埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3356|回复: 10

why it's swine, why not pig?

[复制链接]
鲜花(25) 鸡蛋(7)
发表于 2009-4-29 11:56 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
With this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine. 面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。
9 j) w" |% O" t! X* i
2 q& E  ?8 q, u5 Rand from the above sentence, it even doesn't mean pig.
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-4-29 13:16 | 显示全部楼层
swine    n." R- X) p- K% ^* G4 Y8 L
1 : any of various stout-bodied short-legged omnivorous artiodactyl mammals (family Suidae) with a thick bristly skin and a long flexible snout especially : a domesticated one descended from the wild boar % \6 W" c- r  O
2 : a contemptible person; q$ r. U1 Z, G# a
swine fever  
+ E& r2 |5 u0 O- ^: @* f% I# f' r1 : HOG CHOLERA + |3 ?$ t4 d4 t0 ^2 k
2 : an acute highly contagious usually fatal disease of swine that is caused by a double-stranded DNA virus (species African swine fever virus of the genus Asfivirus, family Asfarviridae), that resembles but is more severe than hog cholera, and that is indigenous to Africa
5 U0 _; b1 D% e© 2005 Merriam-Webster, Incorporated& e$ z3 \, W0 E/ U

: c+ ]& Y  Q% sThe reason to use swine may be that it is more formal a word than pig.
鲜花(25) 鸡蛋(7)
 楼主| 发表于 2009-4-29 15:23 | 显示全部楼层
got u, tks a lot.
鲜花(77) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-29 17:56 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
Swine Flu but not Pig Flu.
鲜花(5) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-29 21:41 | 显示全部楼层
pig, hog, swine 都含“猪”的意思。# j* t8 o0 D% r( q  ]2 |. J
pig 是常用词, 指“猪”、“小猪”、“猪肉”, 如: roast pig 烤猪肉。. y2 l2 e& o& v9 k! {. ?5 x+ S3 ]
hog 指“阉过供食用的公猪”, 尤指“重量超过一百二十磅的阉过的供食用的公猪”, 如: raise hogs 养猪。
6 O6 G1 R$ D) w1 O" i5 W: w- m- Aswine 是文学用语, 指“猪”, 有时借喻“讨厌的人”, 如: You swine! 你这个猪猡!
  w( Q% O% a* N
4 {8 f" J6 m/ u(转自金山词霸)
鲜花(20) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-30 08:29 | 显示全部楼层
Great! Thank you !
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-30 09:51 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 兰颜知己 于 2009-4-29 12:56 发表 ! J, S- P" n5 a
With this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine. 面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。
/ D) C) e7 A3 E- M* E( u
$ L2 j" J" Z# ^- r' g5 k3 Mand from the above sentence, it even doesn't mean  ...

1 j2 H2 H9 W) S7 L+ [) p) l
; E# I4 _$ G( q3 }: ]. a1 z) t顺带说一句啊,要想说对牛谈琴的意思不要用这个casting pearls before swine,至少我知在加拿大他们一般不这么说。有时候这些词典真是害人。
大型搬家
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-4-30 10:41 | 显示全部楼层
估计casting pearls before swine是个比较书面话的成语吧,大家都认识,但说话一般不那么说,否则被人说使用 big words.
大型搬家
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-4-30 10:48 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
对牛弹琴  
+ r$ t- I' ?- e# T: Q! H0 T, k6 h
to play the lute to a cow :  offering a treat to a unappreciative audience2 N8 p6 K, u3 ?$ P& [8 w" _

5 B3 J5 h, A& l: ]6 t+ L' d) Pto cast pearls before swine% f7 x! D1 A9 X; [+ Z$ L& @9 e, e% }
( y2 B7 P% Y4 e8 C8 V7 o' Y
caviar to the general, o7 `8 A1 x1 N% @) ~8 w8 k" j

9 |3 G8 e2 R3 Z' W4 R0 O9 X4 W8 zto preach to deaf ears
/ W& m* I6 D+ T6 \) H2 ~, ]4 i4 i9 L0 @! c6 {, j2 h3 W- v
to talk over sb's head
6 d. v' Z3 M" l4 o8 v     9 i% q2 B: l: A+ v

  S. U5 A1 t" i+ |: K  J1 yThe whistle jigs to a milestone.
0 j3 H# M- o# d/ h. }% Z6 U6 V8 d& L8 s
With this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine.
$ d9 }  u. S- M3 ]8 W. V) b面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。1 h9 u) m8 p- z5 L3 t  t: w

( \- b) G1 m/ R# a3 a) k6 a* QShe read them Shakespeare, but it was casting pearls before swine.
! B! L% l7 G: R( S* h; J" X她为他们朗诵莎士比亚著作,但那等于对牛弹琴。
9 |! E2 t0 N: ^$ c8 \/ a, {1 X1 c: ^/ P- q7 B4 k( W6 e
An nod is as good as a wink to a Blind horse
( h3 W! x: h, L/ A, w# s9 x对牛弹琴& T" P6 u3 x/ N2 m0 K* w. @. T

# M& |2 b9 |! z" m2 z
" m. G9 l1 d! g. t1 X2 u* ~# _ playing a harp before a Buffalo
! K$ [$ d1 f' U/ u+ h# s/ }0 W" ^0 Q+ d3 G, r* l8 Q3 q
play the lute to a cow; preach to deaf ears
, w7 ]2 O0 w6 e- k
* r5 j/ [8 U' Z  A
) `* z. t( ]& Rtalk to a Brick wall& y: r# u7 P; O1 a& D! o
对牛弹琴
2 p! \  }# l& W) U: N' g& J: t
# D9 Y0 u" A) f3 |4 @0 z6 J  m; g- [; f( J. L# b2 w
Their hints about his behaviour were water off a duck's back.
& p2 E/ C# K4 m  \& n4 e  W他们示意他举止不当, 如同对牛弹琴.7 Y( T$ z4 v& @0 l" a

5 j  C5 X) ?" r/ m[ 本帖最后由 billzhao 于 2009-4-30 10:49 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-30 10:59 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 billzhao 于 2009-4-30 11:41 发表 ) c9 S* w* O4 j. `
估计casting pearls before swine是个比较书面话的成语吧,大家都认识,但说话一般不那么说,否则被人说使用 big words.
7 @8 v& A' k$ z8 y( I' N  T, p

. j: b& N9 H+ a我找了个老外确认了一下,他们好像完全不知有这个说法。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-4-30 12:56 | 显示全部楼层
可能4 Z1 F) Q' Z& h  d
可能这种说法太书面语了,也可能out of date了。7 R% h9 u9 j& N3 i6 @
也有可能外国人不爱学习,学问高的不多。0 ^5 t0 B2 }, D& U' x
还有可能是人们的知识水平参差不齐,你问的那几个人在正态分布的尾端。
5 F- J. P6 t& E+ {: g0 a不管怎么说,既然字典上有了,就是有这种说法,而且是相当的人知道这种说法,否则就不会遍到字典上去了
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-3-16 23:52 , Processed in 0.149280 second(s), 21 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表