 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
1. 她动不动就骂她的孩子们,但孩子们都知道她是刀子嘴豆腐心。
0 B1 ^0 ?1 Y$ i4 f0 m2 N! F& A0 U |
She always scolded her children, but they knew that she had a sharp tongue but a soft heart. , c8 D( ^' U v1 O3 e
! i$ j! p' o- }% X4 MShe always scolded her children, but they knew her bark was worse than her bite. ! p: w2 k8 h9 e, ~
: Q. f2 C0 f& R
动不动: easily; frequently; at every turn
: A5 T- q# w j# @6 M- ?% W- d/ Y L9 X8 E/ g& T
动不动就感冒:catch a cold easily 7 t V9 B! `1 ~/ }
' D# v8 @5 G7 O: {动不动就发脾气:be apt to lose one’s temper; often get into a temper
5 J: e" x# k M
9 r2 W+ d5 A9 R( k' r他动不动就训人:He is always lecturing people.
( q" \" D9 A% m1 S! M: i7 X( ?$ C- z3 ^* C% G: h2 m& m ?
刀子嘴豆腐心:have a sharp tongue but a soft heart ; l1 _, { \4 l- `0 u& G& Z
$ o3 p0 j, w5 Q$ e. \+ T" h2 q
2. 他是不到黄河不死心。
+ T+ y. k; z, `' i
O3 j( Z) p' z- ~; THe wouldn’t stop until he reached the Yellow River—to give up until his hope has gone. 9 P( w, B# Z+ W
# |% g& e0 u! O: L" W3 d. s
不到黄河不死心: not stop until one reaches the Huanghe River—not stop until one reaches one’s goal;
) Q4 z1 x7 ^5 D4 a/ Q( p, u9 r5 y; ^, r8 @4 R6 G
refuse to give up until all hope is gone 9 Y. @7 K" i( b6 C
: S7 w1 n1 R1 r+ w3. 十年树木,百年树人。 # X& [$ E+ ~, o( @6 [7 E
& G$ Y( y$ S. x/ [# P: a' v' L# x
It takes ten years to grow trees, but a hundred to rear/cultivate people.
% P+ p( r; N1 C: y
: m S) q+ z J H; J8 ?% j4. 他这一去如石沉大海,再无消息。
, Q! b! M) Y' q# g( y
6 \! A ~1 X: `8 D. l3 ^He left like a stone dropped into the sea and has never been heard of.
) ?3 S' J2 I: V O9 S
( p4 I1 a; p j8 X' s* r% e石沉大海: like a stone dropped into the sea---disappear for ever; never to be seen or heard of again. - P! W9 G0 Y8 t3 u3 Y+ q: |. `4 z8 v
% O3 t7 o8 m2 g+ C/ i1 z
5. 若要人不知,除非己莫为。 & |; P1 @9 C \* J1 g/ Y- z0 Q: n
+ M E; r- ~, r9 p* vThe only way to stop people from knowing it is not to do it. 3 o% h2 w' d3 l
* a3 ^- Y9 U x+ N4 S
The only way to stop people from knowing it is to restrain from doing it.
# {) J q! ~2 s: W8 G% Y t
" i9 e, Q D6 @- FIf you haven’t done it, other people wouldn’t know it.
4 y) n2 g1 C! |. m3 ~* {/ }, x% x6 F" k! N; K
若要人不知,除非己莫为: If you don’t wish anyone to know what you’ve done, it is better not to have done it in the first place.
4 I7 V4 x5 ?4 m( l8 s2 ~& e# x$ K2 w, L0 ?' m
6. 他搜肠刮肚,也找不出合适的字眼表达这个意思。 , \' N7 h" j6 ^/ |4 x: L
0 V; V, v4 V8 b+ EHe racked his brains but couldn’t find words suitable for the idea. + S! R2 X2 c+ s4 M
9 }- [! `+ V- k R7 u7. 这完全是张冠李戴。
( @% e0 c6 h8 W# P5 i3 [ g% {9 }2 J1 M/ |4 R! H0 k
This is putting Mr. Zhang’s hat on Mr. Li’s head. # ^8 F. q1 b$ R4 T }/ I
1 r: s U# F# z. P. J张冠李戴: Put Zhang’s hat on Li’s head--- attribute sth. to the wrong person or confuse one thing with another. 3 c: b' A; b* p# Z& Q* l
' m+ ]' {6 y' J5 e8. 味道真不错,果然是名不虚传。
, n9 S9 p8 v1 d( T0 d/ o& |. w* ~: c6 N3 ^+ U
It’d delicious, really lives up to its reputation.
% J; Y5 |: P3 j# b- C
2 g: Z* k/ N, Y4 b v' p- Y名不虚传: have a well-deserved reputation; 2 U8 v; E+ F+ Q% y' K8 [; r
9 z, W, C, |& Q, u L* _
deserve the reputation one enjoys; ' C3 t6 ]9 \, O
1 s* a/ c0 S5 N! F9 Z2 a _
live up to one’s reputation
2 u: b7 ~( ]5 Z/ }2 v
( R' W6 `9 p1 \9. 父亲说,“事已至此,不必难过,好在天无绝人之路。”
2 s$ r4 y2 e) v2 e6 ~
( M0 W: a0 J1 R# D( F6 A9 oMy father said, “Now that things have come to such a pass. It’s no use crying. Heaven always leaves one way out / Every cloud has a silver line.” 1 {- n* A4 ^* M) F: Z9 N
) d% `3 A/ X9 {/ t天无绝人之路: Heaven never seals off all the exits—there is always a way out. 2 t2 N/ N o2 K
- Q. i9 p; d2 D; G; _% [10. 他咯咯的笑着说,“这叫做画饼充饥”。
9 }) ?7 ]8 N4 J: }) s) p/ T
8 r' F1 y, H# S* P' PHe giggled/chuckled and said, “This is called ‘ drawing a cake to satisfy one’s hunger’.”
# A9 L" z% W r* d# c Y' q1 b* Q
画饼充饥: draw cakes to allay hunger--- feed on illusions.
1 C3 \1 i; M0 E8 V W
* ^, [8 c: v3 U) ` F( ?3 {11. 汤姆也来上学,不过是三天打鱼,两天晒网。
+ }7 W& ]6 i; Y' g3 L# f
& T/ G3 p$ y6 U$ Z/ FTom was enrolled as a student, but he was like the fisherman who fishes for three days and suns his net for two.
9 ~# f' @! y$ V- K
3 e. {, U2 Q- X3 D) F三天打鱼,两天晒网: go fishing for three days and dry the nets for two--- work by fits and starts; lack perseverance. - ^2 A7 s+ L* ^* @- `
: D# H y4 _3 k8 p% _7 o9 U9 ^12. 天下没有不散的宴席。 # ^& J4 ^: N3 D# i# e2 i' T9 t; n
7 a% N% `& N+ JAll good things must come to end.
* }" o7 c/ A2 q, r
" s; l% m% a6 m4 [% Y- a) ?9 c0 gAll feasts must come to an end. 8 S. `1 a7 x7 J6 [
7 \! ~2 C9 m2 j3 [3 i天下没有不散的宴席: There never was a feast but the guests have to depart--- all good things must come to an end. 4 ^7 E0 Q0 G& ?4 b$ W; @
, e% M# F+ o! K& ?
13. 有理走遍天下,无理寸步难行。 & s- Y4 U! G9 D) O, P
) |- U) C2 k7 O5 w% N. h: b. Z2 S
With justice on your side, you can go anywhere; without it, you can’t take a step / move an inch.
- M! Q1 X2 `9 a$ K) n3 f8 J9 z
$ j e. y& d7 ^# C扩展:天网恢恢,疏而不漏:Justice has long arms.
9 G! m8 E1 f+ T+ B. }
8 A8 S4 k) T k8 M. E" V14. 江山易改,本性难移。
) p; w5 l' Z3 ` O6 k8 Y: K" R8 o# ?
A leopard can’t change its spots.
# P$ ^0 M9 }* J( N+ g+ y# X' t- Y) U& w) ]# o6 x) x
江山易改,本性难移: It’s easy to change rivers and mountains but hard to change a person’s nature. # X E1 g5 t8 A) ^$ D8 y6 `3 ?6 e
* S5 E" h. w* l* k2 j7 f0 [( @
15. 吃一堑,长一智。
6 Q4 m: z1 n9 j2 a7 |5 Y. e3 D* I, V J) J5 E3 n: P V' j# Z- l
A fall in/into the pit; a gain in your wit.
; q, U- P% B; C0 R- S
) H1 b# I/ u) F: S4 h/ P/ o$ D/ N16. “坐山观虎斗”,“借刀杀人”,“煽风点火”,“推倒油瓶儿不扶”,都是他们的本事。 - m* i8 O y$ H
" x- b% Z, M, b" e" N
Talk about “sitting on a hill to watch tigers fight”, “murdering with a borrowed sword”, “stirring up trouble”, and “not troubling to right the oil bottle that has been knocked over”---- they are all good hands at such tricks.
/ b/ R: W! v( @
& H( `; S- k9 R+ E3 ^坐山观虎斗:Sit on top of the mountain to watch the tigers fight—watch in safety while others fight, then reap the spoils when both sides are exhausted.
) T1 V4 U& \' V2 Y! l: r7 {
6 t/ L! U6 y3 I1 a! u借刀杀人: kill somebody by another’s hand; make use of one person to get rid of another.
. A+ W' b. u% V& u4 i/ b
9 S& v% i9 h( e/ q煽风点火:fan the flames; inflame and agitate people; stir up trouble
( [9 o9 F' Y! D$ \: m. v* s0 B7 a g; O7 s" E L6 |& c
17. 我在当时真的是哭笑不得。
% a* r4 D$ U7 N) O3 G# x
/ q1 |: R9 e- x, |# i: jI felt at a loss to know that to do at that moment/time. ( U( Z b- c7 u8 f( u! W# V: p2 T* j
m! Z7 d' O# Y% o7 o哭笑不得: not know whether to laugh or to cry; find sth both funny and annoying
0 ]2 I0 y4 P9 f/ [) P1 B) a) e( s1 I5 p8 G7 R D# V! S, z+ U1 x
18. 对于此事他胸有成竹。
9 j: j5 O' s! R: s0 I
# }( E4 X# }* H. pHe has had a well-thought-out plan before doing it. ! I- G* C- z$ j$ N$ Q; G
9 D2 g& ?" P+ y3 O9 Y
胸有成竹: have a well-thought-out plan, stratagem, etc 7 z' Y5 @* U B. t) C n
& C3 }% s& p7 _; Z7 {( Y% M& Y4 }4 o
19. 中国经济取得巨大发展,中国人民终于扬眉吐气了。
4 M, T$ z' n$ p6 Q6 Q
- I) n' K: X. j: rThe Chinese people feel proud and elated for the great economic development/growth in China.
# |4 N8 r# ]: n4 R
) ^& U1 l) Z$ t# y+ wThe Chinese people feel proud and elated for China’s great economic development/growth. ; h) C) V2 u! F4 u8 ?# B# e
/ s4 O* i1 [- H! J3 z扬眉吐气: feel proud and elated
9 g0 j4 z; @; ]0 U4 G
0 O1 r6 u5 _! l( q; b; I: Y# C20. 他利用那些有权有势的朋友帮助他走后门,到政府行政部门任职。
0 e. @1 K. Q! N) {) L
% A2 |6 y* P4 V3 ^- H0 L. _He used his influential friends to help him to get into the civil service by/through the back door. |
|