 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
Michael是纽约大学的美国学生,他同时也在一家建筑公司实习。他的中国同学李华今天要去他的公司看他。Michael听得懂中文,但是说还有点困难。Michael和李华在今天的对话里会用两个常用语,一个是:big gun; 另一个是to quarterback。Michael现在在办公室门口和李华打招呼。
& I: t1 I; `" B6 t5 @( TM: Hey, Li Hua, Come on in. How’re you doing?& Y0 y$ I: S! s+ H2 f4 `
$ C* C3 ^0 q6 \
L: 我挺好。你怎么样?对了,你下午想干什么?
$ i1 O! }; x% L4 r
4 N" m6 v% C' bM: Ah, I’ve got a meeting with the big guns this afternoon. They want to talk to me about continuing to work here after graduation.' \4 y- m+ Z3 s7 J- x/ K3 `% i8 w
5 t9 h( n+ L/ Y' I0 ZL: 我听懂了你后面的一句话,他们要跟你谈关于毕业后回来工作的 事。那真是太好了。可是,你刚才说今天下午要跟谁开会?$ b# N( o/ x |/ C' a6 j: u
' v4 B: v6 S J; ^4 y6 U
M: Yea, I ’m meeting with my bosses. Sometimes we call them the big guns of the office.4 X% G3 W& G6 h
4 H3 @) s) y _2 h4 \7 A
L: 噢,你要跟你的几个老板开会。你们把老板叫做the big guns!. f. Y( O; ?9 ~) N% Y) E
9 K0 I9 a4 [2 L& G* E7 \
M: It’s an expression that can be used to describe powerful people.
h; R' M3 g! t9 W; T4 L9 |8 [5 l% `8 } R! X2 l; u- D$ Y& V
L: 噢, 那是指权力很大的人, 也就是大人物。那么,总统的顾问能 称为big guns吗?; ^ I2 B: L% k" w: k
' H2 B7 s3 r) i( ~
M: Yes, a president’s advisors are big guns. But it can also be used in sports. In soccer the stars of a team are the big guns.
* R$ w! Q: K9 l7 D3 Y5 F; ^7 ~. C7 T
' A9 E' g* v. g, E( P' V1 x( [5 qL: Big guns 还能用在体育方面。
' F% C/ I& j' ?
, [7 e% ~- z5 A5 CM: OK, let me show you around the rest if the office." G- |# A/ s6 t* H* \
7 T( T+ O$ o3 a# z* |: }+ E
L: 你要带我去看看这公司的大楼,那太好了。Let’s go!
( v6 c5 Q9 Q8 o9 u5 y* [) h9 G9 Q# e- H
M: This is the conference room. We had a meeting here yesterday on our plan for a new building. The project leader quarterbacked the meeting.
: k6 |; u( f# u
; R3 o( f: e% S+ uL: 等等,你说这是会议室,你们昨天在这里开了一个会, 讨论盖 一 栋新楼的计划。可是,你还说那项目主任是踢美式足球的,是quarterback,四分卫,对不对?
' ~: ?8 p. f/ l" q9 u2 a0 ^+ k, w
M: No, no, no! Quarterback here is a verb, meaning to lead. The word quarterback is borrowed from American football, where the quarterback leads the team.
g0 V9 S9 Q: s/ B& d. {$ c5 b. M, d
L: 噢,quarterback 在这里是动词,意思是领导。你说这里的 quarterback 是从美式足球里借来用的,因为quarterback在球队里是 主力。你刚才是怎么说的?
/ X- q- Q9 Y1 h8 W" m) s4 x6 j0 j" U c
M: The project leader quarterbacked the meeting.
, V6 x+ i: J% z( J& K) ^- z1 Z! W) L' D/ j
L: 现在我听清楚了,你刚才说的是:项目领导人主持会议。
: [# {! X( f1 A4 r
( x3 ~0 v/ `2 ^) e( a8 N1 o+ v. [那么,to quarterback 还能用在别处吗?
& J+ r. p- x' `! r7 _
3 p/ Y* c4 P$ X# H# w% a9 fM: To quarterback is business slang. If someone is responsible for a group working on a new project that individual is quarterbacking the team.5 g3 H% `% ?7 t3 I4 j
6 ^5 C7 k w U& EL: 知道了,to quarterback 是用在商业方面的。要是某人负责一个新 项目,这个人就是在领导这个项目的小组。要是某人在一个法律事务所主持会议,那该怎么说呢?' b) x6 U* d' h; D) N) u. h' r9 E1 y
* U C% |: W8 [- J
M: Someone quarterbacked the meeting at the law firm.* \( O- \8 c6 o8 ?$ N) d" l
8 r u$ s$ r$ b2 k/ n" E6 {% W: xL: 你们公司的一位重要领导主持会议,讨论公司的收入报告,这又 该怎么说?
3 U: s" V3 n) i3 v7 N, U( g; N) Z0 H+ R
M: The company’s big gun quarterbacked the meeting about their revenue report. Hey, I need to get back to work. I’ll call you later.2 S4 h# Y" F: h, |
# g, S. \7 x' e
L: 好吧,那就再见吧!希望你将来成为a big gun.
: { i/ p! T/ [% q6 `8 ~9 l+ G8 V# U* _1 }, s8 ?6 m
M: Oh, yea, I’m sure soon I’ll be quarterbacking every meeting and every project.: @0 e) V1 W6 ~0 A4 Z
5 W" Y3 N8 t7 s! q* |$ N
L: 你真的当真呐! 还想主持所有会议,总管所有项目。得啦,再 见吧!+ m/ }; K3 o' ?4 p2 z1 N1 X/ [
/ O z0 t' R# SMichael 和李华在对话中用了两个常用语, 一个是:the big guns, 意思是大人物,对决策有重大影响的人;另一个是:to quarterback,意思是主持会议,或总管项目。 |
|