 鲜花( 152)  鸡蛋( 1)
|
对牛弹琴
+ r$ t- I' ?- e# T: Q! H0 T, k6 h
to play the lute to a cow : offering a treat to a unappreciative audience2 N8 p6 K, u3 ?$ P& [8 w" _
5 B3 J5 h, A& l: ]6 t+ L' d) Pto cast pearls before swine% f7 x! D1 A9 X; [+ Z$ L& @9 e, e% }
( y2 B7 P% Y4 e8 C8 V7 o' Y
caviar to the general, o7 `8 A1 x1 N% @) ~8 w8 k" j
9 |3 G8 e2 R3 Z' W4 R0 O9 X4 W8 zto preach to deaf ears
/ W& m* I6 D+ T6 \) H2 ~, ]4 i4 i9 L0 @! c6 {, j2 h3 W- v
to talk over sb's head
6 d. v' Z3 M" l4 o8 v 9 i% q2 B: l: A+ v
S. U5 A1 t" i+ |: K J1 yThe whistle jigs to a milestone.
0 j3 H# M- o# d/ h. }% Z6 U6 V8 d& L8 s
With this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine.
$ d9 } u. S- M3 ]8 W. V) b面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。1 h9 u) m8 p- z5 L3 t t: w
( \- b) G1 m/ R# a3 a) k6 a* QShe read them Shakespeare, but it was casting pearls before swine.
! B! L% l7 G: R( S* h; J" X她为他们朗诵莎士比亚著作,但那等于对牛弹琴。
9 |! E2 t0 N: ^$ c8 \/ a, {1 X1 c: ^/ P- q7 B4 k( W6 e
An nod is as good as a wink to a Blind horse
( h3 W! x: h, L/ A, w# s9 x对牛弹琴& T" P6 u3 x/ N2 m0 K* w. @. T
# M& |2 b9 |! z" m2 z
" m. G9 l1 d! g. t1 X2 u* ~# _ playing a harp before a Buffalo
! K$ [$ d1 f' U/ u+ h# s/ }0 W" ^0 Q+ d3 G, r* l8 Q3 q
play the lute to a cow; preach to deaf ears
, w7 ]2 O0 w6 e- k
* r5 j/ [8 U' Z A
) `* z. t( ]& Rtalk to a Brick wall& y: r# u7 P; O1 a& D! o
对牛弹琴
2 p! \ }# l& W) U: N' g& J: t
# D9 Y0 u" A) f3 |4 @0 z6 J m; g- [; f( J. L# b2 w
Their hints about his behaviour were water off a duck's back.
& p2 E/ C# K4 m \& n4 e W他们示意他举止不当, 如同对牛弹琴.7 Y( T$ z4 v& @0 l" a
5 j C5 X) ?" r/ m[ 本帖最后由 billzhao 于 2009-4-30 10:49 编辑 ] |
|