 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
本帖最后由 leowxc 于 2009-5-22 00:01 编辑 8 v7 h7 V1 F, o+ Y
$ h' l* D6 V' b由于用汉语拼音来表达的大陆人的姓名,发音自成一体,看着是同样的字母,在英语里读音却不同,因此生活在美国的大陆人常常会因为自己的姓名遇到尴尬或闹笑话。许多人为了学习和生活的方便都给自己起个英文名,但姓氏改不了,尴尬还是免不了。 & n" ~8 L* ^8 R# n
: a/ ?; X- K/ a; w- V6 ^
曾有人写文章,认为X是汉语拼音的软肋,在英语的姓名里几乎看不到这个字母,所以一旦姓名里出现这个字母会给人怪异的感觉。一般人会把它读成“克司”,有个姓邢(Xing)的朋友在银行工作,有的客户看到他挂在身上的名牌会叫他“克星先生”,还有的人叫他“Mr.Crossing”,因为英语把人行道斑马线叫CROSSING,简写成XING,在美国的大街小巷到处都可以看到Xing,有人为尊重他就把邢先生的姓扩展读出来,就是Mr.Crossing。
# p4 N8 w f- D! W3 J7 p& Z2 B5 ?4 `6 L N9 p; R8 v
而姓“徐”、“许”或姓“付”的朋友就更难过,因为“xx you ”在英语里是一句极粗劣具侮辱性的骂人话,人们往往把动词简写成X或是F,把You简写成U,所以一般人看到XU或者FU心里都会有点别扭的,Xu字念起来更是五花八门,发什么音的都有。 7 S$ h$ Y/ _2 m( x ~
7 J( s* t( O) d0 T* c( U0 g ^# Z" t
据说还有姓“奚”的被人当作罗马数字XI念成Mr. Eleven。 & a4 I* c# l: r% ]& z1 V
: I) f9 |% ^# k5 Y9 Y) [3 u
其实不只是X、Q、Z、Zh等音外国人都发不出来,Q在英语里后面肯定是跟着U的,如Queen、Quit等等,所以单单一个Q他们会很困扰,干脆就照着QU发音,于是 “秦”(Qin)就变成接近于Queen的发音了。
( f$ e2 }! }9 `9 q" q8 H3 j
& _! M9 c& H* Y5 o" _有时候引起混淆的是姓名的意思。
6 z" n5 w+ a) M; n! n. ~5 {4 {$ h, Q4 u7 H+ y
李(Li)先生在美国可能会被人称作“撒谎先生”(MR. Lie)。因为Li的元音字母i在这里读作长元音〔ai〕,加上美国发音为降调,拼读起来正好与Lie同音。姓戴(Dai)的会被人称作“死先生”,(Mr. Die)因为Dai与Die发音一样,如果姓戴的人做了医生,会不会门庭冷落?找“死医生”看病,多不吉利啊!
4 G% t% y0 C( J3 E' r
. z$ @* _" w& |有个家庭医生是个女的,在美国考的医生执照,姓何,大家都叫她Dr. He,发音和“他”的英文词相同。当去幼儿园登记时,秘书问:Who is your son’s pediatrician?(谁是你儿子的家庭医生?)回答:Dr. He。 * `0 j* ], { U5 a1 Q
/ G& D0 @0 j% w7 E+ {- f9 [! U她接着问:“What is his phone number?” : D7 s; m( P( F
) i; g$ o. p5 m/ J赶紧摇头:“Dr.He is not he ,is she。”
) t2 i) j6 P! X2 t9 ?& G! O4 L5 g6 E' V7 W
$ z- R% z, I) ^- D \7 \“You mean he is she ?” - }! ]2 ]$ w, d& r
& f+ O3 S; f' J y: m7 v2 U7 s“No,no, her last name is He, but she is she,although we call her He…… ”我们俩头上都有黑线冒出来了。 ; {# d. B+ J0 J
- \* n2 y' P) B; V4 K& I9 m1 {, O
姓施的也一样,拼音Shi老外发出来的音是She,就是“她”的音,有个男性朋友在公司里每次被人介绍他是Mr.She(女先生),都十分别扭。
! X' y" ]! O9 \4 f, M& o* T) I9 F* T* S% W9 C. B/ k" [
关于She和He《世界日报》曾登过这样一个故事: 4 S$ f2 d J. E/ X1 J; e" I
- ~6 A- _8 _! k9 h; w# K" Q
有一位姓尤(YOU)的人来到加拿大后,热情助人,经常为新来的中国留留学生接站。一次他同时接来一男一女,男的姓佘(SHE),女的姓何(HE)。接来后的第二天系里正好有个PARTY,尤同学想可以趁此机会领两位新人去熟悉一下环境,认识一些朋友,于是就开车带他们二位去参加PARTY。聚会开始后老尤上前给大家介绍新来的同学,怕老外记不住,还把他们的姓氏都给拼了出来:
$ e9 h5 H! p! X! v* z9 a: I' H# M) S( L# F# O* f4 W. N( Y
先介绍女士:“She is He, HE!”老外跟着重复:“So, She is he? ”老尤答:Yes!
; K# F8 F4 t* `. q3 \7 u0 i2 [; T# M: Z; ~; T: M9 t
然后指着佘:“He is She, SHE!”老外有点懵:“What, He is she?“ 6 l& T+ ~# Q5 X' K9 D! s, ]
+ n5 G. E5 S% _: R2 t6 x1 |: Q2 _1 Z尤回答:“Right!” / }0 m9 n' {, @6 E' O, x
! E5 N+ n. ?3 g3 q! i2 F+ f; F" ?
接着指指自己“And I am You, YOU!”老外已彻底晕了:“Oh, You are me?!” |
|