 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
Michael是纽约大学的美国学生,他同时也在一家建筑公司实习。他的中国同学李华今天要去他的公司看他。Michael听得懂中文,但是说还有点困难。Michael和李华在今天的对话里会用两个常用语,一个是:big gun; 另一个是to quarterback。Michael现在在办公室门口和李华打招呼。
) w0 c! X$ p: b$ sM: Hey, Li Hua, Come on in. How’re you doing?' H H* l% {( X
4 J, s* a6 M1 I3 ?L: 我挺好。你怎么样?对了,你下午想干什么?
5 B" Q ~4 @0 ^+ z. T4 W3 ~6 [
$ @, ^5 d) O7 o# j# o6 DM: Ah, I’ve got a meeting with the big guns this afternoon. They want to talk to me about continuing to work here after graduation.7 m' f! R* N2 l H
$ p. r* J+ s2 [& E" g" sL: 我听懂了你后面的一句话,他们要跟你谈关于毕业后回来工作的 事。那真是太好了。可是,你刚才说今天下午要跟谁开会?
9 X* |, h) F3 n8 {
3 _0 E8 G2 `' hM: Yea, I ’m meeting with my bosses. Sometimes we call them the big guns of the office.5 C) ?4 }% p2 H3 d% `7 n; u+ h$ A, i
" l: G) j" J- x/ G- `' Y& J7 ML: 噢,你要跟你的几个老板开会。你们把老板叫做the big guns!5 n/ [6 T) Q0 d x/ y
- V3 }' k' o" @, x. YM: It’s an expression that can be used to describe powerful people.
$ d/ s4 c! g2 @$ u( ?' e9 H- n4 m; U4 ]
L: 噢, 那是指权力很大的人, 也就是大人物。那么,总统的顾问能 称为big guns吗?
6 c' F, s- i& a& g0 |6 T8 G
. m- l2 B7 m# OM: Yes, a president’s advisors are big guns. But it can also be used in sports. In soccer the stars of a team are the big guns.' W0 S- F1 q+ L
' M7 H, v# S9 j, x- J, F6 K* ~L: Big guns 还能用在体育方面。* x1 t) v1 d: c& @: J2 R+ h
# Q3 c- N' X* c9 uM: OK, let me show you around the rest if the office.
4 o! }4 |& |' {; b1 p' ~' [" P8 G# k* K
L: 你要带我去看看这公司的大楼,那太好了。Let’s go!! A: B8 d" R( Z
- t0 l9 e j+ e9 y( E
M: This is the conference room. We had a meeting here yesterday on our plan for a new building. The project leader quarterbacked the meeting.
5 J' e3 P* c6 |* t2 o# ^+ z6 W. I* U+ I
, e+ B4 | \9 [4 P8 ^! OL: 等等,你说这是会议室,你们昨天在这里开了一个会, 讨论盖 一 栋新楼的计划。可是,你还说那项目主任是踢美式足球的,是quarterback,四分卫,对不对?
' P$ s5 i# a) D! P# \3 I. r; H. y Q( B; v( G) g% W
M: No, no, no! Quarterback here is a verb, meaning to lead. The word quarterback is borrowed from American football, where the quarterback leads the team., D6 p4 Q4 T- Q6 P3 V8 ^
3 H. d8 L+ M( n' Z% v' V8 _6 d# e- z; BL: 噢,quarterback 在这里是动词,意思是领导。你说这里的 quarterback 是从美式足球里借来用的,因为quarterback在球队里是 主力。你刚才是怎么说的?& ]; ~- \/ L3 i( J) o( X- c
) |- F! y3 L i# e$ R. X! h5 ]! c* b
M: The project leader quarterbacked the meeting./ p, l) o: ~3 K3 A
6 u# [0 w4 w( \; f: Z) HL: 现在我听清楚了,你刚才说的是:项目领导人主持会议。: Y2 f( a! F3 I k$ T9 ^+ Q
' A: B. _; o5 r. b8 L. ]; t那么,to quarterback 还能用在别处吗?
0 _- e8 s. y3 V
0 w. S( n! i3 M" nM: To quarterback is business slang. If someone is responsible for a group working on a new project that individual is quarterbacking the team.0 @1 y7 T- \& Y4 l% p& P
) N2 _( T4 G' n2 AL: 知道了,to quarterback 是用在商业方面的。要是某人负责一个新 项目,这个人就是在领导这个项目的小组。要是某人在一个法律事务所主持会议,那该怎么说呢?3 W+ r. w5 x+ n5 G, W
W; k* y* P6 z, s; UM: Someone quarterbacked the meeting at the law firm.
4 ^) T* a- [2 z, v" {; O) u( E, w/ l2 |/ [6 f2 Y0 Q
L: 你们公司的一位重要领导主持会议,讨论公司的收入报告,这又 该怎么说?/ L# b/ H9 A9 \# `+ _
; Q+ S) O! U+ n: n# y9 t6 m
M: The company’s big gun quarterbacked the meeting about their revenue report. Hey, I need to get back to work. I’ll call you later.
8 h2 z3 [: W( h, v2 N7 w* B7 t7 T$ S; B
L: 好吧,那就再见吧!希望你将来成为a big gun.
# p6 w9 \: Y3 m7 K4 ?: G9 q% i8 x# Q! E! ]! t
M: Oh, yea, I’m sure soon I’ll be quarterbacking every meeting and every project.
, i- m2 y3 O( t, I! o3 P
/ Y9 d Q8 a$ ML: 你真的当真呐! 还想主持所有会议,总管所有项目。得啦,再 见吧!* d# a( T$ ~5 y
# e5 U- o/ J" C7 d, h
Michael 和李华在对话中用了两个常用语, 一个是:the big guns, 意思是大人物,对决策有重大影响的人;另一个是:to quarterback,意思是主持会议,或总管项目。 |
|