埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2964|回复: 10

why it's swine, why not pig?

[复制链接]
鲜花(25) 鸡蛋(7)
发表于 2009-4-29 11:56 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
With this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine. 面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。
) q0 d, Z+ b2 q! N6 t; ?& m$ u
! R$ r1 m! f9 Mand from the above sentence, it even doesn't mean pig.
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-4-29 13:16 | 显示全部楼层
swine    n.
0 U, n1 c% }6 I+ f" g1 : any of various stout-bodied short-legged omnivorous artiodactyl mammals (family Suidae) with a thick bristly skin and a long flexible snout especially : a domesticated one descended from the wild boar ( L4 V* w# S: f8 }) A
2 : a contemptible person2 b5 l# _& U. t
swine fever  
8 `& D6 _: ?6 o& O4 x1 [  {1 : HOG CHOLERA $ Z( M7 j, P: m% K  ~
2 : an acute highly contagious usually fatal disease of swine that is caused by a double-stranded DNA virus (species African swine fever virus of the genus Asfivirus, family Asfarviridae), that resembles but is more severe than hog cholera, and that is indigenous to Africa
: r  q/ t' k. R- T/ q9 r© 2005 Merriam-Webster, Incorporated1 {, U, \* l* X1 a% a0 @6 Y

) g$ ]* }; U" M! ?( E) jThe reason to use swine may be that it is more formal a word than pig.
理袁律师事务所
鲜花(25) 鸡蛋(7)
 楼主| 发表于 2009-4-29 15:23 | 显示全部楼层
got u, tks a lot.
理袁律师事务所
鲜花(77) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-29 17:56 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
Swine Flu but not Pig Flu.
鲜花(5) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-29 21:41 | 显示全部楼层
pig, hog, swine 都含“猪”的意思。
* ^4 \, `: w4 c9 ipig 是常用词, 指“猪”、“小猪”、“猪肉”, 如: roast pig 烤猪肉。
( l8 d6 a% h9 L4 _, Jhog 指“阉过供食用的公猪”, 尤指“重量超过一百二十磅的阉过的供食用的公猪”, 如: raise hogs 养猪。$ ]4 \5 o& b7 {1 ]) c
swine 是文学用语, 指“猪”, 有时借喻“讨厌的人”, 如: You swine! 你这个猪猡!
( {$ V, e; C  f" v( H
8 v3 s) X0 S, p(转自金山词霸)
鲜花(20) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-30 08:29 | 显示全部楼层
Great! Thank you !
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-30 09:51 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 兰颜知己 于 2009-4-29 12:56 发表 , x" B3 U8 w6 l) T) O) Z# r
With this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine. 面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。2 o" `0 N  J; `$ P2 ]6 h& g
& |2 F. s$ `" S% J! {2 l
and from the above sentence, it even doesn't mean  ...
! I* ^4 u. O, g$ s3 f
/ f( y( B3 F4 P! h5 E
顺带说一句啊,要想说对牛谈琴的意思不要用这个casting pearls before swine,至少我知在加拿大他们一般不这么说。有时候这些词典真是害人。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-4-30 10:41 | 显示全部楼层
估计casting pearls before swine是个比较书面话的成语吧,大家都认识,但说话一般不那么说,否则被人说使用 big words.
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-4-30 10:48 | 显示全部楼层
对牛弹琴  
" e, m2 q$ T* Q- j/ z
1 K6 [, ~. ?/ |: b  W2 vto play the lute to a cow :  offering a treat to a unappreciative audience+ ]  j: ~+ G6 H/ J/ {: ~  V
* D# K: H  P8 M. A/ B
to cast pearls before swine
8 z* T' i8 F$ a+ R
0 W/ K: j, b% p. Hcaviar to the general
! \: h: g8 V9 J0 x5 p( }) f, d7 O: A/ H9 A3 G$ Z
to preach to deaf ears' G. d+ ^0 n" H$ h+ f5 ^" Y
" D* W/ g1 T- s, y$ u" f9 f
to talk over sb's head 9 l2 ]& ~4 n2 K+ L. V# W) ~1 U% c/ S
     
+ K4 t, n: r9 u  a6 ^" I9 S
9 H5 i9 R, {" O& E% R* _The whistle jigs to a milestone.
% _' O8 N" D# o9 t9 e- l; @
) `9 g( p5 D/ qWith this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine.
9 \* n6 O5 O$ X2 r3 N; P3 h面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。+ ]2 o2 N* f: ^( X3 ~- K! ?, C8 y) E* [
' @* Z' U/ G2 N6 r* v7 B( y
She read them Shakespeare, but it was casting pearls before swine.
( R8 c4 }4 ~: L+ M# ^她为他们朗诵莎士比亚著作,但那等于对牛弹琴。7 |4 ~5 a  s: G( D, F$ T

6 j+ [, L1 K% R9 H) LAn nod is as good as a wink to a Blind horse
9 m/ T! Z2 r9 a% k% R8 r6 G& w对牛弹琴
+ `  I6 b5 G6 f1 a. {4 ], `, x/ F- }. F, Q
5 m) `- P% I# n; N% x  d
playing a harp before a Buffalo" o+ O) ^3 Q+ I

6 a8 i6 k9 Q, k9 Bplay the lute to a cow; preach to deaf ears
" U: g: B+ P& e8 b
( l  a4 E$ f* H: i3 x( j
& m) @- }' ]5 _* p4 J1 htalk to a Brick wall
. x1 y- ^' q0 X& m5 h对牛弹琴
% H9 x* |  ^: a
5 |! p: P: b( o" x  {8 i
! s; o9 @" [$ r7 F5 N  _Their hints about his behaviour were water off a duck's back.
/ S1 \% ~! Z8 _: r他们示意他举止不当, 如同对牛弹琴.
3 A, \7 {% Y. M$ T% P3 e3 h1 }' N2 K, m3 \0 {6 S5 |0 R  ~
[ 本帖最后由 billzhao 于 2009-4-30 10:49 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-30 10:59 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 billzhao 于 2009-4-30 11:41 发表 # c& r7 T+ b4 S2 n) m" a/ X6 S
估计casting pearls before swine是个比较书面话的成语吧,大家都认识,但说话一般不那么说,否则被人说使用 big words.

( O: X  Q# i$ E* `. v3 g& q
: H. s9 K4 c/ J* y, D% _我找了个老外确认了一下,他们好像完全不知有这个说法。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-4-30 12:56 | 显示全部楼层
可能) }8 h# ]# ^9 \  @  T
可能这种说法太书面语了,也可能out of date了。
: o9 |6 j$ z% h也有可能外国人不爱学习,学问高的不多。5 \/ H9 }% q. q8 x& U2 \5 A
还有可能是人们的知识水平参差不齐,你问的那几个人在正态分布的尾端。1 ]1 \/ S6 a9 i4 q* W" q6 q* L, P( ^
不管怎么说,既然字典上有了,就是有这种说法,而且是相当的人知道这种说法,否则就不会遍到字典上去了
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-7-19 08:35 , Processed in 0.177253 second(s), 20 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表