 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
Michael是纽约大学的美国学生,他同时也在一家建筑公司实习。他的中国同学李华今天要去他的公司看他。Michael听得懂中文,但是说还有点困难。Michael和李华在今天的对话里会用两个常用语,一个是:big gun; 另一个是to quarterback。Michael现在在办公室门口和李华打招呼。 . W1 p3 ?4 O+ ~" L
M: Hey, Li Hua, Come on in. How’re you doing?
9 G3 \% {6 b5 H: D+ u0 w' L Y/ p1 t6 C- f6 d5 H [
L: 我挺好。你怎么样?对了,你下午想干什么?5 K1 {# t4 |) m: `+ M N8 I I
* U) B* n/ \0 b
M: Ah, I’ve got a meeting with the big guns this afternoon. They want to talk to me about continuing to work here after graduation.: C' g' }+ Y) m% w% x! l7 \# v
# Z3 Z' K! o X P C
L: 我听懂了你后面的一句话,他们要跟你谈关于毕业后回来工作的 事。那真是太好了。可是,你刚才说今天下午要跟谁开会?
( s/ e) n. h n' t$ r7 R6 M9 R# l
2 X# m5 P+ O+ Y2 |$ iM: Yea, I ’m meeting with my bosses. Sometimes we call them the big guns of the office.( b4 k& C! e- K% U' @( Y
+ p- w, E0 a# A- d. JL: 噢,你要跟你的几个老板开会。你们把老板叫做the big guns!$ v& v- s! \* {. Q* n
# c7 Z3 \8 z" PM: It’s an expression that can be used to describe powerful people.
1 l, B& S% _' B n5 S9 F. ~* q6 G. y
L: 噢, 那是指权力很大的人, 也就是大人物。那么,总统的顾问能 称为big guns吗?% U4 x3 E! r* ^- A* |+ Z$ a" @
. e4 m( e0 G# q1 |" G; iM: Yes, a president’s advisors are big guns. But it can also be used in sports. In soccer the stars of a team are the big guns.: ~. y( a0 ~* l: L; a. i0 K4 z
9 B; u9 a# }/ S c+ D
L: Big guns 还能用在体育方面。
9 Y6 e4 {& H1 V1 S. X {- h! B% C s" Y4 p2 h& D: [$ ?
M: OK, let me show you around the rest if the office.
# _3 K. j+ n: h/ u# h7 e" G1 @; f2 T" P% |( ]
L: 你要带我去看看这公司的大楼,那太好了。Let’s go!" w) l! s n: S$ F% @8 i. s: |7 s
7 s) i+ @ P% U' F( |9 m! Z0 P
M: This is the conference room. We had a meeting here yesterday on our plan for a new building. The project leader quarterbacked the meeting.9 Q3 `+ j% z# c, `" T1 i+ {" z
0 G; N/ t' n# I% p; f/ I# |+ f4 tL: 等等,你说这是会议室,你们昨天在这里开了一个会, 讨论盖 一 栋新楼的计划。可是,你还说那项目主任是踢美式足球的,是quarterback,四分卫,对不对?1 G7 d$ q( \ W9 J! |
/ s' x) E# O% W7 P0 D% H$ L0 v( B+ y
M: No, no, no! Quarterback here is a verb, meaning to lead. The word quarterback is borrowed from American football, where the quarterback leads the team.4 T+ }* w5 X2 l
' ?' J0 G! |" H" d. `L: 噢,quarterback 在这里是动词,意思是领导。你说这里的 quarterback 是从美式足球里借来用的,因为quarterback在球队里是 主力。你刚才是怎么说的?
% F2 H) c( N4 n% X0 J/ s8 b3 _3 u7 J( ~0 {
M: The project leader quarterbacked the meeting./ |1 ~; H% l$ N G
- B+ @! x( x) q! Y$ e
L: 现在我听清楚了,你刚才说的是:项目领导人主持会议。
( Y- \0 S; {" D7 z4 E6 z
6 Z" |' K2 K {; E那么,to quarterback 还能用在别处吗?
0 u' @6 N7 d- s) w7 y: u, l+ |6 D6 S! O+ S0 g6 u( x
M: To quarterback is business slang. If someone is responsible for a group working on a new project that individual is quarterbacking the team. E/ u8 j; v; o5 a
7 k @" ?9 U3 `$ \$ c- r4 qL: 知道了,to quarterback 是用在商业方面的。要是某人负责一个新 项目,这个人就是在领导这个项目的小组。要是某人在一个法律事务所主持会议,那该怎么说呢?) j3 B: Z8 t8 s, F& P: N, g
' A$ A& X* X3 B, X* w0 VM: Someone quarterbacked the meeting at the law firm., X7 R$ u+ _+ y: P5 _8 s) ]# V
8 j" j2 ?0 ~( U1 V! jL: 你们公司的一位重要领导主持会议,讨论公司的收入报告,这又 该怎么说?
- @9 T" Q* T& T; d
0 s( @; e& h: _/ T: V; P- I, _( wM: The company’s big gun quarterbacked the meeting about their revenue report. Hey, I need to get back to work. I’ll call you later.
. W$ k$ d7 S. G1 U0 ?+ v/ Y
6 I$ P0 ~, d; ML: 好吧,那就再见吧!希望你将来成为a big gun.
+ j6 C( N0 y4 I, r5 \7 q; E7 P" q4 W: I8 ?7 p
M: Oh, yea, I’m sure soon I’ll be quarterbacking every meeting and every project.1 n% h) {) |* R0 w+ f. C% Q; q6 m' M
3 a b9 ]0 \; G3 Y1 x9 }; r7 JL: 你真的当真呐! 还想主持所有会议,总管所有项目。得啦,再 见吧!
7 Z1 A0 c3 n) A9 L; f
# K) j7 o* V. i- b @) c. G" wMichael 和李华在对话中用了两个常用语, 一个是:the big guns, 意思是大人物,对决策有重大影响的人;另一个是:to quarterback,意思是主持会议,或总管项目。 |
|