埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2919|回复: 10

why it's swine, why not pig?

[复制链接]
鲜花(25) 鸡蛋(7)
发表于 2009-4-29 11:56 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
With this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine. 面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。' J/ A  @$ O- j" e- f$ A- M( h( F
; T$ u5 G" Z* r8 _0 F
and from the above sentence, it even doesn't mean pig.
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-4-29 13:16 | 显示全部楼层
swine    n.
) U) Q6 z# Z- _4 ^* S# m1 : any of various stout-bodied short-legged omnivorous artiodactyl mammals (family Suidae) with a thick bristly skin and a long flexible snout especially : a domesticated one descended from the wild boar $ K4 B3 m& W0 i. |+ r
2 : a contemptible person/ k5 u- w. |, j  {' {
swine fever  ! h" m7 i# g0 t% ~( F
1 : HOG CHOLERA
( `' z4 G& m# q7 ^2 : an acute highly contagious usually fatal disease of swine that is caused by a double-stranded DNA virus (species African swine fever virus of the genus Asfivirus, family Asfarviridae), that resembles but is more severe than hog cholera, and that is indigenous to Africa3 D6 o( M0 _( O0 u, o" H, A# J
© 2005 Merriam-Webster, Incorporated. Z) I! Z9 R2 t
* |/ p/ c$ I. a/ V* r* Z, x0 i
The reason to use swine may be that it is more formal a word than pig.
鲜花(25) 鸡蛋(7)
 楼主| 发表于 2009-4-29 15:23 | 显示全部楼层
got u, tks a lot.
鲜花(77) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-29 17:56 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
Swine Flu but not Pig Flu.
鲜花(5) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-29 21:41 | 显示全部楼层
pig, hog, swine 都含“猪”的意思。
( C$ @4 O1 x6 W2 K5 Upig 是常用词, 指“猪”、“小猪”、“猪肉”, 如: roast pig 烤猪肉。' b; y! \/ E; U! v
hog 指“阉过供食用的公猪”, 尤指“重量超过一百二十磅的阉过的供食用的公猪”, 如: raise hogs 养猪。
" O; t/ a" e6 }3 ~2 W8 T* tswine 是文学用语, 指“猪”, 有时借喻“讨厌的人”, 如: You swine! 你这个猪猡!" q- b9 a5 o9 z* [9 \' I' k

( T5 P& ^! R" p0 @7 ^(转自金山词霸)
鲜花(20) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-30 08:29 | 显示全部楼层
Great! Thank you !
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-30 09:51 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 兰颜知己 于 2009-4-29 12:56 发表
. ?8 V$ r6 ^& C7 @With this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine. 面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。
  s' \2 i# k" w! i3 U2 S. x- v9 z) L$ d$ ^# p1 f6 p4 e+ M) V( z
and from the above sentence, it even doesn't mean  ...
! P# a1 v4 G& e7 q3 h+ L' L  H/ s
2 u8 [8 M$ s3 [, Y! I( a
顺带说一句啊,要想说对牛谈琴的意思不要用这个casting pearls before swine,至少我知在加拿大他们一般不这么说。有时候这些词典真是害人。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-4-30 10:41 | 显示全部楼层
估计casting pearls before swine是个比较书面话的成语吧,大家都认识,但说话一般不那么说,否则被人说使用 big words.
大型搬家
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-4-30 10:48 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
对牛弹琴  ; r! f' A( _( P! W5 y5 m

* W  L" t6 b# L. hto play the lute to a cow :  offering a treat to a unappreciative audience7 _+ c1 n* {; q2 x* }

/ Q" M; p$ R1 t' K- Mto cast pearls before swine
0 {: W( g8 n( \# @
; n" G; {3 S* `) r) e) G% Jcaviar to the general
) t7 F8 c' Y) k; y+ d& h# Z
+ g3 Q2 F) f0 K1 ^2 A7 [. mto preach to deaf ears
' O9 I+ C' Z! Q) y3 \( C
3 J4 M$ q' d4 K" w% Zto talk over sb's head   C2 h! c- @& D/ l! W* I
     # p& x8 G: y; \, [, U

, Q" d: O) O) [The whistle jigs to a milestone.. G) b% e+ P) ]9 c7 B

* c0 n3 m: Q& H) dWith this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine.! Z8 I: z3 [( q/ ^/ h! k6 S3 H
面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。
; ?2 R" I5 K7 a% d( I/ ?, g8 E/ m& f7 r
She read them Shakespeare, but it was casting pearls before swine.+ u2 g+ Z: D% l' t
她为他们朗诵莎士比亚著作,但那等于对牛弹琴。  D: z# O* v$ C) L

" ~! h3 Y5 C( n4 iAn nod is as good as a wink to a Blind horse" T% v! Y/ u9 h" o3 D: d. w
对牛弹琴
6 O6 d: h) d0 e- Q- L+ \( L) A9 r, Z+ E& C7 ?5 D/ i
" J# [% H; o" V% H( s
playing a harp before a Buffalo3 b, [# Z+ c1 F5 z: E0 u

0 Z0 `) {+ @1 y* B4 ~6 A+ M$ Hplay the lute to a cow; preach to deaf ears
; K8 ~$ j+ S- R$ @5 k0 x$ u! G: W+ ]

! ~9 v4 y) X7 W; l# {/ I+ Jtalk to a Brick wall
% A& p3 z( A( @2 }6 d5 ^3 H' Y对牛弹琴; _) H4 m  Z. j

3 K. `- n0 l0 `; [9 E  h1 @) a/ H1 q4 y& l& P! B  B: g
Their hints about his behaviour were water off a duck's back.% o5 R! I! \, h2 r( ]( g
他们示意他举止不当, 如同对牛弹琴.
& c* v  F) c7 r$ K- ?. s; p: o: t, {- d2 `8 k
[ 本帖最后由 billzhao 于 2009-4-30 10:49 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-30 10:59 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 billzhao 于 2009-4-30 11:41 发表 4 j; C" U+ I8 ~8 C# U4 i' }0 G/ `$ W
估计casting pearls before swine是个比较书面话的成语吧,大家都认识,但说话一般不那么说,否则被人说使用 big words.

3 [) t/ M6 D& Z- t8 R" o; j  s  N/ {2 D3 c) R3 ]* i
我找了个老外确认了一下,他们好像完全不知有这个说法。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-4-30 12:56 | 显示全部楼层
可能
) o/ H. W7 i5 o% Y3 ]可能这种说法太书面语了,也可能out of date了。
5 |* h! @! e! b/ o7 [5 d也有可能外国人不爱学习,学问高的不多。, ]: h1 b; ^' f+ |. e! R2 Y
还有可能是人们的知识水平参差不齐,你问的那几个人在正态分布的尾端。
. f' e3 g7 _) U. w不管怎么说,既然字典上有了,就是有这种说法,而且是相当的人知道这种说法,否则就不会遍到字典上去了
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-2-26 07:46 , Processed in 0.223178 second(s), 20 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表