 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
When You Are Old
1 L4 Q9 t* Q- _! N; h) J8 K% ~——William Butler Yeats( {, L* o6 W( C" i) v3 T+ y
4 L( F( P% r6 I. m) _When you are old and gray and full of sleep,8 e5 l' r6 Y% q
And nodding by the fire,take down this book,% c/ U0 n$ `- j& n5 M0 G9 S" m) n
And slowly read,and dream of the soft look,- b/ K4 s/ s( Y2 _3 j b f! h3 I
Your eyes had once,and of their shadows deep;
O# f) z" @& Y D. H: W# Q, m( }& W
How many loved your moments of glad grace,# g: o. z# v* r; w) I7 }% M. p
And loved your beauty with love false or true;; ^' t6 t( `, V/ C3 ^
But one man loved the pilgrim soul in you,) M. M" S$ |$ L% }, i
And loved the sorrows of your changing face.# g& ~! D `& g9 Z, N6 g8 z
( w/ Q, p5 A1 Q/ T0 R! v* i
And bending down beside the glowing bars,
) q% d0 t; D2 p7 K- `Murmur,a little sadly,how love flad# {+ R! [) f9 U
And paced upon the mountains overhead,; X# e4 h& h) R4 x* M3 H+ C
And hid his face amid a crowd of stars.
. F8 P8 n8 n! J# j3 e# ~6 x4 n* n1 `( r, s5 s; ^8 v
3 p" M* z. N% j5 k7 z. }2 m初中的时候,在疯狂英语上面看过这首词,当时不觉得有什么感觉。& d- Q/ w- ?+ `1 G/ C0 U$ t8 x$ g
现在重读,感慨万千~~~ @, O5 q. [7 S% k) K9 v
' x. A8 i5 E# G: L' ?. SHow many loved your moments of glad grace,
1 H6 Z9 @( B- qAnd loved your beauty with love false or true;
1 j( ~; M* i3 B" w" F& W7 CBut one man loved the pilgrim soul in you,
9 k, N1 C# x# y. ~" |And loved the sorrows of your changing face.# B1 r! b3 r5 D# F' e. r
~~~~~~爱一个人朝圣者的灵魂,爱慕着她被岁月折磨的容貌~~~~~~~~
* U- [4 y% J& j" I! z `( R
1 x; v" T& j) A3 v U( W不知道有谁又愿意老的时候,白发苍苍,在炉火边取下这部的诗集,; I! j3 {" e: }$ z7 k0 Z- Z
慢慢地阅读,当年温软的眼神和回忆4 c7 M( o8 o d+ \ F
0 M3 V) b# Q; g: k) ]$ J很少人再去爱另外一个人朝圣者的灵魂% b7 M! ?1 v* j2 F A! [
也很少人会在老的时候能够取下一部诗集回忆当年的过往~2 R% x& {, W4 t" i( R; [, D
who misses who? C% ?( }7 c( K) T
9 X% P, o. N& k3 b9 b- P; x$ N
[ 本帖最后由 therainbow 于 2009-3-20 12:54 编辑 ] |
|