 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
clock in 打卡
( ^- [* G) ?( \) b, S/ N# I7 h0 E% @9 @/ q6 [. t
Don't forget to clock in,otherwise you won't get paid. 别忘了打卡,否则领不到钱。
" l8 O& Q5 n8 f9 X1 ~- Y( V. R5 M
come on to 对...轻薄;吃豆腐
) W2 y. C, ]# Z% e6 Q5 p' i; v6 a+ Z7 Y% y
Tanya slapped Bill after he came on to her. Tanya在Bill对她轻薄之后打了他一巴掌。% }4 F1 E3 n& }+ T* H7 U' P( p
' b* C; w8 U7 @' g0 [2 l0 @2 {* @- U2 wcome easily 易如反掌
W/ ^6 G8 q- N$ \7 `) @, I$ o# V' `9 t$ E* b% y
Languages come easily to some people. 语言学习对有些人来说易如反掌。
$ L" ~) p! x c7 T
& W h9 D n3 e6 s* m- Kdon't have a cow 别大惊小怪 " m' V( v9 Y9 U1 T+ D; l
5 D8 ^8 ?8 g5 H4 W: e4 `( yDon't have a cow! I'll pay for the damages. 别大惊小怪的!我会赔偿损失的。( Y( K. j* A/ h: J
0 i( C* J9 E: O. h
push around 欺骗
, b% p- H5 r& A. V
, o' ^/ O- A# c1 E4 ]Don't try to push me around! 别想耍我!, |: b8 ~6 D6 {0 Z
, Z+ [5 l' W3 h' F5 k& m: Akeep one's shirt on 保持冷静
+ P% H7 t. U; f' q6 B" s( l5 Y( M) T$ V: r8 ~) r z0 [6 M
Keep your shirt on. He didn't mean to offend you. That's just the way he talks. 保持冷静。那只是他说话的惯常方式,他并非有意要冒犯你。
5 M7 a# C2 E1 w6 M6 n& i# Q) w+ Q1 v7 L+ @
cool it 6 V1 `) R8 i6 g O
6 {/ j$ M. X- A冷静一点 6 d* S' }5 W X9 z$ [+ e f
4 D% W- ~' ^# a& P: _Cool it. You are making me mad. 冷静一点。你快把我逼疯了。 ; R5 o/ r6 D; t
$ b% N# O9 q8 [9 s- N4 C1 e1 i0 v7 x
joy ride 兜风
[2 H. Y' ]. ]1 W5 j0 o. q- F8 m6 t$ }
Let's go for a joy ride. 让我们去兜兜风。
/ J! @6 B( l( q. K& L( n! [
7 o$ R- a# w2 s/ C, P4 A! @rap 说唱乐
) z9 M2 d8 e2 |; r' f, A/ |9 q3 U# P' t% U0 c8 B v
Do you like rap music? I have trouble understanding the words. 你喜欢说唱音乐吗?我听不太懂其中的歌词。9 o6 X& v- V1 h! ?
2 Z. }& o2 x9 d' n4 p
red-letter day 大日子
. B8 g& t" d' A( ~4 ]& o
" R. d/ Y7 `6 C* S4 B( f; e8 g* `This is a red-letter day for Susan. She made her first sale to a very important client. 今天是susan的大日子。她和一个非常重要的客户做成了第一笔生意。4 M" F l& P% v8 U
" w1 Y) w- A/ R% Z1 o: igo up in smoke 成为泡影
% J7 s* B' B- L7 P! i$ a. x/ N$ m8 M. \6 w: y e
Peter’s vacation plans went up in smoke when a crisis arose in the office. 办公室出了问题,peter的假期泡汤了。
8 I9 o8 J4 H) d" a0 l! f) _. u( k8 d' ]! h. O& E& q
hit the road 上路 2 J5 g/ T/ ~2 X# E& W; I
g6 N/ c' T5 @& u3 AWe should probably hit the road. It’s going to take us two hours to get home. 我们可能该上路了吧?到家的两个小时呢!
% p t* B5 A4 @8 C0 c# r6 f! u1 i. F$ i7 }# R2 J
shape up 表现良好,乖
+ o$ x0 \7 E5 e$ E' h$ \
$ T2 c2 d2 |/ H/ HYou’d better shape up if you want to stay on. 如果你还想留下来的话最好乖一点儿。$ D8 I- G- j# I( P8 n- |. J7 S( t. @
: Y. O5 ^8 T' L7 H9 t5 H+ {
scare the shit out of someone 吓死某人了 , ]% [$ c; \6 o q& j6 Z
3 A* g y) g ?3 w8 u
Don’t sneak up behind me like that. You scared the shit out of me. 不要那样从后面突然吓我。你吓死我了。
' }1 K9 F: M+ J- g
$ q3 x" Q6 U6 I# bpull strings 运用关系(源于“拉木偶的线”) ! x: J+ O! y/ Q3 j: Y) }
* }* W, q! n9 k
He pulled some strings and managed to get us front row seats for the concert. 他运用关系替我们拿到音乐会前排的位子。
# w+ C1 T' K; b, R8 r% [ c. R1 N# x4 I. o, d
come again 再说一遍 * e. ?0 Z! _5 R9 K! @
+ l' n a8 `$ A1 U% {# O& L( qCome again? I didn't quite understand what you said. 再说一遍好吗?你刚说的话我不明白。 & H# H6 ?) e' |; ]
3 Z- T3 [* U2 K+ F* A) b. C* vcome clean 全盘托出,招供
& Z7 F) v- d3 z8 ^ v( s+ b
9 f; [5 C( ~+ A, V9 \0 iThe criminal decided to come clean. 罪犯决定供出事实。 ! a# B5 K$ S: ~- W0 j
( [+ b$ y; ^1 m% E) E0 H
Let me spring for dinner. 我来请客吃饭吧。/ c+ V k/ w: K0 p O6 @
5 W/ V8 f6 Z- ?0 E/ W( j% ^2 J4 r! i
spill the beans 泄漏秘密 , _; R G9 f- N8 n" n: Y q# e
" H* t: Y: ^( rDon't spill the beans. It's supposed to be a secret. 别说漏了嘴,这可是个秘密哦!5 v0 Q3 ~- b$ h, u
! C4 L& K3 m+ j3 t( |
stick in the mud 保守的人 # Z5 } K5 m' t- U
# {7 |, o- c1 R$ ?0 n# [
Cathy is such a stick in the mud. She never wants to try anything new. Cathy真保守,她从不想尝试新事物。
% y, C+ d# x1 K4 l* E6 ~! A8 Q: x; Z* l& S/ G1 I6 q5 K% p" ]
john 厕所 % x8 q8 U1 A5 ~9 F4 B+ U6 |
( m) ?# Y6 o% p1 m9 }: hI have to go to the john. Wait for me in the car. 我要去厕所。在车里等我一下。! h% Y+ J: l0 v( e" {+ S9 U
0 ~+ ~& z" b: ?6 Z% m: I
keep in line 管束 / r# G% w) e$ c0 O
8 a# M, M( N- D' _8 e* h6 w& P
He needs to be kept in line. He's too wild. 他太野了,要好好管束一下。% [; Y/ Z- X4 P! b7 ~7 Y' B
+ S+ s" y) u7 \9 X8 q" Bjump the gun 草率行事 9 q4 I: G" p0 T. m9 B
; E5 ^: Y |+ \6 q6 x' O
Don't jump the gun. We have to be patient for a while. 不要草率行事。我们应该耐心等一会儿。
; W2 E' f0 G, r! `' g2 Y' E. J( Y+ X# g, \- R; a0 U6 m
jump to conclusion 妄下结论
3 h9 x% l/ |3 H$ B' w: ~8 t1 B$ V3 N0 o9 b5 i
Don't jump to conclusion. We have to figure it out first. 不要妄下结论,先把事情搞清楚。
' Z1 P2 f6 Y, c1 R$ R- n% V. K* e& _) |$ T, z
lemon 次的东西
/ I7 l! c a/ u: X) g0 K8 F& t# [, N# u b- o4 L
This car is a real lemon. It has broken down four times.这辆车真次,已经坏了四次了!fishy 可疑的 ' [; O4 w2 O8 e
0 J5 L/ C5 ]( q3 v3 [: N& c! n; J+ ~
His story sounds fishy. We should see if it's really true. 他的故事听起来可疑。我们应该看看到底是不是真的。 7 Y9 m+ \8 A# F4 Y; x' n9 k
) e4 O% F9 J. m
flip out 乐死了 Chris flipped out when I told him that we won the game. 我告诉克里斯我们赢了比赛时,他乐歪了。3 N0 k% Q* e9 w* j
: v3 z. X6 l( H, @fix someone up 撮合某人 / t/ n* o! \/ c
- m( i9 F* |! b" P/ i# j7 CI think Xixi and Macaulay would make a perfect couple. Let's fix them up. (Haha,just kidding 我想习习和 macaulay 会是理想的一对,我们来撮合他们吧。(呵,开个玩笑,习习和macaulay不会生气吧?:)
& Q- ]5 L; T; s9 K0 Y; N j
2 m: T: j& h4 ~4 g1 `take a shine to 有好感 $ t, U2 C( c6 O) p7 ^$ |
4 W1 h" e3 e! t2 D
He really likes you. There are very few people he takes a shine to right away. 他真的喜欢你。他很少对人一见面就有好感的。( c9 `. d2 _+ X2 W
6 `$ e8 I) N* b9 }) ]7 A
third wheel 累赘,电灯泡 ' n6 }$ {" c7 c M. _ I
4 o1 f1 ~! U# X4 j1 f/ |You two go on ahead. I don't want to be a third wheel. 你们两个去好了,我不想当电灯泡。
: f2 ]9 `) J- A( n. Z9 Z, h
2 o4 k& ^2 H" b- w& g3 b- _( D0 c- Lrip off 骗人的东西
& q, O) `1 u) b3 v. O7 A7 i$ X
! B$ i r3 u$ O8 J1 wWhat a rip -off! The new car I bought doesn't work! 真是个骗人货!我买的新车启动不了!rock the boat 找麻烦 / f7 T4 Y9 h# J: J# z
! x$ ?, d7 C) P+ IDon't rock the boat! Things are fine just the way they are. 别找麻烦了,事情这样就够好了。0 F* M& g4 A3 o! [* F
+ S3 z/ t1 B- }8 Z
blow it 搞砸了,弄坏了 ' o2 @% ?/ y2 h4 ~! O( K) @
) Q4 D/ B( A& x- F. ?' mI blew it on that last exam. 我上次考试靠砸了。
3 N. g: d/ y/ d" i! Q
" ^, F0 q- v% ?/ q" s, g' U9 [in hot water 有麻烦
8 C ^7 B6 o* L9 d
5 G2 \# c# Q/ O! h4 k8 n/ wHe is in hot water with his girlfriend recently. 近段时间他跟女友的关系有点僵。
% P; X5 l* H6 D* b$ H% L N8 c$ I3 z6 ^ Y" L5 ?
put one's foot in one's mouth 祸从口出 / `3 E7 [7 r: `' B' I
! `) x4 w: m# |2 R/ hWally is always saying such stupid thing. He has a real talent for putting his foot in his mouth. 沃力尽说这种蠢话。他真有惹是生非的本事。 # r; F" \; h& @4 Z% Y- K6 x6 ] v
7 w3 y8 n! k/ g1 O: n* ]( o
flop (表演、电影等)不卖座,失败 8 R+ l$ @; v3 G
8 ]1 J) E& N6 a1 d3 |1 dThe movie was a flop. Nobody went to see it.这部电影卖座率奇低,没有人去看。 ' y' i! [2 ^8 b& r0 u- Q
# _( d* r! B& p( [ @drop in/by/over 随时造访 ! E" w, }) q5 K
/ N- v# b: Z" P4 {6 a+ AFeel free to drop in anytime. I'm usually home and I'd love the company. 欢迎随时来坐坐。我通常在家,也喜欢游人做伴。 $ v2 P6 y4 G; O5 o1 W! k. f
5 L% Q" O9 Y& _3 W1 e8 [
drop a line 写信 - a3 ?# j- p# Q$ R9 B9 }5 |
2 ]- m8 b- i/ ~/ P' {3 o( `Drop me a line! 给我写信!) b7 F4 |" |* H+ x0 L: q
# D" A- P7 M2 j+ V
duck 躲闪,突然低下头
, I8 o- |( }8 l& V
1 Q/ U$ p5 J3 R2 Q0 U# DRemind little Bobby to duck his head when he crawls under the table so he won't hit his head. 提醒小波比爬到桌下时要低头才不会受伤。
# x/ {, F# g% i% ~* N N/ z
; `) A/ Q; f; R( vgo with the flow 随从大家的意见
) u- @ y6 B- W" s$ b8 j. d! X
- y0 ?. D8 t/ h8 rSharon is an easy-going person. She just goes with the flow. 沙伦是个随和的人。人家怎么说,她就怎么做。 . K" L0 Z, K$ x1 p1 ?& \: W: b+ X
8 N6 J) N/ I, O" ]: f
act up 胡闹,出毛病
2 d, }5 m& A, b$ Q: E* s$ K+ r. O, B- F
The children started to act up as soon as the teacher left the room. 老师一离开教室,孩子们就闹起来了。" y* q, v" E1 H) l
6 B1 s! {5 K- ~! Q2 M% L# f4 zad lib 即兴而作,随口编
& ` Y/ f( L+ J9 ?( B( ^. U
5 R6 f& _5 ~4 W1 XThe comedian ad libbed most of his routine. 那个喜剧演员大多是即兴表演。blah-blah-blah 说个不停 9 y9 S8 j" v& O5 S
' d" p# j) \9 p
All she does is go "blah-blah-blah" all night. 她整夜说个不停。# |5 i8 S* S' U* F, j
6 ?: T4 U- w4 i% e$ P/ R
hit it off 投缘,一见如故
0 X$ j& Z) m+ K! ?$ J' t7 h0 N( j A |+ p) h5 n. f
They hit it off instantly and have been good friends ever since. 他们一见面就很投缘,从此成了好朋友。
! R$ T* k# V, e5 I0 C% e
; r- r3 [9 q* j$ p1 B) j5 Wzit 青春痘
k# P3 i6 b, ]4 o m* H6 B; B" }5 y0 ~
Why is it that every time I have a hot date, I break out with a big zit on my face? 为什么每次我有重要约会时,脸上都会冒出一个很大的青春痘呢? 7 A" E* g5 m5 U2 [6 K8 K8 D
/ ^5 ]% @ i) f5 _put someone on the spot 让某人为难
6 M- f- S8 M) K: i
. f7 K2 B+ |# ?Don't put me on the spot like this. You know I can't give you confidential information. 别这样让我为难,你知道我不能给你机密资料的。5 s/ [8 j2 H2 |( o8 z1 X# R
/ t, e: E6 q$ g
racket 非法行业,挂羊头卖狗肉
* ^* w' \) P. ?! X, b. b, c# {5 q: c
, V9 n: t% j$ \The police are determined to break up the racket. 警方决定打击这个非法行业。
6 D# {, S, \0 O3 \. N& N# c% v9 G. u* \
have it good 享受得很
+ r* A% c$ a! m4 H) G
4 ?& y) e% n1 k& E- m3 K8 lShe really has it good. Everybody caters to her every need. 她真是享受得很,大家都依着他。
0 d$ `$ y o5 a# [# o
0 ^$ E% _, j# Y2 ndon't knock it 不要太挑剔 / d ]# d" n- j5 r+ `
4 g7 x, w# K& I, [4 RDont knock it! You won't be able to find another job that pays so well. 别挑剔了!你未必可以找到另外一个待遇这么好的工作!
1 N+ G/ A9 x8 b8 L, b
, v/ u% S. _6 w7 n2 Opig out 狼吞虎咽
: @: H( k$ G' w. j. h% d( }/ f
: F* ?/ B3 @$ S: M. @# |We pigged out on potato chips and cookies until our bellies ached. 我们大吃薯条和曲奇,吃到肚子撑到痛为止。, P, ], B( |+ l, O; z; \9 r, ?/ S `
; E' l6 Z8 E" J. vdown in the dumps 垂头丧气 ' ?) u' ]1 q8 O9 f1 g) x2 E
7 C& O" a! u/ ]# U: s
The players were down in the dumps after their team lost the championship game. 球员输掉决赛哪一场后个个垂头丧气。0 j7 Z: M9 O4 R" W8 B% L0 y
3 I% \# b* [" C# X5 ~* ehorse around 嬉闹
( G3 K& f3 V6 q$ U
) x/ s8 q! L6 i9 O7 T6 r$ t( uWe've horsed around long enough. It's time to get to work. 我们闹够了,该去工作了。pass something up 放弃某事物 $ T. |1 s; l% e% G
1 L" a6 o) a4 o$ {9 l
You can't pass up this job. This kind of opportunity comes only once in a lifetime. 你不可错过这个工作。这种机会一辈子才有一次。
, N% B I3 x! j5 X. O" V7 B+ o
4 O: t5 r# _/ U* v( m, ngo whole hog 全力以赴 % h& ]5 @- W' `. }
; a# }8 t5 S5 p# x) w) p
She went whole hog in planning he New Year's Eve party. 她全心全力筹办新年晚会。shoo-in 长胜将军 There's no way he can lose. He's a shoo-in. 他不会输的,他是位长胜将军。
) {# e- d/ m/ P5 H* Z3 `& |1 u: N9 f9 _) {" N( q! t" \4 x4 P
get the ball rolling开始
^0 n: @: T; ^) Y7 ~
5 Z8 o) ?, Z0 u3 ULet's get the ball rolling. 让我们开始吧。3 G2 J5 s3 l8 X y9 e( t$ R
/ s% K' Y6 ]& D$ L6 tget on the ball 用心做 " t+ h- n9 {: l6 L/ N
+ c* W% z1 _/ n% G/ N& M |" o
If you hope to keep your job, you'd better get on the ball and meet the deadline. 如果你还想要你的那份工作,你最好用心做,赶上最后期限!; x& X1 V a4 Q$ H9 z8 _5 e$ {
* y% @" I1 X# n- v$ m7 G6 Ilady-killer 帅哥 7 P1 e# E; n/ }; @- d% `' m
9 Y* @ [+ K6 }, B! @He's a real lady-killer. 他是个不折不扣的帅哥。3 H% V7 w# R& P" _
% ]9 @2 e4 r$ D$ m# E
lay off 停止,解雇 - I, B9 ~ T% v; | V, \' ]* J
. A+ }6 a4 e( ~7 Y+ sLay off! I don't need you to tell me what to do! 别再讲了!我不需要你告诉我怎么去做!knock it off=cut it off 停止 ) o$ E$ A6 y, R8 w* N2 x+ z8 @( M. g
! A# `! `' B3 x; T6 QKnock it off! I'm trying to get some sleep. 别吵了!我正想睡觉呢!
j" }8 n: S0 d3 ?5 l6 r1 b1 V$ w
1 v' N, |) h$ v2 S* Bhave a passion for 钟爱
7 }5 h. u# P& |( I/ z
1 `: G+ M; v% q7 w' w8 SI have a passion for blue dresses. 我钟爱蓝色的衣服。
% Y; i+ ?8 L; w
4 @8 B F9 _7 p, M" `pep talk 打气,鼓励的话 ) _/ r/ r1 j1 Q* B) I) {
7 x( U3 f, f, ^# A! ? qThe coach gave his team a pep talk at half time, hoping to lead them to victory.教练在半场时候给球员们打起,希望将他们引上胜利之途。
5 R$ Z* }6 c0 `2 u& t; v+ w! F
pick someone’s brains 请教某人
( p- A, t* p8 x4 C" T/ B2 B' A# z$ w2 q! N) d7 Q
I don’t understand any of this medical terminology. Do you mind if I pick your brains since you’re so knowledgeable in this area? 我对医学术语一无所知。你在这方面如此在行,我能不能请教你一下?
c3 d8 F. {4 u& b: k5 W- V+ j7 _
. m* t) j. D Tpass out 醉倒了
: ?5 J$ n. g+ {) S/ t' ~
, J6 q R. i: O, o+ JHe passed out after three beers. 喝了三杯啤酒后他就醉倒了。7 }5 C( t% {8 g* V. g$ \; p( o0 g
- f0 }& `" t* Z6 Z) o5 N. Jway back 好久以前
: x b8 s5 ]3 K' S" G. ~$ s9 G- i6 _3 k! p- `3 a" h
We’ve been friends since way back. 我们老早就是好朋友了。
7 K" Y, e4 J8 l$ e: }+ z) `1 {' B- K
hit someone with a problem 让某人面对问题
2 I5 G9 |& m+ K! O; \' I4 i7 k, S1 Y1 a( c- G
I’m sorry to hit you with this problem. I don’t know who else to turn to. 很抱歉把这个问题抛给你,我不知道还可以找谁求助。- m. D1 `4 c% ?6 J( o
% ^6 I2 u6 \4 e) l- f: I
have it bad for 狂恋 9 k. ^3 H4 A, B5 `1 i4 X
! ~. B) V! g3 \ T, Y4 f& X
He really has it bad for her, but she has no ideas.他狂恋着她,而她却不知道。& ]- w& j, B8 m! g: } e6 e
5 {7 w$ g! X% u9 X/ N* i* \1 m! ehung over 宿醉未醒
( f' C' S t6 m# H$ U
7 o* h7 Z; h. M, C( cDon’t disturb him. He’s still hung over from last night.别吵醒他,他宿醉仍未醒。
+ x3 y( ?* e* c* w4 ~/ [1 ~0 I
/ V% A0 l4 X' whas-been 过时的人或物
6 M# j1 v" v& E6 R+ w8 n
) q2 y0 A3 j4 F- kLisa is a has-been. No one will hire her any more. 丽莎已经过时了。没人会再雇佣她。
' g2 a) b1 @" c1 v
/ J) V. c+ |2 r3 }4 f! ~7 W7 Z, shave a bone to pick with 有账要算 7 y2 T! }( n6 ^$ I; o
' s1 C& c5 C: B" ~+ E* }I have a bone to pick with you. You still owe me the fifteen dollars you borrowed. 我有账跟你算。你向我借的十五美金还没还呢! |
|