 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
clock in 打卡 " n2 L) u( N9 L& r' N+ h
' N6 N2 @1 Q; M3 o! P
Don't forget to clock in,otherwise you won't get paid. 别忘了打卡,否则领不到钱。
6 |$ G) u, k) O' `7 B' P& z2 p2 t* m- H
come on to 对...轻薄;吃豆腐
& z/ a+ |+ B" \8 Z$ B
2 n( O, V( r$ K2 V4 o5 r: y8 Q1 gTanya slapped Bill after he came on to her. Tanya在Bill对她轻薄之后打了他一巴掌。
3 a: [( S) S# b, G
2 y/ s( O* r3 n$ l& }& `come easily 易如反掌
2 z# y+ E- [. G* }) \7 B. S8 Y
5 ?) a, g4 D, i5 hLanguages come easily to some people. 语言学习对有些人来说易如反掌。
v. @; P/ g) ?- p
" w' z" f. t: I9 \$ Rdon't have a cow 别大惊小怪
. b" I; `6 R3 T: Z) d7 T7 l
2 r% X/ F6 f6 w! Q$ M& yDon't have a cow! I'll pay for the damages. 别大惊小怪的!我会赔偿损失的。) x6 E5 L& L5 v: o* ?" L0 @( y
0 ]+ \! {+ _+ K x. e* hpush around 欺骗 5 z. x, C( M% f3 r/ y
" b5 N" O' m q9 Q& k \
Don't try to push me around! 别想耍我!
& E) ~" a& Z8 D4 `; c
- o. z9 ]- x' Z4 R; k" wkeep one's shirt on 保持冷静
5 D6 d( ]* y3 [( Y; `1 G
F& {3 p' z; {+ P2 u( h* W* o2 qKeep your shirt on. He didn't mean to offend you. That's just the way he talks. 保持冷静。那只是他说话的惯常方式,他并非有意要冒犯你。3 B) @9 S2 e$ y
6 m9 F- l+ s- W: f
cool it : G- b I: i1 ?1 C+ P% @, e3 c, R- ?1 f
) O( n" ~; b6 Z3 o+ N冷静一点 0 l+ `5 I$ p9 e7 }; u
& S4 X: I# \: b4 r5 H
Cool it. You are making me mad. 冷静一点。你快把我逼疯了。 " Y' c# S$ z) ^& f. n
( {0 f. `0 P- ]
joy ride 兜风 6 M& X3 N" a# i" w
# i' {& J1 |# j0 KLet's go for a joy ride. 让我们去兜兜风。& a$ X* C: v2 v# m: Q7 V, B
& [# ] y- I7 v% J) b2 f( _
rap 说唱乐 ' ^0 R0 s3 g) ^+ H
% |" b) ?. ]! e9 N* y8 b
Do you like rap music? I have trouble understanding the words. 你喜欢说唱音乐吗?我听不太懂其中的歌词。 O \9 Q, s1 S* f/ B( n7 {
% V* a( S6 v. m4 |! i kred-letter day 大日子
\ b( ^% ? l! q6 m: m+ q
' T# y: ?, r( o. u- L) k3 t5 @This is a red-letter day for Susan. She made her first sale to a very important client. 今天是susan的大日子。她和一个非常重要的客户做成了第一笔生意。
% D* ?8 o( Y; v: ^. s" G0 m' R* t0 y' I# o" s& |8 _" R
go up in smoke 成为泡影 ! g2 }' C, [; Z* M
: \! k# D" b2 x5 M" `3 E4 tPeter’s vacation plans went up in smoke when a crisis arose in the office. 办公室出了问题,peter的假期泡汤了。
# A G. | B" O& O8 |; e' e. y+ j! }) n/ ^) r5 X
hit the road 上路 % g% ^# ~7 I4 v7 P0 s( H
0 |8 f. u& K4 x$ }' P0 v
We should probably hit the road. It’s going to take us two hours to get home. 我们可能该上路了吧?到家的两个小时呢!6 U9 Q8 }, z" W0 e R% o
# [3 k6 ^( ]1 O$ O2 }' f4 Oshape up 表现良好,乖
" R) f Z; g% f" d% \# F9 a( q/ x$ t; x
You’d better shape up if you want to stay on. 如果你还想留下来的话最好乖一点儿。+ ?# w* J4 V& ]* J0 P0 `5 K
; J8 n" w" n3 ]$ X! R1 @2 Gscare the shit out of someone 吓死某人了
9 J3 ]% y# T6 U: Y4 h, j5 `9 U* W8 q5 |4 G
Don’t sneak up behind me like that. You scared the shit out of me. 不要那样从后面突然吓我。你吓死我了。 # d( H3 s6 \( O/ p
) D6 u0 Z9 P& k! K$ N5 J4 y0 v7 qpull strings 运用关系(源于“拉木偶的线”)
! ~6 F* X6 p* y% b
' E {; O& T/ i: l# M" RHe pulled some strings and managed to get us front row seats for the concert. 他运用关系替我们拿到音乐会前排的位子。
$ j9 |' M5 ?6 H) D, i7 x. o2 v0 P) ^7 B( C# W9 g! t+ S
come again 再说一遍 * V% ~5 Q- [" Q. h$ e
% g; M4 M* ]+ s& D
Come again? I didn't quite understand what you said. 再说一遍好吗?你刚说的话我不明白。 & a2 w5 {6 c$ \5 |) X% `& l
- k8 h9 v& A9 L, n. w! N
come clean 全盘托出,招供
& t% |' | C' M9 E0 |2 _
0 d1 R: Z! S& Q+ A& DThe criminal decided to come clean. 罪犯决定供出事实。
/ ?% i6 C% J; j8 _# B2 S1 i Q( y0 ]) w
Let me spring for dinner. 我来请客吃饭吧。
( d5 E( C$ l F: Y; m5 D
3 q9 B( e7 @+ b9 ospill the beans 泄漏秘密 5 \. g: s2 g6 h! D; ^2 L- Q
, p/ {4 [+ Z: X4 L% k- uDon't spill the beans. It's supposed to be a secret. 别说漏了嘴,这可是个秘密哦!- V* ^! y& Y- v% g$ X! Z. z9 R1 Q* e! ?
4 s! z9 x. j8 i% Mstick in the mud 保守的人
* G3 Z( I* c& a6 X, m# I. Z6 |& q3 }
Cathy is such a stick in the mud. She never wants to try anything new. Cathy真保守,她从不想尝试新事物。
) m9 B! o7 ^+ D1 w9 c1 K8 P- j% ~) C4 ?# i6 ?
john 厕所
2 X# W+ D4 l4 e
2 n5 @& p' r/ Y) O- E- QI have to go to the john. Wait for me in the car. 我要去厕所。在车里等我一下。2 s8 }& G8 Z* O& _7 P
$ Z% R: t- ?% p i( W5 xkeep in line 管束 ; t/ g0 ]9 x u' I5 ~. a4 b5 v* d
" E& Z( l7 M& G
He needs to be kept in line. He's too wild. 他太野了,要好好管束一下。
0 E( z+ V% ?" G- Y, r1 F1 R( @, z! u1 @* X3 U6 e9 B e/ o
jump the gun 草率行事
4 S# i+ c. I+ T. B" k% T2 t4 D3 s
Don't jump the gun. We have to be patient for a while. 不要草率行事。我们应该耐心等一会儿。
9 ^1 K3 M$ V$ D
2 N! C$ v3 [, l2 t$ e1 Ijump to conclusion 妄下结论
y* V& C! K8 U
9 Z+ g: d) @) GDon't jump to conclusion. We have to figure it out first. 不要妄下结论,先把事情搞清楚。
: }$ D# ~, w. [- f! D
7 G, ~0 j( b6 ~" Flemon 次的东西
9 q3 Z1 J( l) i
1 U' P+ ~" L1 D; j7 P! zThis car is a real lemon. It has broken down four times.这辆车真次,已经坏了四次了!fishy 可疑的
/ o0 q% O3 S" ?* d/ N$ y2 g O/ w
. A) c' a) i% yHis story sounds fishy. We should see if it's really true. 他的故事听起来可疑。我们应该看看到底是不是真的。 0 c2 ?9 `1 b ~1 E' ?2 w8 V
! g# T; K! O$ I4 N. ]8 Nflip out 乐死了 Chris flipped out when I told him that we won the game. 我告诉克里斯我们赢了比赛时,他乐歪了。
7 s4 q6 v3 N4 Z# f7 R
5 L% ], N- f. t* @7 }fix someone up 撮合某人
& Z$ ^2 c" e' g3 P! h/ ^3 t% g u) H) j4 U" `
I think Xixi and Macaulay would make a perfect couple. Let's fix them up. (Haha,just kidding 我想习习和 macaulay 会是理想的一对,我们来撮合他们吧。(呵,开个玩笑,习习和macaulay不会生气吧?:)
. |' x* w) J( O8 d
2 r* z. s* T N8 |4 |2 _- S% rtake a shine to 有好感 + M D; B% j5 x5 D
: |4 Q# I! |4 o6 f% m/ e% b uHe really likes you. There are very few people he takes a shine to right away. 他真的喜欢你。他很少对人一见面就有好感的。; J5 F- T+ Z/ x/ d- b7 ?* n6 m
: ]$ }6 o, ?/ b0 d D4 j2 P9 `third wheel 累赘,电灯泡 * U2 C, j( K) m' y
. q3 z( k2 z0 I: |7 I2 ~You two go on ahead. I don't want to be a third wheel. 你们两个去好了,我不想当电灯泡。
+ [+ a6 k7 y4 G+ n. U f& @, F! X" z) v2 ~+ x
rip off 骗人的东西 $ S6 v0 }: @2 S0 j
' |% N# j t* V% Y1 NWhat a rip -off! The new car I bought doesn't work! 真是个骗人货!我买的新车启动不了!rock the boat 找麻烦
( r6 P2 w7 l" A+ c! n5 A3 y$ m1 X6 j O2 Y- e
Don't rock the boat! Things are fine just the way they are. 别找麻烦了,事情这样就够好了。7 k* O; Y$ ]" f. G% w7 h4 }
7 T/ }4 M9 s4 l9 Cblow it 搞砸了,弄坏了
) _* M6 ]% y F4 |
- K) V& v6 \# ]6 [I blew it on that last exam. 我上次考试靠砸了。2 b T) H+ B* ]* x* O: Y* e: r% o
1 \2 G. H% o0 Y: N" k/ Bin hot water 有麻烦 6 D* k0 w# J; Q: ^+ l; r
8 y! m. U9 z, mHe is in hot water with his girlfriend recently. 近段时间他跟女友的关系有点僵。
. }7 [- ~+ v9 g& Y8 M7 V
6 b; m0 O' r" xput one's foot in one's mouth 祸从口出 + o. J( L/ t* w
, o( ^1 H- I! F* N2 TWally is always saying such stupid thing. He has a real talent for putting his foot in his mouth. 沃力尽说这种蠢话。他真有惹是生非的本事。
7 c2 L# L3 E! A8 b+ C: f: b( o+ n# Q3 D& M/ a3 n4 w8 Q
flop (表演、电影等)不卖座,失败 6 e) L/ a5 e# f+ O) H4 W# i
" P- q! s/ [, C/ b" F2 y) S
The movie was a flop. Nobody went to see it.这部电影卖座率奇低,没有人去看。 " r+ \. M1 v/ m; s' E
9 H8 Z6 [- u/ {' _& @4 J4 N9 Udrop in/by/over 随时造访
0 B, Z* s: Q, W2 h& U7 a! X; o$ M1 U2 X# j% _
Feel free to drop in anytime. I'm usually home and I'd love the company. 欢迎随时来坐坐。我通常在家,也喜欢游人做伴。 . C/ X! Z5 F$ C+ S5 m7 ^, b8 C
3 n D5 b2 z; _- gdrop a line 写信
$ m+ b' P: [% c, X# s$ ]$ x! s3 P* X( R7 p& t+ a$ r3 u- g
Drop me a line! 给我写信!2 p1 S' n' ` O- H8 v' p
* L9 z0 P. S! _; }$ D% _3 r5 @2 R- Z
duck 躲闪,突然低下头
) s& }! I) E2 L2 G- [/ S5 e% o
8 \6 H1 d9 A6 mRemind little Bobby to duck his head when he crawls under the table so he won't hit his head. 提醒小波比爬到桌下时要低头才不会受伤。
W7 d3 T: u4 U1 m1 T
: K+ k4 ]3 I& s0 x' |5 F* R# Ggo with the flow 随从大家的意见
3 y! F! g6 v5 z, L! k( M! z, S. [5 o) M8 B f3 i% V0 N
Sharon is an easy-going person. She just goes with the flow. 沙伦是个随和的人。人家怎么说,她就怎么做。
5 c( p0 C; M: [8 w
6 w- }4 w! _ S) Y6 Mact up 胡闹,出毛病
3 G' R* h& Q; r5 u
# ]8 f3 R' K* I" k# lThe children started to act up as soon as the teacher left the room. 老师一离开教室,孩子们就闹起来了。
! Y- }3 J: B6 J5 b! f& A% Q, Z1 ]8 d; H) `1 f8 E' J9 H! l" ?
ad lib 即兴而作,随口编
! M8 y% z8 N j! D( j$ Z- U/ C5 _) U$ A
The comedian ad libbed most of his routine. 那个喜剧演员大多是即兴表演。blah-blah-blah 说个不停
^+ {' h! u4 F3 E2 q
/ t' f9 L6 u: O) a* KAll she does is go "blah-blah-blah" all night. 她整夜说个不停。, t% R3 N. H3 g s$ `! }" r
# S$ Q8 x; p- ^8 N) m" @, x/ Z3 [
hit it off 投缘,一见如故 # p5 C( b, V. J/ i+ N9 B9 e
% z; S* _* l- A D
They hit it off instantly and have been good friends ever since. 他们一见面就很投缘,从此成了好朋友。, b: K2 N* b2 ~+ f9 a
0 w7 X- z" i- p% j; I) y
zit 青春痘 & m9 D- n& p! j6 @
# b# y# J b/ E2 W" N) x a
Why is it that every time I have a hot date, I break out with a big zit on my face? 为什么每次我有重要约会时,脸上都会冒出一个很大的青春痘呢? 7 h, y8 U! N8 I- [8 b
& w) \" I" b; nput someone on the spot 让某人为难
' z. P2 \" I# ~. {
/ Y3 ?9 c' I0 U& y" p, d- g! ^Don't put me on the spot like this. You know I can't give you confidential information. 别这样让我为难,你知道我不能给你机密资料的。) L9 Y* P1 X! N
( u! Q& K7 f q8 u" K1 ]
racket 非法行业,挂羊头卖狗肉 ! E" L- n3 w4 v+ e
8 L8 I5 T, i! r: f* y+ H) {The police are determined to break up the racket. 警方决定打击这个非法行业。: _' E$ M8 f. r3 i9 s
: v* }8 u9 [, b& c% S; s6 }6 z/ U3 a
have it good 享受得很
7 B, G) U+ @* A$ Z8 y
! G! Q3 O% T1 W, N% pShe really has it good. Everybody caters to her every need. 她真是享受得很,大家都依着他。. S! t" o0 p# g, x
" r/ ^3 R# N9 S" w* W0 ]don't knock it 不要太挑剔
1 D( i) U$ e# h& s3 P8 P7 J8 }7 I
; T* P* @, p z3 s- v: w& y) k6 wDont knock it! You won't be able to find another job that pays so well. 别挑剔了!你未必可以找到另外一个待遇这么好的工作! l" F: [( t( X. s4 A* [
8 v- C+ E1 B6 f; H( a, h0 c$ K
pig out 狼吞虎咽 + H5 p! s9 B c
% K0 ?1 p+ G0 O! O, M( o# D3 `4 T
We pigged out on potato chips and cookies until our bellies ached. 我们大吃薯条和曲奇,吃到肚子撑到痛为止。
Q" `0 o1 y. i* S, f& t" z) d. G. K* g; d' T$ q& c* [
down in the dumps 垂头丧气 " k9 T0 {( P! B8 W$ s0 v
6 [5 o& a' P3 Q* n- h! T6 c0 BThe players were down in the dumps after their team lost the championship game. 球员输掉决赛哪一场后个个垂头丧气。) J- [- R) `7 O0 K
# q) F0 p( N4 b0 }" n: g" r) q/ B
horse around 嬉闹 - \& B1 z! R- n. w
! Z0 m2 Y0 `& EWe've horsed around long enough. It's time to get to work. 我们闹够了,该去工作了。pass something up 放弃某事物
1 Y+ F0 |: G* \; C! j- O6 ?
7 H9 {- o: @- p( YYou can't pass up this job. This kind of opportunity comes only once in a lifetime. 你不可错过这个工作。这种机会一辈子才有一次。% {( {' g6 W/ m: k7 v" c& k' n
$ o2 V& M8 f1 U2 m
go whole hog 全力以赴
$ E" Q9 n7 }1 k# K2 [) R: I/ e6 r& N* a( W, A u
She went whole hog in planning he New Year's Eve party. 她全心全力筹办新年晚会。shoo-in 长胜将军 There's no way he can lose. He's a shoo-in. 他不会输的,他是位长胜将军。 & V, ^ z y: G8 p' N+ V! S( ^
* L; j, ?; R; W2 U" t! i% [- ]get the ball rolling开始
3 s6 A0 |8 D' j0 b- \5 N$ E, J6 N& }1 y4 X0 G" m- y
Let's get the ball rolling. 让我们开始吧。6 m/ J( y( r/ i+ L; t; N: V
$ `6 C$ c% _" K ~# U) Aget on the ball 用心做 4 _2 O* @9 u3 O. X5 E2 q5 u( E
$ } i8 k& Z: ?0 t$ [2 o& u$ X
If you hope to keep your job, you'd better get on the ball and meet the deadline. 如果你还想要你的那份工作,你最好用心做,赶上最后期限!
Q3 W# g( j( I* m, t- e9 p% V! E5 g" Z1 ]
lady-killer 帅哥
+ B0 N) n& B- C% g( S8 [
$ a, y5 ?$ Y: pHe's a real lady-killer. 他是个不折不扣的帅哥。
& w- Z" e; P) @; K" k/ |2 N0 Z9 f1 \- h
lay off 停止,解雇 / }) V- @: z) F# j0 K: F8 p
( k" H, T& b1 b: s* OLay off! I don't need you to tell me what to do! 别再讲了!我不需要你告诉我怎么去做!knock it off=cut it off 停止 8 O+ P/ i x* ] l, T
/ P8 f1 b' L0 z
Knock it off! I'm trying to get some sleep. 别吵了!我正想睡觉呢!
4 D& G. a6 O" j+ ~
9 A$ e) |' D: w3 Qhave a passion for 钟爱
0 B( z# A8 N0 {3 `& q" f0 x: f8 b) ]0 p
I have a passion for blue dresses. 我钟爱蓝色的衣服。 v- m8 P; e# r$ i8 z. V4 r
/ f! D/ Z$ v' k a6 `3 ]
pep talk 打气,鼓励的话
, ~2 f5 }6 x& ]7 p( Q) N' k9 }: d1 E8 ~
The coach gave his team a pep talk at half time, hoping to lead them to victory.教练在半场时候给球员们打起,希望将他们引上胜利之途。; Z3 x8 V* q: `" o3 }! N2 b
]$ `: L% ?5 A6 C& O
pick someone’s brains 请教某人
2 H2 y, p8 t: V# D4 K4 A7 V K1 J9 B2 x, f+ q
I don’t understand any of this medical terminology. Do you mind if I pick your brains since you’re so knowledgeable in this area? 我对医学术语一无所知。你在这方面如此在行,我能不能请教你一下?" i& t+ z6 j' D& l6 b
6 J* {" ?$ Z8 t1 ?3 m. P0 S+ M1 p8 q
pass out 醉倒了 # p0 y5 n1 b% q# O6 o; @
! F+ V0 u) Z! qHe passed out after three beers. 喝了三杯啤酒后他就醉倒了。# a, J3 X" A$ a* y8 c+ U
/ B9 }/ x" [0 |2 Lway back 好久以前 : `8 f9 T& l8 T# e1 S. S. x
8 ]& {# p8 w, O$ E% B8 k8 m B& TWe’ve been friends since way back. 我们老早就是好朋友了。
* z# V. S1 @( ?8 S. U0 F$ y4 T5 q- J2 N) s. Q( m
hit someone with a problem 让某人面对问题
! y, J; F9 ^+ D1 D8 b& |+ o: x2 r6 Q) K. ?, P' u, A) r/ W& A$ B
I’m sorry to hit you with this problem. I don’t know who else to turn to. 很抱歉把这个问题抛给你,我不知道还可以找谁求助。# [6 k* U$ j4 x; _
) r' h0 I- @$ Y7 A9 L% Yhave it bad for 狂恋 3 ^) {- r a9 t& d+ S' g" }; k9 l
, F& d! }! q( O, Z6 P
He really has it bad for her, but she has no ideas.他狂恋着她,而她却不知道。+ ?& j% `) R6 C% A: D2 X" X
" x5 P# V8 t ?( z
hung over 宿醉未醒 ! A6 j( T6 }% p1 j9 x
- q) V" V7 n5 u$ SDon’t disturb him. He’s still hung over from last night.别吵醒他,他宿醉仍未醒。9 L) k$ }5 r* W$ D; l. j6 |
6 l, G" h$ m6 W! C
has-been 过时的人或物 " M, b; C5 O$ X8 Q @! k
" j1 ^1 }& [3 T: g' m+ A$ K8 GLisa is a has-been. No one will hire her any more. 丽莎已经过时了。没人会再雇佣她。
; `7 c' z" D$ l0 x9 L O) R/ I% C0 v% Y) C
have a bone to pick with 有账要算
0 t {/ c1 Q6 W9 V% L4 h8 o H6 r' |% R% ^2 O/ Y
I have a bone to pick with you. You still owe me the fifteen dollars you borrowed. 我有账跟你算。你向我借的十五美金还没还呢! |
|