 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
今天李华和Michael在对话里使用的两个常用语,一个是:to ditch,另一个是:to hit the spot。现在Michael 正在图书馆里做功课,李华来找他。 . U# C9 B0 \4 u; s! c
8 y" d. V, b! H) L* Z
L: 嗨,Michael, 功课做得怎么样了?) I$ V9 m" ?1 S9 n3 S* v# j
, A" n% f% P8 t0 v/ Z/ q$ SM: I can’t think. It’s too noisy. Let’s ditch this place.
. k, }! p' A& \' \& V) Q y1 f j$ K2 S! W9 V6 C. F }, g
L: 你没法动脑筋,因为这儿太闹。你还说什么来啦?Ditch this place,什么意思呀?
1 v5 B. O, b& f. t
, ?4 d: _& t% |' P3 B8 RM: Ditch! To ditch means to quickly leave a place you no longer want to be.' D% Q! O* z3 P U. B
8 x/ h/ `4 W7 }) J
L: 噢,to ditch 就是你不想再呆在那个地方,想赶快离开。你的意思就是要马上离开图书馆。不对啊,ditch 这个字不是可以解释为地上挖的沟吗?你说的 ditch 是同一个字?
" [! j, Z0 y, w5 g5 p, X
0 |6 e" O l& v; B9 fM: Yes, it is. Same word, same spelling, but a different meaning.
# D& b# I5 Z( }* q# E/ p# D. F! @2 J: b1 ?* r. i) S0 K
L: 原来是同一个字,同样拼法,但意思不同。噢, Michael, 再举个例子给我听,好吗?
( A: I8 _4 {: [) S! E
~- ~+ L$ W" Q1 F5 J8 ~1 ^M: If we want to get away from someone you could say, "Let’s ditch him," which means to leave someone behind.
8 }$ a/ h. \- E) i
1 l6 Y$ Y* g- n2 GL: 你的意思是 to ditch 不仅可以指地方,还能指人。 上次我们跟 Mary 一起去看电影,看完电影我们俩没跟 Mary 打招呼就走了,这就可以说:We ditched Mary,对不对?) r0 r! V2 h$ w3 k
2 E2 \9 |& r# e6 TM: That’s correct.
/ P7 h4 S+ q8 T$ G% _+ m5 {& Y, _( L+ v Y
L: 要是你干活干腻了,不想干了,那该说 ...$ E7 M" ~6 F7 ^% m2 T& G8 o
3 ] ?& N3 K* H& p( x& WM: To ditch work.
% t3 }7 _" e3 U, F5 t5 a( k, ~8 m* v3 y! M& E) T! r1 R, M6 F
L: 不想去开会。。。
8 ^# Z% J% s1 U: H7 B$ K- A8 M
M: To ditch the meeting. You can also say: to ditch the concert.& e @0 X5 ^! I2 u
* P, G. h* S, l: CL: 我知道,那是不想去音乐会。要是和朋友约好了,可是又不想去了,那该怎么说呀?4 q& r% I4 B; S
: Y" Q+ X# {8 p9 t
M: To ditch my friend. Hey, can we ditch the library now! I am really tired and could use some coffee.4 Y) O* E: {, B# G/ D& X
+ \' g" `' _$ u% x. F# cL: Ok, ok。让我们离开这图书馆吧。你累了,想喝咖啡。走,去校园外的那个咖啡馆吧。, f5 w* F( I) h" _* b/ l
$ j2 T o! e5 Y+ j( ~; Y, }
L: 好,咖啡馆到了。. Y Q" }; _; H# Q6 e
" O0 A7 @/ E i$ i" i r
M: Yep, here’s the coffee shop. Li Hua, what do you want, my treat this time.
+ y4 t6 Y8 d% u- ?$ L; k6 b8 h
2 b" d, U9 d& CL: 你请我啊? 那太好了。我要一杯咖啡就行了。
+ L, u& C# b# I. o- J
9 k) V$ w% l. g! W' Y b& a0 D- aM: Sounds good. Two coffees please. Here’s your coffee, Li Hua.
5 n$ U7 D! u) m. n7 `3 q- M
$ M6 T5 Y$ c2 e. gL: Thanks!$ E1 ~0 F# t1 c- w9 A I: F
* D% j1 _* i1 u f- k. e
M: No problem. Oh, so hot! Be careful. Good coffee, really hits the spot. I feel more awake now.
' a2 `% H/ _3 B/ K
6 W9 n2 H* d# u j4 x8 W, m) ML: 对,咖啡是不错,你已经觉得清醒点儿啦!我可不信咖啡的作用就那么快!对了,刚才你说: " It really hits the spot? To hit the spot 不是击中要害吗? 你刚才说的好象不是这个意思。你怎么老是说一些怪里怪气的话。9 w! W& _+ n5 W% B. u
0 i2 E! @; |; z$ p& k7 @7 ?M: Hit the spot means to satisfy one’s need. I really needed some coffee earlier so it really hit the spot.
5 I! ~# \$ H# k, j- u6 a0 E
; T5 N6 t- N" m6 {L: 原来hit the spot 就是满足一个人的需要。你刚才很想喝咖啡,喝了就感到非常过隐,很痛快。Hit the spot 是哪三个字组成的?# l0 S+ @: ~% _0 o- F
2 h2 x, c2 {3 F
M: Hit-the-spot. For example, if you are hungry and go eat you could say, "That food really hit the spot."$ {- `2 M3 x: k3 [
* E0 w8 I3 [% }1 D7 y" q
L: 中文里也有这个说法。肚子非常饿的时候去吃饭。吃饱了就感到心满意足。洗个热水澡真痛快,那该怎么说?
% i, O7 C% y5 p1 T! h4 | |& R0 @4 J. l3 K) [
M: A hot bath would hit the spot.
& m5 A9 c. R# {+ z9 l# B" ]# M5 o) E/ q4 P$ k h; g
L: 吃个汉堡包真过隐,该怎么说?
/ h) ?0 W! U+ _4 z
' \4 i( @9 w( u# G$ v1 K- fM: A burger would hit the spot. Let’s go, I’m hungry.% N& m0 y- j. F; i n
3 @ g" C+ z4 m8 s+ d$ qL: 好家伙, 喝了咖啡,又肚子饿了, 要去吃汉堡包。这回我可不奉陪了, I have to ditch you now. 再见了!8 M/ s& J/ s& |" A( w. w
1 E& Z9 \. }4 {- Z. f+ {! ~7 P1 C
M: Ok. Bye. 再见。! L8 X( \ h' r+ R
6 u4 x+ X Q. r- i* Z6 v3 v% E$ ^: kMichael 和李华在对话中用了to ditch 和 to hit the spot. To ditch表示 要离开某个人,因为你不想跟他在一起了;或表示要马上离开一 个不想再呆的地方。To hit the spot 是感到过隐,觉得很痛快。 |
|