 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
Michael是纽约大学的美国学生,他同时也在一家建筑公司实习。他的中国同学李华今天要去他的公司看他。Michael听得懂中文,但是说还有点困难。Michael和李华在今天的对话里会用两个常用语,一个是:big gun; 另一个是to quarterback。Michael现在在办公室门口和李华打招呼。
# M8 ]1 P% H; b! ]$ E1 C: wM: Hey, Li Hua, Come on in. How’re you doing?
# G; s) |3 A& ]7 b! J# [1 [7 T& T! \9 ^3 p9 I) Y: q* E
L: 我挺好。你怎么样?对了,你下午想干什么?
_2 ^; j) u9 ^) [5 d2 P
! L9 e/ [2 v3 ]+ LM: Ah, I’ve got a meeting with the big guns this afternoon. They want to talk to me about continuing to work here after graduation.
! G t0 o9 N- W) c+ Z; Y7 n- e- [; W* ?# L: r% V- t; H
L: 我听懂了你后面的一句话,他们要跟你谈关于毕业后回来工作的 事。那真是太好了。可是,你刚才说今天下午要跟谁开会?
9 d. ] t3 k+ k3 Y, P' r6 U! U, q( B- r
M: Yea, I ’m meeting with my bosses. Sometimes we call them the big guns of the office.
6 O7 x$ N, ?8 R% a3 ~8 I- [
2 e5 R m0 T: K7 C6 vL: 噢,你要跟你的几个老板开会。你们把老板叫做the big guns!
" J5 k- V- }! l( z5 J) D; C$ b' `3 n* U, j& j2 v8 C
M: It’s an expression that can be used to describe powerful people.8 K& Z. _" ~; {& I, E5 q$ _0 j
) X6 g/ u! i1 A. \8 KL: 噢, 那是指权力很大的人, 也就是大人物。那么,总统的顾问能 称为big guns吗?: r2 ]$ R! ?1 ~2 K
; K. q* d2 o9 A. Q2 W1 N; q
M: Yes, a president’s advisors are big guns. But it can also be used in sports. In soccer the stars of a team are the big guns.
2 r V) V* I( o
0 |# Y7 N- p, d8 t% g; ]2 KL: Big guns 还能用在体育方面。$ {9 h+ ^- @( {7 _
& X* c7 ~; ?( y; G3 U \M: OK, let me show you around the rest if the office.
* e+ E) g8 a# s9 ?& _3 Y m7 R0 z- w' ~
L: 你要带我去看看这公司的大楼,那太好了。Let’s go!2 n2 Q% Y# t7 ^# R+ n4 w
6 a* ^" q9 ]7 [M: This is the conference room. We had a meeting here yesterday on our plan for a new building. The project leader quarterbacked the meeting.8 W8 `, k! ?% Z Q( Q
4 j7 w h% y, vL: 等等,你说这是会议室,你们昨天在这里开了一个会, 讨论盖 一 栋新楼的计划。可是,你还说那项目主任是踢美式足球的,是quarterback,四分卫,对不对?) Y; M% y, e; f; k$ J$ l- r
7 W- b: ^7 K) Z! f
M: No, no, no! Quarterback here is a verb, meaning to lead. The word quarterback is borrowed from American football, where the quarterback leads the team.
+ V( [. q( F, X' J. D
8 t: I9 _- a/ R _$ v0 fL: 噢,quarterback 在这里是动词,意思是领导。你说这里的 quarterback 是从美式足球里借来用的,因为quarterback在球队里是 主力。你刚才是怎么说的? R1 {+ e* c+ B) O3 y0 k. z
+ y7 R6 k- ]1 w7 [9 g
M: The project leader quarterbacked the meeting.
3 d3 I' ^: ]0 P4 E
) V! s0 `- T3 L6 AL: 现在我听清楚了,你刚才说的是:项目领导人主持会议。
: p5 S( b# x7 y$ a( W$ C
* z2 Z9 m8 n0 W那么,to quarterback 还能用在别处吗?7 N: Z. j, r4 X8 @- n9 j# Y
3 t% p0 @4 ?. M/ e3 B8 [M: To quarterback is business slang. If someone is responsible for a group working on a new project that individual is quarterbacking the team.
! K- J( P9 a' W! z% j( S7 D: \, h6 a+ J0 m" d5 ?$ {! u
L: 知道了,to quarterback 是用在商业方面的。要是某人负责一个新 项目,这个人就是在领导这个项目的小组。要是某人在一个法律事务所主持会议,那该怎么说呢?9 G$ F2 }8 R: o1 v
& }1 y- l0 o! B, C# \
M: Someone quarterbacked the meeting at the law firm.( C \, e. f$ y
: B5 s. T2 t. _% F$ H* Q. FL: 你们公司的一位重要领导主持会议,讨论公司的收入报告,这又 该怎么说?
' F- Y- U6 q! H4 Y" Y' X9 n' X
{& p3 p9 U* [M: The company’s big gun quarterbacked the meeting about their revenue report. Hey, I need to get back to work. I’ll call you later.! r. f' H% ?, g3 R& x3 D4 v4 m
- L/ g w2 l- P( C, U& r, }L: 好吧,那就再见吧!希望你将来成为a big gun. W7 C: f$ u2 W3 a
3 n( l9 J9 q7 t& o
M: Oh, yea, I’m sure soon I’ll be quarterbacking every meeting and every project.
4 g9 {# ~; i1 t6 u
7 z, c) |! H: v2 {L: 你真的当真呐! 还想主持所有会议,总管所有项目。得啦,再 见吧!) [8 Z( G1 e _3 c5 @$ Q* k/ \6 E
' c! Y3 f1 `0 \* `0 m
Michael 和李华在对话中用了两个常用语, 一个是:the big guns, 意思是大人物,对决策有重大影响的人;另一个是:to quarterback,意思是主持会议,或总管项目。 |
|