鲜花( 77) 鸡蛋( 0)
|
Michael是纽约大学的美国学生,他同时也在一家建筑公司实习。他的中国同学李华今天要去他的公司看他。Michael听得懂中文,但是说还有点困难。Michael和李华在今天的对话里会用两个常用语,一个是:big gun; 另一个是to quarterback。Michael现在在办公室门口和李华打招呼。 ) a3 a8 G3 W) E
M: Hey, Li Hua, Come on in. How’re you doing?% C( V: [% z" v7 W3 `# c' v
- [9 Y; R: K& k5 V# t2 NL: 我挺好。你怎么样?对了,你下午想干什么?- r6 [' J& l( K/ D
4 @% O; F1 b/ W( i
M: Ah, I’ve got a meeting with the big guns this afternoon. They want to talk to me about continuing to work here after graduation.
% O' g$ B0 A% e8 F/ F# d" ~
4 N& e. b6 x* H* ]5 j ?" yL: 我听懂了你后面的一句话,他们要跟你谈关于毕业后回来工作的 事。那真是太好了。可是,你刚才说今天下午要跟谁开会?
2 {& |1 c! g9 T: [ R; u( q0 P$ B3 _' \, W: |
M: Yea, I ’m meeting with my bosses. Sometimes we call them the big guns of the office.. `/ L+ @! e3 p; g* k$ [# R
& L! m6 D+ R! o1 i5 b. }' vL: 噢,你要跟你的几个老板开会。你们把老板叫做the big guns!
7 s6 I/ | \7 S! m
1 K" K. f4 G% M, ~M: It’s an expression that can be used to describe powerful people.* R$ d% r, l3 ?, b0 i( b
+ V% \* _1 X! e
L: 噢, 那是指权力很大的人, 也就是大人物。那么,总统的顾问能 称为big guns吗?
, P% T" K6 K% R, O. y# |9 B& o. |) x; ^
M: Yes, a president’s advisors are big guns. But it can also be used in sports. In soccer the stars of a team are the big guns.+ C& L$ O! B* y0 E) i
% \3 d4 e0 V$ {( N# wL: Big guns 还能用在体育方面。
; D) Z) z' ? b+ E3 [5 Y- l# t: [* v& `) X
M: OK, let me show you around the rest if the office.
. R) P% L5 r. I$ _# X7 ^0 F! H2 {- |8 s3 O) W; W% S! j
L: 你要带我去看看这公司的大楼,那太好了。Let’s go!
, m8 Z7 ~% x. \% W
: z: X9 ?7 ^1 e3 W/ KM: This is the conference room. We had a meeting here yesterday on our plan for a new building. The project leader quarterbacked the meeting.- {) J9 X* M/ T' r8 W
Z* T5 ^! y7 m, w: ~4 Q% h! ]
L: 等等,你说这是会议室,你们昨天在这里开了一个会, 讨论盖 一 栋新楼的计划。可是,你还说那项目主任是踢美式足球的,是quarterback,四分卫,对不对?. N; k- h; H) u3 }: B
* M+ n9 c. C, FM: No, no, no! Quarterback here is a verb, meaning to lead. The word quarterback is borrowed from American football, where the quarterback leads the team. N( J5 W+ r g5 @6 ?
' c, C O2 s! T2 \$ \6 Q3 oL: 噢,quarterback 在这里是动词,意思是领导。你说这里的 quarterback 是从美式足球里借来用的,因为quarterback在球队里是 主力。你刚才是怎么说的?
, g# o) M2 F. P& Q0 J
& o: d8 p+ j7 uM: The project leader quarterbacked the meeting.
7 u3 G" c8 x/ L0 e
( |. C+ W( L) ~9 p' t) T/ lL: 现在我听清楚了,你刚才说的是:项目领导人主持会议。
2 z% n4 i/ Z' s ]0 |, ?" z- h, t3 g+ |4 l- i) W
那么,to quarterback 还能用在别处吗?, X0 D) g7 G% l
0 P6 T$ }- B( n% ^# o; L
M: To quarterback is business slang. If someone is responsible for a group working on a new project that individual is quarterbacking the team.
' P5 y) M! n# d. Q) c" T0 n% n$ O G9 H0 c
L: 知道了,to quarterback 是用在商业方面的。要是某人负责一个新 项目,这个人就是在领导这个项目的小组。要是某人在一个法律事务所主持会议,那该怎么说呢?/ p/ d- F( p8 o' }6 X/ H$ T* N8 v
9 U+ E# ~ y7 @+ F* l! sM: Someone quarterbacked the meeting at the law firm.
4 N7 ~( U! t/ C) i, \) G5 R% H# o8 T$ _% B
L: 你们公司的一位重要领导主持会议,讨论公司的收入报告,这又 该怎么说?& c# q+ A! i. U; y
" u. r) c: K. ^( z9 o# z
M: The company’s big gun quarterbacked the meeting about their revenue report. Hey, I need to get back to work. I’ll call you later.
2 R" p- ]! B) S. ]0 c5 N" a1 F* y: t1 v! [4 `
L: 好吧,那就再见吧!希望你将来成为a big gun.
# v0 k7 v0 c" d1 S0 `2 x0 U- ?- X& }# w$ u; s
M: Oh, yea, I’m sure soon I’ll be quarterbacking every meeting and every project.
! z6 E' f4 t, R4 F9 F6 S1 B9 {- j
0 _) N$ g& `7 e& P9 f$ xL: 你真的当真呐! 还想主持所有会议,总管所有项目。得啦,再 见吧!
+ Q, s+ Y% q+ B/ S0 j. p
& p# h& W2 U! E5 N8 H$ Q1 aMichael 和李华在对话中用了两个常用语, 一个是:the big guns, 意思是大人物,对决策有重大影响的人;另一个是:to quarterback,意思是主持会议,或总管项目。 |
|