R$ Y) O( n
+ R. Z! ^2 H; {+ D3 ]
M:Ha, ha. Ok, I 'm ready.1 i! z6 Y5 p$ j( v/ w6 N" q
9 w6 J- h2 T& Q
L:那就走吧!你喜欢中国城哪个饭馆呐?7 G# G! \/ K$ g( ?
! a, r7 d! O* k* l! O$ d
M:Let's go to Good Fortune. Do you mind if some of my other friends hang out with us?0 D1 Q: B3 ?- N3 d. [0 A) x
$ u2 \4 e: ~# ^& A& O8 Z( {# ?
L:好,新世界饭馆挺好。你说你还有几个朋友也要跟我们一起吃饭呀?当然没关系了,我一直认为玩的时候人多一些好。 & F1 P0 `8 q" Z) q5 h) @4 D) B' | * t8 Q; B. m" k(Michael和李华开车到了中国城)& b9 V! I1 U1 q; G
6 m2 u; h/ L9 c" ?% C1 LM:Are you calling me hard headed? ) W: _0 o5 L7 a% Q& G 2 p' i: T' A& M1 L- iL:我是说你顽固,跟你的头硬不硬没有关系。. a% p( l& A4 J. r; W, Z! L" s' ]
$ w. j$ }4 O$ E% y# y4 z0 C. }+ VM:Hard headed does mean stubbon, they have the same meaning. It's an expression people use sometimes.; l- a% Q7 V! u% P; w( l: F Q1 V
0 ^, M7 t2 b" t8 Z: J" X! [- t. B
L:我说呢,我刚才还真不懂什么头硬不硬。原来hard headed就是顽固。有人用hard headed这个说法?我怎么没听说过?不过,你要是问了路我就不会说你顽固了。美国男人呐,都一样,都很顽固。他们硬着头皮,就是不肯问路。 6 _& s* L; T9 Y+ w# Q% ^( S' P5 L8 f% L' k
M:I know where we are. We're really close to the restaurant. , m+ u ~! K0 ?+ H. M% E0 e- y: X# o : W3 F7 k- s. B/ @( l8 AL:你还不认为你迷路,你知道离新世界饭馆很近了。好吧,那我就听你的吧。 对了,Michael, 我跟我弟弟说什么他都不听,非常顽固,我能说是 hard headed吗?& O. k4 Q) L: k V( H
3 Q( p1 Q4 B- V$ r7 S8 G' \M:Yeah, I remember meeting him, he is certainly hard headed.. e! A; C: H6 i
' F& w6 W/ ]9 d2 s1 m; g: FL:对,你见过他。上回在公园里,他非要去跟一个不认识的女孩搭讪,我们叫他不要去,他不听,结果给人瞪了一眼,落个没趣。这真可以说是hard headed吧? 4 T: F: L( j! Y- i3 U5 ]/ o' G6 V F; }/ R8 @9 P3 E
M:Sure. But remember, hard headed is only an adjetive to describe people.- R# H+ O" j6 i2 K6 B% ^
: y$ P' S- N5 i, n H: wL:噢,hard headed 只能形容人呀?我看,用hard headed来形容你是再合适不过了。走了那么多路,饭馆在哪里呐?9 n; W1 Y- {! c! H
; h" r2 Z: n5 E2 N) M
M:I think it's just down this block. & W( |5 E$ N" q ? , x) c9 K: i7 q: v5 S3 X8 G, hL:你还认为在这条街上。Michael, 你就在这儿等等吧,我去问路。你啊, 真是hard headed, 顽固不化。& t. W6 H$ f2 [8 w% ~0 ]
. H8 \2 b( y9 W4 q( s, @ m5 N
今天Michael和李华在谈话中用了两个常用语,一个是:hang out, 意思是等一等,或跟朋友一起玩;另一个常用语是:hard headed, 意思是:顽固,固执。谢谢大家和我们一起学习[流行美语],下次节目再见。! q7 v6 O- L: l/ y Y7 P* P+ \$ [/ E; ~
/ A2 c/ H6 f) Y5 f3 |/ TAudio as following: - `' e3 @$ M4 _7 S