埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3309|回复: 7

【半原创】拼音也尴尬

[复制链接]
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2009-3-20 08:08 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
这是N年前本人的一个老贴,重新贴出来给大家看着玩儿
! b; Q1 N* T0 d* `7 j% f  U2 T8 v! J3 Q8 W- ]* |' w! B9 Q
多年以前我在国内的时候,偶尔同一个老外谈起学中文的事情。他说他学中文的一个重要途径就是看街上的有拼音标注的招牌,比如“REN MIN LU SHE"(人民旅社), "HUANG HE ZHAO XIANG GUAN"(黄河照相馆),等等,来学习上面的汉字。这我可真是没想到。
& }' ^2 Y" F+ G, n! _" _2 \7 F) G: ?
' m5 \* R5 D! x大多数汉语拼音应该没有问题,可是有些却能闹出笑话甚至误会来。比如:" c* I, ~% n' u
3 o0 c8 W& O* v4 Q0 ~
我小时候经常看的一本杂志,叫做“我们爱科学”,上面写着拼音“Women Ai Kexue”,外国朋友说怎么看都象一本妇女杂志;
" l' ~7 }0 o' K/ m7 v' g- R& l( H
浙江省某美术印刷厂出口一种精美的扑克牌,叫做“马戏扑克”,结果都被人家退了回来。因为扑克盒上面有拼音:“MAXI PUKE”,如果翻成英文,大致的意思是“最大的呕吐”,这样的扑克谁见谁恶心,不被退单才怪! _' Z% i; z8 j

; w. W/ n. ^' L2 c北京新开了一家涉外宾馆,位于复兴门附近,名为“复兴宾馆”。牌子上写着“Fuxing Hotel”,老外见了,一念,就变成了英语中的一句国骂,更有甚者,以为这个宾馆是专业拉皮条的。后来把名字改成了“Renaissance”,虽然多少还有些奇怪,但毕竟和国骂没关系了" Q' |& m% ?" X" W5 q, O

/ K  g. ?/ |$ n9 \3 E& }, K美国有个麻省理工学院,叫做 MIT,Massachusetts Institute of Technology。于是国内纷纷效仿。哈尔滨工业大学称为 HIT,沈阳工业大学叫 SYIT等等。上海工业学院也如法炮制,称为SHIT+ K9 z) d# W6 @( W
0 Q6 [6 `- S# B
还有一些人名,拼音看起来就不太对。% U0 }3 N: x6 g+ H# |
7 b$ d# M5 |0 c2 J8 `
比如,有个朋友叫李刚,很多中国人都叫这个名字,拼音成了 Gang Li,怎么看怎么觉得这个人是黑道上的。不管是房主、还是雇主,都不希望招惹这个人,少些麻烦
, w$ F3 h5 F+ ?' X& p; w
5 s( t$ k* x# y0 z1 k: n/ N) |还有在休斯敦有个叫王娟的,拼音是 Juan Wang,客户每次打电话或者见了这个人都先吓一跳,因为Juan,“胡安”,这个名字的主人应该是一个来自南美的,皮肤黝黑的,讲西班牙语的男子。害得咱们这位女同胞入籍时不得不改成个英文名% g8 I+ i2 y8 j; K0 Y, L& w3 N

. E3 }) f- {6 ]" a  K" Z还有叫李曼的,洋人总是不明白为什么一个纤弱女子要给自己起名叫“Man”。还有叫“刘诗婷”、“何润宁”的,本来挺好的名字,让洋人一读全给糟蹋了) l+ i; P! w2 t- |% x" o

# _! z7 J* r. A' H4 b  P看来汉语拼音有的时候也不方便。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-3-20 14:26 | 显示全部楼层
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-3-20 15:22 | 显示全部楼层
姓何的女子常常被人念成 Ms. He;姓佘的男子常常被念成 Mr. She。7 i2 n6 x% _, j+ ?3 ^
听一个朋友说她的一位男同学姓“荆”名叫“跃”,结果按照英文顺序念出来,让人难于启齿。。。。。。。。。。。。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-3-20 21:51 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
那个shit学院好玩
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-3-28 13:35 | 显示全部楼层
原帖由 dogyear 于 2009-3-20 16:22 发表 , }$ K9 ~  c; N6 L3 ~
姓何的女子常常被人念成 Ms. He;姓佘的男子常常被念成 Mr. She。! M: X3 a! ]+ T2 Y- B
听一个朋友说她的一位男同学姓“荆”名叫“跃”,结果按照英文顺序念出来,让人难于启齿。。。。。。。。。。。。
" |9 l) d, R! z0 z  s0 t

: e3 J# _0 U2 s2 k0 w. y# x0 i难以启齿是你按英文顺序用中文念出来。1 m+ L2 P; B& I0 V* O3 m) _* e* C% A
如果是老外,我还没见过能读出yue的,他们都读作you同音,所以听起来不会有歧义。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-5-23 09:03 | 显示全部楼层
强烈要求汉语拼音改革,像香港人,台湾人的姓名注音就很科学,当国际化时,汉语拼音把我们的名字变得奇怪拗口,大部分人平常被迫改用英文名。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-3-17 13:47 , Processed in 0.134555 second(s), 20 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表