埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3593|回复: 6

这个“不折腾”怎么翻呢?

[复制链接]
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-18 13:41 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
但是,这个“不折腾”怎么翻呢?据说难坏了各路翻译精英们。9 G/ U; Z- R  L7 r

: o2 c! z5 J  ?2 [& J4 O7 ]% N! m在网上收集了几种译法:供各位参考,希望起到抛砖引玉的作用:9 {. E- @1 g4 N. D9 P

" Q2 J* e1 E+ g/ B# j! L& D* N  1、don"t flip flop (别翻来倒去,朝三暮四)
9 ^5 S- V6 q* U+ x% f
4 E" S4 y2 N: @/ j0 R% _# Y  2、don"t get sidetracked (别走岔路)3 }) }  ~$ U7 R# z4 k/ C

+ S6 ^; C5 p- U* o  3、don"t sway back and forth (别反复)
1 _! x! j6 S; l( a+ o( @# d& A# o
/ X% `0 a; k# v! H7 }  4、no dithering(不踌躇)
( L. H8 ]  w# p' ]& c8 g, i  P0 e" x# ~" F9 q6 ]; j6 F% d+ }
  5、no major changes (没有重大变化); P7 \& a0 K& Y1 u3 X* O' _

$ b8 [3 {1 Z" U* l  6、avoid futile actions (不做无用工)
2 `5 n# A* c: k7 u! Z8 C% k0 V
! V) q" ~9 |* |& K/ L  7、stop making trouble and wasting time" m3 q. ~, E! G' ~
9 ^. X* r* ~7 O, O
  8、no self-consuming political movements (不搞自我消耗的政治运动)& j7 Z/ r- d9 I" ]; h# K

0 z. I  _# `5 _' _* ~6 p 上述译法,觉得都不够准确,不够精彩,没有把“折腾”的全部意思表达出来。这里推荐一个译法,感觉比较恰当:
9 t3 k9 ]: `" k0 z$ I  C# X2 A, x, F2 C1 {! }- Q% W/ ?  R5 |$ e
  avoid self-inflicted setbacks (不折腾)
$ S: j$ s) s0 A4 h, ?( v- P$ w  B
  原因是:, E  f8 W. m- S5 l" V

* ^$ A/ u9 G5 p% _  “self-inflicted” has the connotation of creating theunnecessarypain for one self.4 Q6 l. l; r: Z

$ F2 d' m1 A4 o$ j$ v  折腾 in Hu"s speech has a strong connotation that such kindofsetback is self-seeking instead of being due to theinterferencefrom outside.
4 M2 R$ a- ~- I. \* {/ H8 V. o0 Y: D2 A/ V# R
  “Setback” is a much better word than “trouble”, whichanunseasoned translator would like to use in the firstinstance.“Setback” especially refers to the obstacle ordifficultyencountered in achieving a strategic goal.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-19 12:56 | 显示全部楼层
don't overact.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-19 13:30 | 显示全部楼层
还不折腾呢!# C( `, D' ^: ^! k2 l
学会不要太理会政客的言论才是不折腾得开始!
5 n; A7 i( i; H+ ?为了一个词已经够折腾的了!  A5 d9 W/ s% x/ _4 c
如果再要翻译成法语,德语,柬埔寨语等等,那到底是要折腾呢还是不折腾呢?
鲜花(3323) 鸡蛋(28)
发表于 2009-1-19 13:33 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
No Z turn./ d2 ~2 v! @3 R3 L, _; X

& [+ q% E+ a) m# f' ^交通术语。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-19 13:57 | 显示全部楼层
原帖由 浪里黑条 于 2009-1-19 13:33 发表
3 e- _! z4 {" r' N. A2 ?6 xNo Z turn.
2 a7 M) y1 o3 N$ C; u# `+ S% H$ K3 j3 y# x. K
交通术语。
& j5 A8 }6 g% W( ?: O) I- X5 o
鲜花(3323) 鸡蛋(28)
发表于 2009-1-20 08:14 | 显示全部楼层
原帖由 浪里黑条 于 2009-1-19 13:33 发表
6 c. h4 w0 N+ v& [3 iNo Z turn.
0 J% L* ~5 Q! z6 C! ~) E6 {; H6 L4 S7 R
交通术语。

$ Y5 C4 P. I9 `2 }2 N& y$ O" ~+ _4 M
进一步说就是,我们要坚持走中国特色的社会主义道路,坚决不动摇。
4 T/ A$ @. u, _) h# @4 A! K
; u+ H- _" a7 T' A' a  q/ H在走的过程中,不出现极左或极右这类 Z turn的现象,保持平稳和谐。1 Z' q# P4 m) R

3 W. B+ X) ]$ [* P. `" Y8 i好了,今天的记者招待会就到这里,股的白。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-20 09:28 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 浪里黑条 于 2009-1-20 08:14 发表 ! L4 O3 n4 \2 s
0 k" M+ k5 L. b2 `1 v% q' C: P  [- M; S
3 F5 r5 N! a# d+ N
进一步说就是,我们要坚持走中国特色的社会主义道路,坚决不动摇。
* `* J, Y  d7 F/ A; d( a/ z: t6 g
在走的过程中,不出现极左或极右这类 Z turn的现象,保持平稳和谐。
0 z* N: K! C7 ~- Z  h; ?! C+ H$ v" u( n5 [; m, f* e- ]+ R
好了,今天的记者招待会就到这里,股的白。

1 |; u+ G2 ^& \/ M
大型搬家
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-5-1 02:43 , Processed in 0.278945 second(s), 18 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表