 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
Michael是纽约大学的美国学生,他同时也在一家建筑公司实习。他的中国同学李华今天要去他的公司看他。Michael听得懂中文,但是说还有点困难。Michael和李华在今天的对话里会用两个常用语,一个是:big gun; 另一个是to quarterback。Michael现在在办公室门口和李华打招呼。
3 [- S9 g0 |2 bM: Hey, Li Hua, Come on in. How’re you doing?; p& ^ h( p& _) _( A( o: p* w
2 `% q p, A0 E; ^( e' e
L: 我挺好。你怎么样?对了,你下午想干什么?
8 ?) b4 z* T( Q' X7 q
) W* e h5 P: W/ W* L2 g l( AM: Ah, I’ve got a meeting with the big guns this afternoon. They want to talk to me about continuing to work here after graduation.
& z1 n x! m2 s# b9 G l0 o
: m# W& r5 j4 \+ z6 P/ e5 a1 _L: 我听懂了你后面的一句话,他们要跟你谈关于毕业后回来工作的 事。那真是太好了。可是,你刚才说今天下午要跟谁开会?
' Y9 U! O- Z7 L! G! O
) @* P6 q* g) d0 I5 y# WM: Yea, I ’m meeting with my bosses. Sometimes we call them the big guns of the office.
. o% n# B3 e- f: {( ~2 I0 }. J2 u$ B0 A
L: 噢,你要跟你的几个老板开会。你们把老板叫做the big guns!
; I5 [7 q# \" D* F
; {; E* z6 {" nM: It’s an expression that can be used to describe powerful people.
/ \, I* ?# _. }' F' @9 T1 p
1 L& p T( B9 K+ w' DL: 噢, 那是指权力很大的人, 也就是大人物。那么,总统的顾问能 称为big guns吗?! |$ j% c4 a+ {/ h
: s# B3 A' f# y3 C# cM: Yes, a president’s advisors are big guns. But it can also be used in sports. In soccer the stars of a team are the big guns.3 F; K7 Q: ^. Y; y+ e0 z( z
1 [) ` B5 W8 T
L: Big guns 还能用在体育方面。# }4 f, k0 g* S. [$ |, \
$ e- s/ K' t' n6 j8 K& B
M: OK, let me show you around the rest if the office.1 O0 {, ]2 _! i- R- {* ~
/ `" `; _4 m. R) P* U1 A" Z5 t' V/ G
L: 你要带我去看看这公司的大楼,那太好了。Let’s go!
: v2 `' w: j- E# j& {& D ?
- w8 j( c2 a/ C$ |+ N4 xM: This is the conference room. We had a meeting here yesterday on our plan for a new building. The project leader quarterbacked the meeting.# r- \* [/ A1 x: Z$ ~: B! q
! c) f. C; Z/ j, o) p3 J$ t; g
L: 等等,你说这是会议室,你们昨天在这里开了一个会, 讨论盖 一 栋新楼的计划。可是,你还说那项目主任是踢美式足球的,是quarterback,四分卫,对不对?6 Q, ~: q$ o: W6 Y$ w M5 o0 _+ @
' c q, E6 h% ` n3 U7 _. n
M: No, no, no! Quarterback here is a verb, meaning to lead. The word quarterback is borrowed from American football, where the quarterback leads the team.
- B6 o. E: }# B4 ?
+ g4 G% Z) X/ Y0 n1 T& YL: 噢,quarterback 在这里是动词,意思是领导。你说这里的 quarterback 是从美式足球里借来用的,因为quarterback在球队里是 主力。你刚才是怎么说的?
% M- y1 L; s0 o# c! H/ J: C+ Q" f# ^2 i$ f+ [+ y) \+ H* A
M: The project leader quarterbacked the meeting.+ E5 h1 o; w2 k- J. O
3 b# A0 [# x" s3 E3 u) y. X! G
L: 现在我听清楚了,你刚才说的是:项目领导人主持会议。- t" r0 Q! `, _. o$ j0 u
8 {% t3 V5 x$ w那么,to quarterback 还能用在别处吗?
9 ]5 p0 m" `* O: k' o7 d5 L) A
- W5 ?2 M; S" h9 {M: To quarterback is business slang. If someone is responsible for a group working on a new project that individual is quarterbacking the team.
) a1 R$ M" ] b! {. e! E% J1 k0 `0 e" H' C0 p4 o5 l* R
L: 知道了,to quarterback 是用在商业方面的。要是某人负责一个新 项目,这个人就是在领导这个项目的小组。要是某人在一个法律事务所主持会议,那该怎么说呢?
3 u3 t. }1 K9 z5 m
! L, V; {" ]; C& _% o; }- l% WM: Someone quarterbacked the meeting at the law firm., z0 @: ]/ I+ b$ P1 N
/ N4 W( ]4 `+ j. x- p7 W' e! y
L: 你们公司的一位重要领导主持会议,讨论公司的收入报告,这又 该怎么说?
5 [4 N/ V- Z/ o( a. G$ r# k5 M" W8 v0 l
M: The company’s big gun quarterbacked the meeting about their revenue report. Hey, I need to get back to work. I’ll call you later.% f3 s1 R) X. G& O x4 L
- u- c% j6 E( I1 z6 H0 Q* AL: 好吧,那就再见吧!希望你将来成为a big gun.
8 G: Y8 o1 a- U- x$ q7 Q
. C& I( P! ~* ]# \8 M7 b7 pM: Oh, yea, I’m sure soon I’ll be quarterbacking every meeting and every project.5 J0 h8 N9 Q( U8 B' n; _& ]* l" `
8 K4 s- L2 C3 z' [8 X: IL: 你真的当真呐! 还想主持所有会议,总管所有项目。得啦,再 见吧!: f4 S2 i b" g# j5 ~
' i2 z6 N/ Z3 \3 |5 W
Michael 和李华在对话中用了两个常用语, 一个是:the big guns, 意思是大人物,对决策有重大影响的人;另一个是:to quarterback,意思是主持会议,或总管项目。 |
|