 鲜花( 143)  鸡蛋( 1)
|
原帖由 翠花 于 2009-3-5 00:06 发表 ( X* ]/ B. c3 I, s& A: K
顺便问个问题,我一直把kilometre读成 'kiloumi:te(不会打音标,将就看吧),好像初中老师就是这么教的。发现这儿好多老外都读ki‘lomi:te,刚才金山词霸了一下,也是读老师教的那种。咋回事?
! u: P) N2 z/ l) x! k6 _: {* [ }; Y: ^- X5 X8 T! V) V3 U4 _
我大胆分析一下哈.1 X4 a. N9 `% F' ?
你读的重音是正确的.你发现的老外重音转移第二音节,应该是他们口音不对.老外并不是都正确,他们也需要正音!
; F0 m* l4 B( T4 n2 D/ B就象
; p6 ?; j; ~% p1 U" y7 N6 b4 w/ p4 `1)这里的teen们,他们发音和中老年人有一个非常奇怪的不同,很多音往上飘.正常的一个陈述句句末应该是降掉,很多年青人经常飘起来. 但是你在正式的场合你一定听到的是降掉.2 c7 F& ?+ s+ K0 m1 W# n5 i7 \
2)即使不同地区,有些人从小town,兄弟省份来,一般口音不重我听不出来;但是有些口音非常重.就象中国人说汉语,口音天南地北不同一样.他们也需要正音 |
|