 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
clock in 打卡
! C) _) f' e: i5 l1 ~# ^
: n0 u0 F4 [! I$ G3 dDon't forget to clock in,otherwise you won't get paid. 别忘了打卡,否则领不到钱。
6 L) V1 x* J) P# w( Z7 n. u1 d% Q [0 [8 w$ h* @2 X- d3 S
come on to 对...轻薄;吃豆腐
) E: ~! c1 f5 `! Y# w0 N
, v4 V! z# d: i$ BTanya slapped Bill after he came on to her. Tanya在Bill对她轻薄之后打了他一巴掌。5 a$ V3 H/ |) R7 _6 L
: \/ a- H+ @+ ^! K; C% Zcome easily 易如反掌 0 D& F4 P/ T8 i1 D9 W
( s1 T$ z6 V& \2 A9 b7 z ~6 v
Languages come easily to some people. 语言学习对有些人来说易如反掌。
6 g# B! t% Z, G" C; X5 ^- E) s, j2 X7 s8 a+ H$ \$ G" A
don't have a cow 别大惊小怪 5 a H" ]% }' m+ Y
Q1 ^6 ?* ]" YDon't have a cow! I'll pay for the damages. 别大惊小怪的!我会赔偿损失的。
: _) M; e% s# F3 S
1 t. X" U% V& G2 U& O3 X( E4 [push around 欺骗
, B+ P+ m( [; l# I$ m- |1 V4 x4 n9 \1 e5 U. k0 a( ^
Don't try to push me around! 别想耍我!' L; L; _ t0 m
8 E1 {6 ~8 Q' E/ x( o/ W% ekeep one's shirt on 保持冷静 . D: `, J, i4 p& u% v
& g& J* k2 m! u0 H( A
Keep your shirt on. He didn't mean to offend you. That's just the way he talks. 保持冷静。那只是他说话的惯常方式,他并非有意要冒犯你。
1 _1 g8 S0 S; u) D1 `, j* s- S& g# A
cool it - n% R2 e$ v, u# T
: s$ h. Z3 o/ j! R1 ^/ y冷静一点 % u8 Q( i$ f% j' u( C. r8 o9 p
/ b/ [' T& x5 }/ a3 UCool it. You are making me mad. 冷静一点。你快把我逼疯了。
( D# P3 j: F* m
2 Z) t% T" w4 Cjoy ride 兜风
3 F4 X! P; ^ O5 }; j6 V& t4 l4 x% c7 T
Let's go for a joy ride. 让我们去兜兜风。
) e0 g# z* e7 t' O! j
2 p7 M) }, P/ W- x% e6 grap 说唱乐
7 K. Q9 _- C4 @" t/ J( f8 s+ |6 C( t5 Q
Do you like rap music? I have trouble understanding the words. 你喜欢说唱音乐吗?我听不太懂其中的歌词。1 I7 g+ U' o9 D0 p3 I8 V* C7 A
$ ]4 A% Y: V8 [5 l
red-letter day 大日子
* I& n0 F' m& Z* ^ f9 g l; X9 t
- R* A# B" n# u0 a% HThis is a red-letter day for Susan. She made her first sale to a very important client. 今天是susan的大日子。她和一个非常重要的客户做成了第一笔生意。
9 ^% \" J" c' e. U, Q8 i1 c# G- v% f( H$ a( R0 M9 }8 g; G0 N, e
go up in smoke 成为泡影 2 y' o9 A, o& Z/ G- G
! ?6 a* C: N/ G8 w
Peter’s vacation plans went up in smoke when a crisis arose in the office. 办公室出了问题,peter的假期泡汤了。4 I' w9 Q# U8 G1 F, Z
$ k5 o& ?* }- i) x4 F1 i* E
hit the road 上路 " \0 s7 i+ e5 m
- J2 e8 [! W6 w$ i' ^. v6 oWe should probably hit the road. It’s going to take us two hours to get home. 我们可能该上路了吧?到家的两个小时呢!
6 ~# }+ ^' U1 j% [4 M$ X1 ?
% x% l7 @ h: t& b. f# oshape up 表现良好,乖 5 f ]. k( d5 C2 s; Y
/ U9 H8 W" H5 N' K8 t6 E! _You’d better shape up if you want to stay on. 如果你还想留下来的话最好乖一点儿。
1 o/ |# _$ n+ R6 `; q6 m9 n7 H. v0 P) x! x# \. X3 }8 f* o3 O4 j
scare the shit out of someone 吓死某人了
7 z& C2 F0 W. W1 h4 u
+ b& N* b: [# QDon’t sneak up behind me like that. You scared the shit out of me. 不要那样从后面突然吓我。你吓死我了。
" t7 g9 i; {" c, d
8 g/ F" n% Y6 W$ s: ]8 Spull strings 运用关系(源于“拉木偶的线”)
! f. |* O( Q" \8 p
6 S. r7 H7 q* }; fHe pulled some strings and managed to get us front row seats for the concert. 他运用关系替我们拿到音乐会前排的位子。1 p4 T# @( y9 r7 g2 p$ Z
7 ?1 e7 A6 T: _7 j) b
come again 再说一遍
8 W* u/ o h9 _% a1 R
0 d2 H$ J: S) F& I3 {Come again? I didn't quite understand what you said. 再说一遍好吗?你刚说的话我不明白。
7 Z$ p, o# Z$ N6 a$ c
" M/ v# q3 w2 p% U1 J- ?come clean 全盘托出,招供
" V# t9 E; \9 i. | a
( l3 ]9 o) N% O6 z8 qThe criminal decided to come clean. 罪犯决定供出事实。 4 r: _' }6 p) Y# p: O# r
! F6 ?) W, T3 f8 @
Let me spring for dinner. 我来请客吃饭吧。
2 N, y4 `6 B) g% r/ X1 b2 i1 Y: B, P: j
spill the beans 泄漏秘密
2 J. n0 Q4 `: S: t/ P; X5 G. _' U- A: V) @
Don't spill the beans. It's supposed to be a secret. 别说漏了嘴,这可是个秘密哦!
- _. B$ J6 \8 P0 Z* X3 f/ C
. p) v( @, V R6 a7 Q/ a& T! ustick in the mud 保守的人 + U j- |4 u6 \% S" d% J
/ i) [8 U! C8 s$ v! C1 x6 K, { [$ s
Cathy is such a stick in the mud. She never wants to try anything new. Cathy真保守,她从不想尝试新事物。
+ ~# j% a7 _' ~) W! l. \0 k6 n0 V/ U1 z2 l' d! B
john 厕所
) N4 E5 r3 c' f2 E, A/ ]7 ^& ~- A0 s" F+ _
I have to go to the john. Wait for me in the car. 我要去厕所。在车里等我一下。
# K Y: }$ k) G- f( @
: b7 F" j/ Q; J mkeep in line 管束 . r7 C. ~; ]( G: Q
) c. c4 j: B# ~, h1 X# f$ O6 n
He needs to be kept in line. He's too wild. 他太野了,要好好管束一下。
# W8 G& k% f1 k
n# q! W D$ w/ D/ \* u+ k- |jump the gun 草率行事 1 X; @1 T% n6 R% O1 E. X* y
' z$ H* ]5 M! A, H; j) lDon't jump the gun. We have to be patient for a while. 不要草率行事。我们应该耐心等一会儿。
2 q! h; o: u9 ]& ~6 F1 I z" r
7 R5 R0 ]# c" {% ? Q! } [ Zjump to conclusion 妄下结论
, ^6 l- L' o; C1 l0 _+ ?% z7 P% w! e! c3 P7 r N! D. i6 z
Don't jump to conclusion. We have to figure it out first. 不要妄下结论,先把事情搞清楚。" H& O5 b' Q, ]. i6 u! H
" u/ S+ }4 A/ X: A* X: D X
lemon 次的东西
! | s2 _% e) \ F0 @! X( w% H" F9 S4 ]: w3 P
This car is a real lemon. It has broken down four times.这辆车真次,已经坏了四次了!fishy 可疑的 & v$ C, g5 _5 Z- A# x4 ]2 T
& q- o" |' K! g$ @9 f7 PHis story sounds fishy. We should see if it's really true. 他的故事听起来可疑。我们应该看看到底是不是真的。
7 g# N# o2 J; M5 i% I2 g' z$ @
! E: ~$ X9 H6 B" A* {2 Sflip out 乐死了 Chris flipped out when I told him that we won the game. 我告诉克里斯我们赢了比赛时,他乐歪了。+ Y' Z# s% Z5 Z: N
K8 w \: [9 b$ N
fix someone up 撮合某人
* V5 ~4 `+ H/ W @8 Z
* p x0 l6 X9 k3 J1 L3 bI think Xixi and Macaulay would make a perfect couple. Let's fix them up. (Haha,just kidding 我想习习和 macaulay 会是理想的一对,我们来撮合他们吧。(呵,开个玩笑,习习和macaulay不会生气吧?:)
2 c! Z z7 [- ]& }2 |' i6 D9 u. y8 `8 A! e2 H4 \
take a shine to 有好感 # S0 l9 N" o" k j8 t
0 \3 ~. a) h n V9 g) a
He really likes you. There are very few people he takes a shine to right away. 他真的喜欢你。他很少对人一见面就有好感的。
6 ^* h7 I% y' l
8 M. U* ?7 R3 M, g _; Jthird wheel 累赘,电灯泡
' }& w" N( l2 u, q* @, [+ x: u" E% g4 Z$ }. }9 f* t+ J8 h( \4 k
You two go on ahead. I don't want to be a third wheel. 你们两个去好了,我不想当电灯泡。 & L! N) F* t. j
6 j2 ~: A! r8 ?9 P3 u: d# erip off 骗人的东西 & {' t3 y. K+ x2 K0 h' t7 i' P
, e) s r) t+ Z" A% }What a rip -off! The new car I bought doesn't work! 真是个骗人货!我买的新车启动不了!rock the boat 找麻烦
3 C8 N* U6 D; M
1 F+ D j" ]. h( F0 k' u: {# QDon't rock the boat! Things are fine just the way they are. 别找麻烦了,事情这样就够好了。' k4 f+ b3 t5 U8 b2 f
$ n/ B V$ x. n1 W) d+ j" Ublow it 搞砸了,弄坏了
, b' f. t$ a5 W; g; {8 G. f6 {4 z% O5 @. e, _2 d3 ~
I blew it on that last exam. 我上次考试靠砸了。8 r. R% Z( d' c9 @) B X
7 w' g5 f& A8 N) E; M0 i5 ?
in hot water 有麻烦 / v" J8 Z' ]7 Y/ I$ R
4 u K' n$ i: F, s+ J
He is in hot water with his girlfriend recently. 近段时间他跟女友的关系有点僵。2 L& Q7 R* k; N$ T5 b- r
% I! V* z! s, G: O) w
put one's foot in one's mouth 祸从口出
; @3 ~8 }6 K* r1 W9 _: z! Z: c/ L8 E3 O1 [. I, x& L1 ]% w
Wally is always saying such stupid thing. He has a real talent for putting his foot in his mouth. 沃力尽说这种蠢话。他真有惹是生非的本事。 ( L* a5 j4 t6 M6 y3 N. W' n
1 G% {8 O/ B* D
flop (表演、电影等)不卖座,失败
3 G, |4 ?9 h% R+ D
0 D3 B! Z0 k3 } N# {1 `The movie was a flop. Nobody went to see it.这部电影卖座率奇低,没有人去看。 / j7 \" B1 A3 n7 `) \
( R* _/ `9 O! a" t1 l( l D0 p
drop in/by/over 随时造访 3 H' z. }9 E% K# ]
4 f. i9 o" P. @$ D$ D0 UFeel free to drop in anytime. I'm usually home and I'd love the company. 欢迎随时来坐坐。我通常在家,也喜欢游人做伴。 + f7 d" Z" q4 Z; J
; s9 A' v8 ~- w; @: V1 z: x; K5 Xdrop a line 写信
. O0 C9 T; i5 Q% N& L: n0 E B8 D% h' Y9 M! c; Z" R& L
Drop me a line! 给我写信!: u) w. F6 S7 R' E, e2 s7 a
2 P0 V7 v$ J4 c5 s* |& ~# }duck 躲闪,突然低下头 5 t6 M; `; c' _& |# U( S
3 P6 c( ]0 l% @) d1 DRemind little Bobby to duck his head when he crawls under the table so he won't hit his head. 提醒小波比爬到桌下时要低头才不会受伤。1 [9 S2 A' |" \5 _
) z* k; t9 K9 [" }& S ?- X6 c
go with the flow 随从大家的意见
6 s( I6 u9 f+ h3 |$ U- m5 ]7 B# F' g3 o& u6 E5 Z% q
Sharon is an easy-going person. She just goes with the flow. 沙伦是个随和的人。人家怎么说,她就怎么做。
0 H2 L0 g, m; R1 B3 x. `$ b9 s3 u8 b1 R
act up 胡闹,出毛病 . [& U- C( L+ Z
0 h. K2 ?8 j/ |( {* {
The children started to act up as soon as the teacher left the room. 老师一离开教室,孩子们就闹起来了。6 E2 w E$ n+ t$ ~. f
0 ?5 s( C! f. \9 R, Qad lib 即兴而作,随口编
0 t0 r+ f* }1 G# I: S. x
& P! d7 {* u) ^The comedian ad libbed most of his routine. 那个喜剧演员大多是即兴表演。blah-blah-blah 说个不停 j* U4 z1 n8 ]0 `1 u. e' ^) d
' r2 f8 L$ y; u, d* n/ Y9 u
All she does is go "blah-blah-blah" all night. 她整夜说个不停。* {4 W8 z- m# P" b9 V
) L1 |/ n) B' C8 H% vhit it off 投缘,一见如故 8 Y3 L3 ^" i2 M6 p
6 T# o s- c2 z. [6 i4 @1 A a
They hit it off instantly and have been good friends ever since. 他们一见面就很投缘,从此成了好朋友。
9 A& Z; j: l0 H5 o( v
# L5 [. k$ F( c6 k! i% qzit 青春痘
. x% [+ O+ Y2 q6 ^$ F# y+ w' R
! p) q5 f' T4 k% U3 OWhy is it that every time I have a hot date, I break out with a big zit on my face? 为什么每次我有重要约会时,脸上都会冒出一个很大的青春痘呢? 6 r& |( o4 W1 A% [2 o' n, h
, `! Z, l- D6 ^6 mput someone on the spot 让某人为难
" e1 I& K0 a/ f+ u. I5 I4 R& g8 @5 D* x9 p' R; _4 S* A
Don't put me on the spot like this. You know I can't give you confidential information. 别这样让我为难,你知道我不能给你机密资料的。& b2 n7 [* Q( w1 D
% n/ g+ b, _. o
racket 非法行业,挂羊头卖狗肉
: p( G5 E1 ^: C. C# z1 P, H) i6 T r K. \) U# b! S1 k6 P
The police are determined to break up the racket. 警方决定打击这个非法行业。0 t' G: I6 K- |5 g" {' Z
2 {3 j7 O3 `' V( Y; ohave it good 享受得很 + {8 l+ N4 K: ~
% ~3 V! \1 S; @7 O$ Q k, |! ~She really has it good. Everybody caters to her every need. 她真是享受得很,大家都依着他。
& F W8 u* ]4 I. A. G0 K6 z g+ B; v8 M- E4 D
don't knock it 不要太挑剔 4 Z" s* h3 K7 `
& a1 _5 n6 d9 J0 A/ pDont knock it! You won't be able to find another job that pays so well. 别挑剔了!你未必可以找到另外一个待遇这么好的工作!
! q# x: ~; m; T9 J8 B6 k( a- E8 r( I# N+ T
pig out 狼吞虎咽
/ e6 d0 Z( G/ E F; [. z8 X" P' t
* A3 l5 q: `1 Y+ Q6 p' qWe pigged out on potato chips and cookies until our bellies ached. 我们大吃薯条和曲奇,吃到肚子撑到痛为止。+ H' ~& W2 i- O: F5 G# p U2 w& L/ i
; ~) ?2 y5 w2 G4 ^+ `+ vdown in the dumps 垂头丧气 * X0 U2 {4 Q$ |7 l8 f. Q6 u
- I! W5 K/ W5 r9 S8 v& hThe players were down in the dumps after their team lost the championship game. 球员输掉决赛哪一场后个个垂头丧气。
! }- z# D9 g7 |- E8 N5 h
d8 u" R: [, @" q. Y( X2 n8 ohorse around 嬉闹 4 ]+ C* p5 U( R
" ~" a |- x1 L( u5 i. _
We've horsed around long enough. It's time to get to work. 我们闹够了,该去工作了。pass something up 放弃某事物 # K( x- y; i( N8 u/ P/ Q7 F
* C4 r: W% ~# x3 [. f4 |5 h' [1 R
You can't pass up this job. This kind of opportunity comes only once in a lifetime. 你不可错过这个工作。这种机会一辈子才有一次。7 c7 _8 N! \6 c: ^
, Y/ @) e$ J- |- k+ B" ]
go whole hog 全力以赴
2 w4 S8 U! j( u/ i0 `$ _* n% b t% f x
She went whole hog in planning he New Year's Eve party. 她全心全力筹办新年晚会。shoo-in 长胜将军 There's no way he can lose. He's a shoo-in. 他不会输的,他是位长胜将军。
. @2 V$ B; I g& S0 f4 ]7 {. y
) i2 Z2 [; j+ _2 H$ l- e. _get the ball rolling开始 * k; x; `6 K/ G) i# \( Q
/ E# K1 G+ b) [* E, T
Let's get the ball rolling. 让我们开始吧。
9 Q/ ]5 k9 u6 C( }( n1 b; G1 b
- i) E' K5 n7 u+ Lget on the ball 用心做 7 i1 _6 o( \) Z( B: M
" g: k- _3 a( M% HIf you hope to keep your job, you'd better get on the ball and meet the deadline. 如果你还想要你的那份工作,你最好用心做,赶上最后期限!3 m, F" s. A" v. j2 q6 C, U* u0 M
; z: r4 B+ ~5 {3 J& e- {: elady-killer 帅哥 : k6 u3 L& |( r2 a/ f- Z. u G2 ^) e
! a" q0 [$ U/ j6 V
He's a real lady-killer. 他是个不折不扣的帅哥。* p, q8 |. F6 H% z* n
; N8 l1 {8 e9 e, b9 I$ Q
lay off 停止,解雇 ! Z; k( s& Y* V8 u
. n, j2 z9 e4 \# P5 b1 nLay off! I don't need you to tell me what to do! 别再讲了!我不需要你告诉我怎么去做!knock it off=cut it off 停止
2 s/ Q; }: ]1 ` v; T
$ g* E1 x8 h; N/ h# S$ yKnock it off! I'm trying to get some sleep. 别吵了!我正想睡觉呢!
$ a3 }* O: t6 i" }/ N
- O' v3 O8 N* [$ a9 Bhave a passion for 钟爱 - }6 n/ F) R: k' F
9 T; W/ Y" s3 d/ P! v+ NI have a passion for blue dresses. 我钟爱蓝色的衣服。4 E+ n- ^! J1 F
5 D* u" l) m5 V: U. Q9 ]. [" ppep talk 打气,鼓励的话 , ]" Y4 Z; M9 ?/ G- k
, a; U# r' y" F& N7 I ~4 Y( ^7 G$ i
The coach gave his team a pep talk at half time, hoping to lead them to victory.教练在半场时候给球员们打起,希望将他们引上胜利之途。
' W$ f$ k$ h, z' S7 l9 ~+ B: a4 I
/ W" Y/ r P6 K8 j! Cpick someone’s brains 请教某人
7 {! |+ d, `# L. S5 @! \. ~: X2 f
, k" a$ {- V! N8 |3 FI don’t understand any of this medical terminology. Do you mind if I pick your brains since you’re so knowledgeable in this area? 我对医学术语一无所知。你在这方面如此在行,我能不能请教你一下?
0 |7 q# t. O) a; f3 Q9 V& |+ P2 ~7 X a, d3 x/ f3 W/ W+ w; n
pass out 醉倒了 7 N: Z+ ?& B0 p4 }% S) F6 A. R- ]
, K* ?; Q8 C; l4 VHe passed out after three beers. 喝了三杯啤酒后他就醉倒了。 b* _3 {5 D, z# s1 X+ s% F; ^% K
/ C' }, ~3 T9 I1 \3 ?3 w' Jway back 好久以前 3 C n- P& x/ {, h% H b* R
^9 P! X5 l8 c( e9 wWe’ve been friends since way back. 我们老早就是好朋友了。6 c9 d; Z& @" s3 d
& k# r- t( v0 t. J9 ohit someone with a problem 让某人面对问题 # w$ ^/ `+ Z3 t. [- @9 ?
5 Q& C& X7 x* `. Q* mI’m sorry to hit you with this problem. I don’t know who else to turn to. 很抱歉把这个问题抛给你,我不知道还可以找谁求助。
4 D; ~' H; D& _1 Q
9 O3 B( _5 i1 O4 D2 xhave it bad for 狂恋 / [% T% J2 `: l7 b
. n8 v1 Q" e/ ^4 Y3 gHe really has it bad for her, but she has no ideas.他狂恋着她,而她却不知道。0 z: ]+ o: l! f! O+ D8 u
D7 Q. t$ z& O/ v1 s
hung over 宿醉未醒
s) M4 ?1 z( l9 Z+ P, Z
4 Q, m6 Y @3 a6 H* rDon’t disturb him. He’s still hung over from last night.别吵醒他,他宿醉仍未醒。; `" A0 G k/ p4 L
# W9 G( Y9 m+ O7 K- o5 `- I
has-been 过时的人或物
* q, \# j! D0 m t. n
- `8 H) B* Z+ o# R$ dLisa is a has-been. No one will hire her any more. 丽莎已经过时了。没人会再雇佣她。
" A: |, o7 h) E* _
0 k* I- n9 I& Dhave a bone to pick with 有账要算 * P. ?* c- l P' z- }
; @$ s! ]; Z. I8 I& _3 Y0 gI have a bone to pick with you. You still owe me the fifteen dollars you borrowed. 我有账跟你算。你向我借的十五美金还没还呢! |
|