 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
clock in 打卡
5 y9 k6 L/ B: o: z7 y$ z. [ M5 v" J, e
Don't forget to clock in,otherwise you won't get paid. 别忘了打卡,否则领不到钱。6 }) o' A r; y( \! E
1 U$ A- V; J# J: Dcome on to 对...轻薄;吃豆腐
% x/ D0 L x1 I/ u( a
( v( _& }) D* XTanya slapped Bill after he came on to her. Tanya在Bill对她轻薄之后打了他一巴掌。& E$ F% i( U) ]1 P! h& r' c7 g, `( A1 y
) Z3 a: m, U% f0 q3 Z) e
come easily 易如反掌 5 T4 N* z* N! I# c+ a, G" M
- V- C5 [ W: ^- n/ K/ o- n. L! M
Languages come easily to some people. 语言学习对有些人来说易如反掌。
7 u% N) _, w. J" O' R, G. M; j, m( Q. Z+ _% s m. p/ m5 H8 N/ [' S/ s
don't have a cow 别大惊小怪 0 \' ~( W; k& r! A, S2 h
' m* a0 T# M! ~* C; k( q
Don't have a cow! I'll pay for the damages. 别大惊小怪的!我会赔偿损失的。
9 m3 d3 x+ A+ L
% \1 ~$ `; {2 j$ R) r/ D' _push around 欺骗 ' o0 M' d1 b0 S: `7 R
& n A7 `/ `' }3 d0 }& H/ UDon't try to push me around! 别想耍我!
/ s7 p: {$ N I# w5 c1 B" w- f& F( o
keep one's shirt on 保持冷静
y( t$ U3 f( c L8 @$ z9 W2 Y: t% u
Keep your shirt on. He didn't mean to offend you. That's just the way he talks. 保持冷静。那只是他说话的惯常方式,他并非有意要冒犯你。. o4 n( B- B: n! U5 h u
, g5 e% }+ S8 {/ u9 icool it ' f! _7 `; j( f% P8 f
8 o P! N- X" R g; s' _+ ]冷静一点
* Q) A( `+ f2 c/ i) i/ I3 z/ G. b3 ]+ y' U1 ]
Cool it. You are making me mad. 冷静一点。你快把我逼疯了。
/ Y1 p Q, y: f7 `" ]' m+ d% J2 C; q
joy ride 兜风
, X( y2 n. a8 P: `" N2 c) {* W# @2 J }5 C4 O D
Let's go for a joy ride. 让我们去兜兜风。2 w) |0 o0 J @
* F( k) c* I% I! U% ]" @8 urap 说唱乐 ! S; l6 Q5 d, L. w+ H7 M
7 m; v: |8 D8 e" z2 R5 Z
Do you like rap music? I have trouble understanding the words. 你喜欢说唱音乐吗?我听不太懂其中的歌词。
1 ~/ W Q( G: v/ Z9 n( Z5 c F8 }7 P8 W: S
red-letter day 大日子 % H$ I$ d5 `% l( c
# N. r- A2 i+ A( a& l
This is a red-letter day for Susan. She made her first sale to a very important client. 今天是susan的大日子。她和一个非常重要的客户做成了第一笔生意。
& ]& x2 O3 G# d. b' n$ n0 \3 s3 ?3 n* T1 b$ O6 X4 `' H
go up in smoke 成为泡影
$ M, i( ?) w1 O( E# N4 J' X2 u2 G: H4 N4 W) F X
Peter’s vacation plans went up in smoke when a crisis arose in the office. 办公室出了问题,peter的假期泡汤了。+ a+ E) f; f0 ~* C5 Q d. H3 }
$ }1 P, t$ [8 c
hit the road 上路
: o8 S/ M* F5 x4 X1 @
9 a: H5 p6 m+ k5 A% N( o, MWe should probably hit the road. It’s going to take us two hours to get home. 我们可能该上路了吧?到家的两个小时呢!3 V) o+ z5 j: f! R$ L. u; @ R
9 O3 k1 m: g) Q% \) v+ \shape up 表现良好,乖
# O' h2 e# o; E" P/ X. L) H0 E. b' {+ b( k- d! r: v1 }
You’d better shape up if you want to stay on. 如果你还想留下来的话最好乖一点儿。8 w% e* @% S0 n" p& A% y
8 V; [/ ]0 p6 s& E( m& E: Y
scare the shit out of someone 吓死某人了 7 k, x% [+ y5 W# j) R
6 c6 X8 G9 H: p- Z6 |3 L' kDon’t sneak up behind me like that. You scared the shit out of me. 不要那样从后面突然吓我。你吓死我了。
; V) e9 d. K* f) v6 S5 M) w7 e: x) F
. ~: |2 a J& O2 u( K; x" ^pull strings 运用关系(源于“拉木偶的线”) / n) P1 [1 x/ [2 y& j5 E
8 k* f( F; z5 U( h1 LHe pulled some strings and managed to get us front row seats for the concert. 他运用关系替我们拿到音乐会前排的位子。
7 k6 d1 o& ?. n" f
; N6 i: K0 a2 W W' E( y# dcome again 再说一遍 ; a8 g9 D* ~: k e$ f5 {
6 l. v2 H# y8 o* J% L4 S# n( c3 \Come again? I didn't quite understand what you said. 再说一遍好吗?你刚说的话我不明白。
% t; n7 D$ {; `1 P ?, O0 q1 F4 e& I; w8 Y
come clean 全盘托出,招供 & x% D+ j' |& Q/ y+ R0 b) M
8 N8 t" B- |% O( [7 k- ~ V }5 dThe criminal decided to come clean. 罪犯决定供出事实。 ' Y: ?. l5 h I7 Y
: V! l3 U# R7 j- L; I7 y
Let me spring for dinner. 我来请客吃饭吧。' G0 d R3 W. z$ |( V: O9 G1 f, C
1 t$ v' e! K( f; L% C0 h9 tspill the beans 泄漏秘密
" w. B% O% j+ R" I: c9 m# W
# |% K' w1 y& M- R& x$ a3 H5 v+ uDon't spill the beans. It's supposed to be a secret. 别说漏了嘴,这可是个秘密哦!% V6 n/ C1 H+ U1 b
. I" y& n6 L* ~! l: U! J
stick in the mud 保守的人 7 m6 }6 E+ `0 w
8 e& ^9 y% e6 S
Cathy is such a stick in the mud. She never wants to try anything new. Cathy真保守,她从不想尝试新事物。 K: W0 F; K& T; v d- F* V& c1 t
1 t3 `( ?- O7 \ ?" P2 djohn 厕所
% k) q: O* u$ s* O ?: P' F9 s. i2 a E+ X2 B9 P2 {
I have to go to the john. Wait for me in the car. 我要去厕所。在车里等我一下。
- K9 T" K. e8 z& w& e- u1 m
# _5 P0 ~& t9 O7 qkeep in line 管束
, h9 ?. t H! q! m- }3 Z* r
& P* ~$ j* B6 y& L( M% c% }3 SHe needs to be kept in line. He's too wild. 他太野了,要好好管束一下。
! c. t e9 n% h) |" o, {
7 ?7 v. E9 t& e: \" g6 bjump the gun 草率行事
0 R, Z& q( ~1 m4 J( ]3 C! m. @' F/ c3 s
Don't jump the gun. We have to be patient for a while. 不要草率行事。我们应该耐心等一会儿。
' r1 F2 n9 u9 |1 p% B8 n `) J" {' J8 r
jump to conclusion 妄下结论
* |0 e# @1 S+ w9 y! o) ~* _* }9 p! Z6 B; P; j( Q
Don't jump to conclusion. We have to figure it out first. 不要妄下结论,先把事情搞清楚。
5 O0 r- q# i/ N3 Z$ ~- J( x7 M2 H' k Q
lemon 次的东西 # c8 v2 i9 Y, L/ h6 u
, P# X: y; s+ R7 p" OThis car is a real lemon. It has broken down four times.这辆车真次,已经坏了四次了!fishy 可疑的
; F* J" ]( l5 B% Q8 u, }, K" @0 `6 N4 w
His story sounds fishy. We should see if it's really true. 他的故事听起来可疑。我们应该看看到底是不是真的。 2 O1 e& ]% r; \4 \
( q3 k" `- q( T( hflip out 乐死了 Chris flipped out when I told him that we won the game. 我告诉克里斯我们赢了比赛时,他乐歪了。. Q3 ]& v2 Q: D' Q4 L
- @8 W' {& }" H2 [ E6 X. X
fix someone up 撮合某人
) M0 t. U- ?; `7 [
9 e- }4 o7 s* o6 t7 @" k) h: `) R; rI think Xixi and Macaulay would make a perfect couple. Let's fix them up. (Haha,just kidding 我想习习和 macaulay 会是理想的一对,我们来撮合他们吧。(呵,开个玩笑,习习和macaulay不会生气吧?:)/ G9 N: x' c# y% z5 U
) t9 k$ a5 q( R
take a shine to 有好感
5 s9 q; i. _3 y3 d
1 Q' A" G* z" v! x: X& b! {0 nHe really likes you. There are very few people he takes a shine to right away. 他真的喜欢你。他很少对人一见面就有好感的。
/ t O' J: g/ s- `! F8 x0 s" B) F: e% B1 a; X1 _
third wheel 累赘,电灯泡
5 Y1 @& l9 o& V- l7 W# k5 L0 n7 E- E0 K- ~, R7 m
You two go on ahead. I don't want to be a third wheel. 你们两个去好了,我不想当电灯泡。
, v1 A {& f. a: B3 O2 c+ h2 a& B! w! F) P! O3 V$ u9 v
rip off 骗人的东西
: R a6 D$ w! r4 O1 m
+ y& H4 S. `. H* x( ^What a rip -off! The new car I bought doesn't work! 真是个骗人货!我买的新车启动不了!rock the boat 找麻烦
& ?( s3 r) K5 h7 ^9 m! U2 e3 Y$ f. r% T' y8 B: T
Don't rock the boat! Things are fine just the way they are. 别找麻烦了,事情这样就够好了。
! B; |. k! Y, V5 a# F: N9 |: m7 g8 i9 n! b
blow it 搞砸了,弄坏了 5 a' H6 `* Z+ {- Q: D
0 M/ u" ~8 r$ h4 r5 t* y, E% u
I blew it on that last exam. 我上次考试靠砸了。 e/ Q1 C- a3 ?) d% \2 m
/ b6 x2 o) j! J: d8 b' e: o6 }) y
in hot water 有麻烦
0 D1 o! h; @% c2 |/ S4 T$ K" R) |- _$ g0 Y
He is in hot water with his girlfriend recently. 近段时间他跟女友的关系有点僵。, f( E% P7 N( ], j' e. X' w. j
( {% b0 G4 k! _# w
put one's foot in one's mouth 祸从口出
/ b$ J2 U# y$ a; I0 k- M2 X/ ]% B7 ?2 Y* J2 J4 D3 C, H& y
Wally is always saying such stupid thing. He has a real talent for putting his foot in his mouth. 沃力尽说这种蠢话。他真有惹是生非的本事。
$ m9 J0 v8 {+ F5 z
- K, ~+ X. o/ Tflop (表演、电影等)不卖座,失败
" S4 U! z7 w/ y. ^0 W* s/ D" v, F2 V% n( t! G W
The movie was a flop. Nobody went to see it.这部电影卖座率奇低,没有人去看。 . H4 Z, h8 O g" n4 x* {
* B: a5 x6 X/ ^; x& b; v" i% J; R
drop in/by/over 随时造访 / s6 F" ~( S) W; h! W6 a6 X4 n
) T/ p0 V S* O4 {4 Z& v' Y
Feel free to drop in anytime. I'm usually home and I'd love the company. 欢迎随时来坐坐。我通常在家,也喜欢游人做伴。
& |- I. M: \ l% ]3 g% V% t
1 A6 P* K9 Y8 i+ Y4 ]drop a line 写信
' y0 a5 |2 H4 ?* }2 A& f0 @
1 y9 E' f8 E5 v5 }( @Drop me a line! 给我写信!
) P& Q3 R. a* G9 Q
, Z0 s: D, u5 b7 Z) Q' G" \" uduck 躲闪,突然低下头
. I3 u5 U0 f7 U* Z: @ q9 q/ Q9 m2 t; {: S5 Z( j( J
Remind little Bobby to duck his head when he crawls under the table so he won't hit his head. 提醒小波比爬到桌下时要低头才不会受伤。
) F8 D, J! b6 p4 C# a
+ p8 Q* x* t4 Z# X2 l% qgo with the flow 随从大家的意见 + w3 d- h* R% p) B7 [/ e
7 F1 o% h6 }) I: u$ e* N
Sharon is an easy-going person. She just goes with the flow. 沙伦是个随和的人。人家怎么说,她就怎么做。
f4 |, O! w+ [7 s: d+ a" C6 r8 |
( Y. S8 Y6 h' x4 Z% s qact up 胡闹,出毛病 8 a* C3 V0 s1 i3 Y! H
3 I" r; u8 Y Z, [
The children started to act up as soon as the teacher left the room. 老师一离开教室,孩子们就闹起来了。6 G! S4 g3 c* M* y7 b
- d8 M8 b; S% N
ad lib 即兴而作,随口编
2 i' N3 _, e2 K' {7 ~& g6 w, }
) \; [( p# w" [The comedian ad libbed most of his routine. 那个喜剧演员大多是即兴表演。blah-blah-blah 说个不停 - G \0 P" {- \; W# M
- K, g$ c8 _/ a7 d# V* O! O+ \All she does is go "blah-blah-blah" all night. 她整夜说个不停。/ g7 R; @0 C4 G5 t- J5 i
E' v1 \- P2 c3 Z3 T
hit it off 投缘,一见如故 7 |8 n! ~1 r" @
" j4 p9 Q; v9 L$ ]1 AThey hit it off instantly and have been good friends ever since. 他们一见面就很投缘,从此成了好朋友。
* F& w5 d; m" n3 B) k$ t8 b( }0 n p" z, q5 w
zit 青春痘 0 w! c* ]" S. z* O" q
. g/ z: u- T8 i0 i! N( mWhy is it that every time I have a hot date, I break out with a big zit on my face? 为什么每次我有重要约会时,脸上都会冒出一个很大的青春痘呢? + e3 V ?% v) h
0 D+ A8 y5 k1 {7 _put someone on the spot 让某人为难
, j4 O' N$ R6 z! h3 p/ y8 S. r; u/ \8 n+ H$ M- T( D4 o
Don't put me on the spot like this. You know I can't give you confidential information. 别这样让我为难,你知道我不能给你机密资料的。
( M, {, U. b |0 n
: |7 J$ f' a3 s% C* n7 r: B- Sracket 非法行业,挂羊头卖狗肉 1 |) C2 x" |7 [
7 W6 M; W8 q ~4 x6 b
The police are determined to break up the racket. 警方决定打击这个非法行业。' @3 p% i0 \0 `
- s5 z* W' }' Z- ]6 Rhave it good 享受得很
6 c% d8 W' j9 `0 ^+ @; N3 m3 Y
$ r; i1 m t9 X$ MShe really has it good. Everybody caters to her every need. 她真是享受得很,大家都依着他。
9 O6 C3 T6 ?% x3 f! i; g3 P2 h& p
' m' X2 Y8 l- O( [don't knock it 不要太挑剔
- W, I# _, i6 o
; s5 d' `2 Q& j; bDont knock it! You won't be able to find another job that pays so well. 别挑剔了!你未必可以找到另外一个待遇这么好的工作!
* g+ ?) y8 h2 K6 o. Q
6 [( U7 N+ G- T' I, s; Bpig out 狼吞虎咽 5 [8 S# z {& [3 A d2 c' q
, ?' Y/ L4 x$ O L+ H4 `7 qWe pigged out on potato chips and cookies until our bellies ached. 我们大吃薯条和曲奇,吃到肚子撑到痛为止。
" V7 K2 ^, w3 z+ ~. G$ Z# _: P( {% v8 t4 w$ p7 T6 c$ |- Z' B- J
down in the dumps 垂头丧气 / B+ g2 l v- L7 _, ~
3 X9 I6 d$ v/ a& uThe players were down in the dumps after their team lost the championship game. 球员输掉决赛哪一场后个个垂头丧气。
! p$ V2 ^, `4 g3 g' y9 w, J& T( d( c2 @0 H! h5 N4 v+ m3 ]! d
horse around 嬉闹
) Y! n9 Q$ ~! U# x- [8 g T$ J! p; Z5 J& O$ s' s! J% ~
We've horsed around long enough. It's time to get to work. 我们闹够了,该去工作了。pass something up 放弃某事物 9 S3 K" k4 ~$ v9 @# ]3 r! p+ m
* I+ @( c, _, C2 E
You can't pass up this job. This kind of opportunity comes only once in a lifetime. 你不可错过这个工作。这种机会一辈子才有一次。
$ y5 Z8 r/ w' U+ x3 d
+ `2 x' b' |4 ]8 Rgo whole hog 全力以赴 * F e9 J$ K% Y
7 R6 w* a, U% D- {# z7 P4 BShe went whole hog in planning he New Year's Eve party. 她全心全力筹办新年晚会。shoo-in 长胜将军 There's no way he can lose. He's a shoo-in. 他不会输的,他是位长胜将军。
9 I: @% a2 `, Y4 |$ H. ]# a9 P& b* y! ?% B6 f7 O. {
get the ball rolling开始 $ o8 ?) f4 h! a" X7 y
" B2 N6 t l4 }/ u9 S* kLet's get the ball rolling. 让我们开始吧。 H' d9 @0 T% K- H6 _
4 ~! P# r& b2 i2 w, a
get on the ball 用心做 $ ^1 S+ F; W% X4 \
6 u0 C; L, K) m$ I) x! KIf you hope to keep your job, you'd better get on the ball and meet the deadline. 如果你还想要你的那份工作,你最好用心做,赶上最后期限!/ ]; l7 c5 r& q. m8 U1 \9 z
2 s5 Z/ k% V8 r S
lady-killer 帅哥 ( N" r% m# H1 B* E; y
. U1 b3 a/ k1 M$ A6 F2 OHe's a real lady-killer. 他是个不折不扣的帅哥。
, P( o/ t& M% p0 |, ?; v5 n+ d" A2 P$ J- E& R8 a/ [
lay off 停止,解雇 - N4 y: o u8 m S. y/ \" e
3 I# z& f; J0 d; I9 d& ?- D: YLay off! I don't need you to tell me what to do! 别再讲了!我不需要你告诉我怎么去做!knock it off=cut it off 停止 : k* U) Q, Y: d
4 S7 i1 \" B+ s& @4 Q
Knock it off! I'm trying to get some sleep. 别吵了!我正想睡觉呢!
1 Y6 ^1 ?2 V6 w0 e! ?, n" K8 [- D) i: R
have a passion for 钟爱
& N. P/ \, f4 E6 n( p
) y2 Y6 l6 ^0 i( _* O- GI have a passion for blue dresses. 我钟爱蓝色的衣服。9 S- N' O) e7 o/ p$ L' \" Y; |
- D7 A M# B$ n% P; ~
pep talk 打气,鼓励的话
) \( s0 i1 G6 ^# h9 Y) n( w& S6 [9 s* E
The coach gave his team a pep talk at half time, hoping to lead them to victory.教练在半场时候给球员们打起,希望将他们引上胜利之途。; @: f9 h5 C2 S! g; g
" i5 k$ I7 c: z, o
pick someone’s brains 请教某人 2 ?6 d4 v0 ?8 n
! `" ~4 [# `1 y5 c5 E0 b
I don’t understand any of this medical terminology. Do you mind if I pick your brains since you’re so knowledgeable in this area? 我对医学术语一无所知。你在这方面如此在行,我能不能请教你一下?% s) f3 D- ^/ D1 K8 s
3 _/ b5 W9 f# M- n' T! ^: S
pass out 醉倒了 9 ^$ T/ m7 `% s& l4 I
. ?$ V: y$ ?! r: ~He passed out after three beers. 喝了三杯啤酒后他就醉倒了。# Q" X% o+ W/ P) L `: T
3 v4 y; M4 k" Y2 D5 e6 Fway back 好久以前
5 G6 a9 Z/ U, }0 Q+ @/ D
- l6 Q/ ]/ P3 S- R1 c2 \8 U% [We’ve been friends since way back. 我们老早就是好朋友了。$ y1 l, H. u K
- r7 Q( ^. z- E' h$ Y3 o, chit someone with a problem 让某人面对问题
. W; P/ F+ Y- g4 o2 }7 R& D' A( D6 O; c" W1 `" G
I’m sorry to hit you with this problem. I don’t know who else to turn to. 很抱歉把这个问题抛给你,我不知道还可以找谁求助。
1 ?) d" F0 `. k7 v$ z9 c$ _' i
9 ^2 P# ?3 z% E; z6 o$ E7 x4 I) bhave it bad for 狂恋
! k1 Y* s% M( ~7 O$ o2 G- y* R5 t% |; [
He really has it bad for her, but she has no ideas.他狂恋着她,而她却不知道。% Q: O& f/ ?+ h
9 ?: m, _/ ^1 H
hung over 宿醉未醒 - x$ b% v( T7 E2 w
; X% x1 d! G+ ?9 _6 c; d$ CDon’t disturb him. He’s still hung over from last night.别吵醒他,他宿醉仍未醒。: b4 Q- {3 C( E, v
" g& Y# J3 h7 `- V
has-been 过时的人或物 & G: x( p7 l3 j' |4 v) F. {9 M
8 l$ @( L8 e( D4 c4 ~5 a$ t3 eLisa is a has-been. No one will hire her any more. 丽莎已经过时了。没人会再雇佣她。
/ o/ e, z0 D; h$ b0 I3 t
. |/ r* e& p- ?have a bone to pick with 有账要算
- O- |7 A/ v$ l3 W# {5 A2 D- \8 y: ]- a J
I have a bone to pick with you. You still owe me the fifteen dollars you borrowed. 我有账跟你算。你向我借的十五美金还没还呢! |
|