埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2929|回复: 7

【半原创】拼音也尴尬

[复制链接]
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2009-3-20 08:08 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
这是N年前本人的一个老贴,重新贴出来给大家看着玩儿9 p+ O& i1 W% B( Q1 W, R) L: a- c

+ g; M" v0 [9 k. c5 `多年以前我在国内的时候,偶尔同一个老外谈起学中文的事情。他说他学中文的一个重要途径就是看街上的有拼音标注的招牌,比如“REN MIN LU SHE"(人民旅社), "HUANG HE ZHAO XIANG GUAN"(黄河照相馆),等等,来学习上面的汉字。这我可真是没想到。9 i+ C6 `9 a, M
- Q5 }+ @9 O, V8 z3 H
大多数汉语拼音应该没有问题,可是有些却能闹出笑话甚至误会来。比如:
6 H% D6 n3 a# Y7 z7 Q: h/ [8 V! |# H5 W9 T2 k' X" u% ]2 ~
我小时候经常看的一本杂志,叫做“我们爱科学”,上面写着拼音“Women Ai Kexue”,外国朋友说怎么看都象一本妇女杂志;3 X. n9 }+ g; y4 q! H

5 L0 b8 t: J4 o* }0 Q- {' j浙江省某美术印刷厂出口一种精美的扑克牌,叫做“马戏扑克”,结果都被人家退了回来。因为扑克盒上面有拼音:“MAXI PUKE”,如果翻成英文,大致的意思是“最大的呕吐”,这样的扑克谁见谁恶心,不被退单才怪7 }9 v4 H4 d: U

! L- J. E, d  A" D% `$ B, q5 t北京新开了一家涉外宾馆,位于复兴门附近,名为“复兴宾馆”。牌子上写着“Fuxing Hotel”,老外见了,一念,就变成了英语中的一句国骂,更有甚者,以为这个宾馆是专业拉皮条的。后来把名字改成了“Renaissance”,虽然多少还有些奇怪,但毕竟和国骂没关系了7 d  x7 c$ b3 L+ N: D! P

5 K2 t: ?0 v+ ~  O3 c8 ~0 R% T% Z美国有个麻省理工学院,叫做 MIT,Massachusetts Institute of Technology。于是国内纷纷效仿。哈尔滨工业大学称为 HIT,沈阳工业大学叫 SYIT等等。上海工业学院也如法炮制,称为SHIT
! A' F8 j5 t( q" D& E' a; j: b
* m# B8 f' B3 Q) n4 o还有一些人名,拼音看起来就不太对。
0 B  Z! s1 v* M- ]& O1 I$ [! C" ?2 i$ J  `. ~" i. [
比如,有个朋友叫李刚,很多中国人都叫这个名字,拼音成了 Gang Li,怎么看怎么觉得这个人是黑道上的。不管是房主、还是雇主,都不希望招惹这个人,少些麻烦) c, {4 c8 X2 u1 o$ Y8 d

3 J- W0 e- }2 ^" `, ^" _还有在休斯敦有个叫王娟的,拼音是 Juan Wang,客户每次打电话或者见了这个人都先吓一跳,因为Juan,“胡安”,这个名字的主人应该是一个来自南美的,皮肤黝黑的,讲西班牙语的男子。害得咱们这位女同胞入籍时不得不改成个英文名
! ?2 {% K" A) n; f, i, L- x" [, }, P7 V1 A, q' [1 Y# b
还有叫李曼的,洋人总是不明白为什么一个纤弱女子要给自己起名叫“Man”。还有叫“刘诗婷”、“何润宁”的,本来挺好的名字,让洋人一读全给糟蹋了* O% p3 P0 D$ S: [  O

6 H9 L. N; D2 n! @看来汉语拼音有的时候也不方便。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-3-20 14:26 | 显示全部楼层
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-3-20 15:22 | 显示全部楼层
姓何的女子常常被人念成 Ms. He;姓佘的男子常常被念成 Mr. She。
$ [8 n1 F* f: Q0 t听一个朋友说她的一位男同学姓“荆”名叫“跃”,结果按照英文顺序念出来,让人难于启齿。。。。。。。。。。。。
老柳教车
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-3-20 21:51 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
那个shit学院好玩
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-3-28 13:35 | 显示全部楼层
原帖由 dogyear 于 2009-3-20 16:22 发表 0 i7 \3 v  B" L# e' {
姓何的女子常常被人念成 Ms. He;姓佘的男子常常被念成 Mr. She。
" z% F. u! E, w5 v听一个朋友说她的一位男同学姓“荆”名叫“跃”,结果按照英文顺序念出来,让人难于启齿。。。。。。。。。。。。

5 x) t4 X% \9 b! ]* X& H$ z
% v& G6 p# |* i$ O' e$ O7 T难以启齿是你按英文顺序用中文念出来。
3 T. L2 e4 |4 E: M( `/ F* l/ ~如果是老外,我还没见过能读出yue的,他们都读作you同音,所以听起来不会有歧义。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-5-23 09:03 | 显示全部楼层
强烈要求汉语拼音改革,像香港人,台湾人的姓名注音就很科学,当国际化时,汉语拼音把我们的名字变得奇怪拗口,大部分人平常被迫改用英文名。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2024-11-28 11:31 , Processed in 0.139063 second(s), 19 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表