 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
Michael是纽约大学的美国学生,他同时也在一家建筑公司实习。他的中国同学李华今天要去他的公司看他。Michael听得懂中文,但是说还有点困难。Michael和李华在今天的对话里会用两个常用语,一个是:big gun; 另一个是to quarterback。Michael现在在办公室门口和李华打招呼。 $ b3 G+ b& a9 B7 P# t X* R
M: Hey, Li Hua, Come on in. How’re you doing?
& M& f2 c6 i% Q( Z2 p
, E' K3 q! B* e# z" W sL: 我挺好。你怎么样?对了,你下午想干什么?7 ^+ t4 X) Z+ S; D: S' _& M
2 y( M, k+ d4 B3 Z! w! kM: Ah, I’ve got a meeting with the big guns this afternoon. They want to talk to me about continuing to work here after graduation.6 A& W/ @4 s. J* k( y/ E3 t2 p
: e# o8 _( V* A9 y0 H
L: 我听懂了你后面的一句话,他们要跟你谈关于毕业后回来工作的 事。那真是太好了。可是,你刚才说今天下午要跟谁开会?2 l! b" B5 N$ k& v- E- H. v% B, {, g
) U* }4 k3 t4 C$ v4 W* x, f, c0 D
M: Yea, I ’m meeting with my bosses. Sometimes we call them the big guns of the office.
+ V/ X2 Q$ S! @, Q% |; W; b" Y7 Y- m+ o! x& r/ P$ W6 f
L: 噢,你要跟你的几个老板开会。你们把老板叫做the big guns!
* c T3 u: D0 j: `/ z' G
- {5 J$ k7 r/ q7 L- qM: It’s an expression that can be used to describe powerful people.
, D% ~! _2 ^0 k* {4 C7 ]/ Q7 ?
" k, J6 ^; j$ A8 } b$ AL: 噢, 那是指权力很大的人, 也就是大人物。那么,总统的顾问能 称为big guns吗?
: H+ |/ d. U' q I5 ~+ s$ L$ r7 ?) }0 A8 ]" D* M3 m
M: Yes, a president’s advisors are big guns. But it can also be used in sports. In soccer the stars of a team are the big guns.
" H7 K+ `8 ^" e$ _0 D4 D9 u& Q4 M
! |, H7 p0 N2 g# f' ML: Big guns 还能用在体育方面。) I; G; u$ X1 `/ h0 t
4 I, o( }, |- e% ]6 \: EM: OK, let me show you around the rest if the office.+ ?& ~$ @% j# f7 e
( P4 `0 T, U2 \9 Y* _
L: 你要带我去看看这公司的大楼,那太好了。Let’s go!
5 {8 B3 _) _! P+ B0 M, ^5 N* p* o. L
; Q0 i: ^, x1 X) m: @M: This is the conference room. We had a meeting here yesterday on our plan for a new building. The project leader quarterbacked the meeting.) a4 G' |: u5 C( w4 i, H7 j
3 X6 I, T: h( l" F; ]
L: 等等,你说这是会议室,你们昨天在这里开了一个会, 讨论盖 一 栋新楼的计划。可是,你还说那项目主任是踢美式足球的,是quarterback,四分卫,对不对?
' C* K4 L3 B2 P. p/ s$ e" s2 X$ x
$ Z# Y2 \7 A1 Q& M$ Q. kM: No, no, no! Quarterback here is a verb, meaning to lead. The word quarterback is borrowed from American football, where the quarterback leads the team.
" j$ J4 D& W8 r4 m
7 B4 W0 O' N# \& dL: 噢,quarterback 在这里是动词,意思是领导。你说这里的 quarterback 是从美式足球里借来用的,因为quarterback在球队里是 主力。你刚才是怎么说的?8 _& I' \: t/ z! L7 V0 }; e6 f6 a
. W+ d8 S; t* g. [
M: The project leader quarterbacked the meeting.' U4 k, `' C. C+ k+ E# i- D4 V
5 k5 G! U3 a' `% @" F4 X3 K. @$ iL: 现在我听清楚了,你刚才说的是:项目领导人主持会议。) R+ |1 z8 {+ C
6 a+ ~ W$ r5 y1 u那么,to quarterback 还能用在别处吗?
8 _) \& C5 y( W% G8 @. B' Y l5 C) Z! F: y# R* Q, y4 j5 J
M: To quarterback is business slang. If someone is responsible for a group working on a new project that individual is quarterbacking the team.
* Y+ Q% [% B2 i; j- i6 p" Z
/ d7 e+ B" j) C! U4 VL: 知道了,to quarterback 是用在商业方面的。要是某人负责一个新 项目,这个人就是在领导这个项目的小组。要是某人在一个法律事务所主持会议,那该怎么说呢?
% w5 W5 ~+ t# g; w5 c
2 M! S3 Q. ^* Y: i KM: Someone quarterbacked the meeting at the law firm.
+ r o- y, B) [& u1 _% G- f4 E
, j- C/ ?+ q3 ^: \8 ]$ `L: 你们公司的一位重要领导主持会议,讨论公司的收入报告,这又 该怎么说?
/ z! k* ~) z" i, q! X% B' @8 M
1 R6 A" G# p: }M: The company’s big gun quarterbacked the meeting about their revenue report. Hey, I need to get back to work. I’ll call you later.
1 C% I0 k) Z2 o+ Y! o
( E" g: Q7 t: f/ q h: G+ vL: 好吧,那就再见吧!希望你将来成为a big gun." O4 R5 M, P) T; j
* n: k; ]( t6 tM: Oh, yea, I’m sure soon I’ll be quarterbacking every meeting and every project.
1 p8 z& u/ m; T/ B1 o2 f$ B) S f, F) V4 u0 o, j, Y
L: 你真的当真呐! 还想主持所有会议,总管所有项目。得啦,再 见吧!
+ O7 y3 R5 J; T, Q6 a% e. }: _
A' s/ x% j+ G8 o: e, TMichael 和李华在对话中用了两个常用语, 一个是:the big guns, 意思是大人物,对决策有重大影响的人;另一个是:to quarterback,意思是主持会议,或总管项目。 |
|