 鲜花( 152)  鸡蛋( 1)
|
对牛弹琴
7 z- G, F( P" |& i! D3 A N
1 M* R- K9 L( G4 r3 }2 S+ Yto play the lute to a cow : offering a treat to a unappreciative audience
& w/ }, W: A. L) e' K) i6 G3 q$ z. O& A
to cast pearls before swine- L/ D" M' M1 \7 E( [; u1 s
5 l0 t& x1 D* }, D J4 z
caviar to the general7 y' }/ }' n# |9 }
* t$ c2 ^$ s0 s: H( d2 J( W( L: {to preach to deaf ears& o3 `# q* |+ r, V- ~/ P1 P
+ O, V( O$ ?% }+ mto talk over sb's head # ~& i2 I# p- `0 x8 g
- }9 g/ b) A1 } a8 O
% e, Q: M1 ?! ?The whistle jigs to a milestone.
; ?1 S, U+ \- l/ o* l$ T# A" S( S9 U( y* J) r+ V; q
With this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine.
& }* H* [8 G) m' e面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。6 `+ B4 C- T1 A$ v- Z
# m7 ?' j: F. J" R# t6 G
She read them Shakespeare, but it was casting pearls before swine.
7 d$ e: k- E/ b) v0 T她为他们朗诵莎士比亚著作,但那等于对牛弹琴。& X* l4 @/ W2 p! E2 ?
5 {: ~3 f- S- }) LAn nod is as good as a wink to a Blind horse9 V% k' ^6 s1 G/ d0 R
对牛弹琴- @2 o& C- h; M7 s
7 R% u2 C* [' N% }0 u
& x0 v+ |4 X0 k! G: ]4 W8 S playing a harp before a Buffalo
; v9 ~- Z* G8 z
- Y* [ e8 l1 ], y% c1 K, Uplay the lute to a cow; preach to deaf ears
1 k- e( O( K+ B4 t9 A! l q
$ ~- ~* b; u# d6 U" \4 M5 H l* m5 c! O5 b$ G3 a8 l
talk to a Brick wall0 c3 U( I* k% k1 X, r9 G3 K3 ?
对牛弹琴
2 `4 L8 d9 B1 k, z! R5 W5 [* B/ ^& [7 [) p V( C, R, ~4 B* H
+ {& l) r5 _# [Their hints about his behaviour were water off a duck's back.
# R1 M9 }4 k" w; R" [他们示意他举止不当, 如同对牛弹琴.
4 F9 H% u1 w( a* X1 R- _ ~7 Y8 q. ]0 F3 M1 p
[ 本帖最后由 billzhao 于 2009-4-30 10:49 编辑 ] |
|