鲜花( 77) 鸡蛋( 0)
|
今天李华和Michael在对话里使用的两个常用语,一个是:to ditch,另一个是:to hit the spot。现在Michael 正在图书馆里做功课,李华来找他。
. H1 v( L4 P- O1 W4 Q' m* O, z
* e' r4 u9 {+ p4 |( b( n' AL: 嗨,Michael, 功课做得怎么样了?
" m2 t2 r# P2 P/ b. |# x
; K0 n" G% E, H/ ]5 [: y" HM: I can’t think. It’s too noisy. Let’s ditch this place.. {$ P3 y7 v$ h
% [" l# N9 W% h8 P9 B2 p1 vL: 你没法动脑筋,因为这儿太闹。你还说什么来啦?Ditch this place,什么意思呀?6 r/ @, S+ F, w) _# N+ y
1 l' J3 |$ X F% \% ~/ N3 z8 t
M: Ditch! To ditch means to quickly leave a place you no longer want to be.1 x8 T# Q* {6 Q* }
. B( _6 ~6 A, `9 VL: 噢,to ditch 就是你不想再呆在那个地方,想赶快离开。你的意思就是要马上离开图书馆。不对啊,ditch 这个字不是可以解释为地上挖的沟吗?你说的 ditch 是同一个字?
( s( D+ v Y s4 O$ j
5 y$ l" T3 a7 o; |; J7 g6 iM: Yes, it is. Same word, same spelling, but a different meaning.
0 u6 F; o D9 J8 v* ^& s: @- Y! @3 ^: m( {. E" ]
L: 原来是同一个字,同样拼法,但意思不同。噢, Michael, 再举个例子给我听,好吗?
/ g- m2 x7 V( m; Z1 a: ]
% |/ ?1 ]- P+ p. o0 NM: If we want to get away from someone you could say, "Let’s ditch him," which means to leave someone behind." @8 k5 d, a& \3 X
# V: s3 ? {9 Q' S
L: 你的意思是 to ditch 不仅可以指地方,还能指人。 上次我们跟 Mary 一起去看电影,看完电影我们俩没跟 Mary 打招呼就走了,这就可以说:We ditched Mary,对不对?
9 p9 c& _4 o1 R$ X% k6 }+ g
# W1 J0 b9 S4 M g$ J4 zM: That’s correct.
. I9 l6 ^, _' o i. k# r( Z4 L
b! a; v/ T- i9 ]3 a d# FL: 要是你干活干腻了,不想干了,那该说 ...
6 }* ] @3 k5 K9 ^, e0 v7 `" F, b' V( N" R' d' p
M: To ditch work.3 a& H/ B) R5 O9 a* [( F7 n5 R0 Q
: ^7 i! g+ { J3 Y) T1 R, pL: 不想去开会。。。7 s1 |3 [* j1 a+ R
2 G' ]+ N9 j$ \( k1 V: `
M: To ditch the meeting. You can also say: to ditch the concert.
0 \" d) S& h' ?* j4 v+ a. v
7 ?. N% C n$ m* A7 OL: 我知道,那是不想去音乐会。要是和朋友约好了,可是又不想去了,那该怎么说呀?. x! N) H5 g- h3 f6 U
5 f. ]0 c2 d7 r5 i9 _& wM: To ditch my friend. Hey, can we ditch the library now! I am really tired and could use some coffee.
, F% `5 K* o t* p& A1 u& f2 g5 C! |/ P& }# f
L: Ok, ok。让我们离开这图书馆吧。你累了,想喝咖啡。走,去校园外的那个咖啡馆吧。/ a- o; i! H, a0 z1 L1 \4 b A. X) N
; _) w: v j0 ]- B7 dL: 好,咖啡馆到了。
& V& N2 [: K4 S' O: K" {, J& B
9 j2 J# m5 K+ o7 mM: Yep, here’s the coffee shop. Li Hua, what do you want, my treat this time.
/ }0 E8 S( o* c; y! n) L
4 D$ e, c- c$ D5 n) F! h% UL: 你请我啊? 那太好了。我要一杯咖啡就行了。
5 ^: F$ l7 U9 O* T' q" N5 L
; Q0 L6 s0 X# v; eM: Sounds good. Two coffees please. Here’s your coffee, Li Hua.( M" V& W6 X8 P+ b9 v0 y7 t6 N
7 a# c% x' ]5 F) R& z2 N- W4 Z; z
L: Thanks!/ B5 ^, E8 h1 q- C
0 t: r& R2 b" e+ P3 U8 K# a( S. U
M: No problem. Oh, so hot! Be careful. Good coffee, really hits the spot. I feel more awake now.
) M: {, [9 Y% J+ A' L) H
7 \- K" j) B1 t0 u5 N aL: 对,咖啡是不错,你已经觉得清醒点儿啦!我可不信咖啡的作用就那么快!对了,刚才你说: " It really hits the spot? To hit the spot 不是击中要害吗? 你刚才说的好象不是这个意思。你怎么老是说一些怪里怪气的话。
8 n) N0 p# T( G8 s: f) U9 ~1 L* d7 r& S/ G s1 M, X. j1 {/ Y
M: Hit the spot means to satisfy one’s need. I really needed some coffee earlier so it really hit the spot." r& U; j: _6 v9 ], t$ [: n
. V8 N+ j" K! S' p* b. f' H
L: 原来hit the spot 就是满足一个人的需要。你刚才很想喝咖啡,喝了就感到非常过隐,很痛快。Hit the spot 是哪三个字组成的?( l/ x3 T7 w4 e
9 p+ ^& U0 |% J' j0 MM: Hit-the-spot. For example, if you are hungry and go eat you could say, "That food really hit the spot."
1 _$ i3 {- c/ m; {" j5 h3 P9 d+ ]1 h0 k
L: 中文里也有这个说法。肚子非常饿的时候去吃饭。吃饱了就感到心满意足。洗个热水澡真痛快,那该怎么说?
M8 S6 c4 o: U' u) q
! O. }% n# k8 B# [% [M: A hot bath would hit the spot.
- v9 U' T' P5 B
+ m. B9 }( f5 m; r# BL: 吃个汉堡包真过隐,该怎么说?8 t1 W1 q3 ]2 s
- c, T/ D0 J5 Q8 mM: A burger would hit the spot. Let’s go, I’m hungry.& [% ?4 S- g' t; N5 }2 V
* q5 [& S2 G, w% ~+ g( \ o
L: 好家伙, 喝了咖啡,又肚子饿了, 要去吃汉堡包。这回我可不奉陪了, I have to ditch you now. 再见了!7 @& Q: M6 e! K; l
9 M8 f+ J& u, G! D% H! I7 Q
M: Ok. Bye. 再见。% V F+ f( t4 O/ l
% R5 Z1 M5 ~1 q, e2 y1 K
Michael 和李华在对话中用了to ditch 和 to hit the spot. To ditch表示 要离开某个人,因为你不想跟他在一起了;或表示要马上离开一 个不想再呆的地方。To hit the spot 是感到过隐,觉得很痛快。 |
|