 鲜花( 152)  鸡蛋( 1)
|
对牛弹琴 . O0 ]# C5 P& ]2 d& u7 a
4 G6 l3 G3 i* Wto play the lute to a cow : offering a treat to a unappreciative audience8 k1 O3 F$ j4 o! G; o2 f2 Z
v3 P7 i& l- J2 E7 i% @* C6 {
to cast pearls before swine
3 v7 [, r6 b( ~' s6 b2 W, d* b! p+ D/ _
caviar to the general0 W0 p7 l6 [. r2 L) ~ y
- `, U. S/ k4 ?to preach to deaf ears9 @ ?0 c4 N2 |3 S
5 [% I2 ^& N4 L/ \9 U
to talk over sb's head
9 v( ^- a) G( L8 e' K . m: M2 `. B" C7 I9 U. g9 w# b* T
. }! p9 K9 p. _) X+ G8 [7 LThe whistle jigs to a milestone.) ~; ^* M. x4 x: o
5 z0 } x; @0 }' m1 C. iWith this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine.
5 e( P* o& r# T' _9 O3 L- Q& a& ` x面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。( ` S8 c/ T$ _7 S
: |! `/ y4 t& e. j! \( {7 kShe read them Shakespeare, but it was casting pearls before swine.
) E) L1 N9 x% r6 \7 W, W她为他们朗诵莎士比亚著作,但那等于对牛弹琴。9 J9 D! k( A) S: ]5 G: ?
1 w2 ^: R* z R+ {1 ~' }& y7 W
An nod is as good as a wink to a Blind horse0 \% y; L4 ]- f+ N& j6 z: \5 j2 B
对牛弹琴+ P! |$ L9 g+ J7 P" z6 |! [: t
: z: b' p, d: y3 J; h! K8 U
& f8 d# z, z8 ]9 `
playing a harp before a Buffalo
m4 J7 a* c4 T! b7 t" g7 e4 S3 {
& G. H& [6 G" N* `" Iplay the lute to a cow; preach to deaf ears% Y2 y8 D& v* e4 m7 T
% b, [/ | a8 s+ v4 L* s3 S9 P# @$ d; ^
talk to a Brick wall
& m7 q6 H) r) z3 I, w, y对牛弹琴
1 y" F. M q& y2 X, @3 j0 a, I: E
, L, I$ Q# d: L2 ?) ?& k, N( t# ?, t6 B9 q: k- v2 P9 A3 [" ]
Their hints about his behaviour were water off a duck's back.: D& {; m7 O1 w6 f! _ n: \
他们示意他举止不当, 如同对牛弹琴.
9 R+ ~6 |2 U$ E# \ H) f; {/ o. \4 ~
[ 本帖最后由 billzhao 于 2009-4-30 10:49 编辑 ] |
|