埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1674|回复: 25

常听有人说....谁把这句翻成漂亮的中文?(1000赏)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-4-12 21:20 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
常听有人说:% r. \' u* W; z: v* V. g
Losing the heritage language is like losing half the man you are. Not to # l2 h7 z* T) p
lose it makes me twice the man.
. B& O& t$ ~7 w# g2 s# u) ^' t5 Q; J7 P# X
谁把这句翻成漂亮的中文?(1000赏)
* W/ {* `0 I# p' a
- o3 w7 S4 V" r[ Last edited by 细雨 on 2005-4-12 at 09:39 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-4-13 10:56 | 显示全部楼层
Losing the heritage language is like losing half the man you are. Not to lose it makes me twice the man.
9 t. u2 @( n2 U' O* k( A+ c6 `! m- m8 R5 `7 D. H
记得张贤亮说过男人的一半是女人.  基于他的理论,  这句话译成如下才算达到信达雅的标准:
# M6 S# m5 L! G
5 S/ L% Y( q0 F: ~3 W8 J如失去了祖裔语言, 您的老婆就会跟别人跑掉.  掌握了祖裔语言, 您就可以娶二房了.
9 W( R: M' I" K: H# n* M) v4 T4 b0 m' _$ L. w& K3 G9 ^
张还真有远见, 二十多年前就认识到了学祖裔语言的重要性.  佩服!  佩服!
; _3 ]$ i& s  K: e5 i! w( @
7 X7 y" S, a" ^+ J2 n6 N[ Last edited by victorw on 2005-4-20 at 07:37 AM ]
鲜花(53) 鸡蛋(0)
发表于 2005-4-13 12:38 | 显示全部楼层
Originally posted by victorw at 2005-4-13 11:56 AM:" K( N5 ?4 y+ e  S1 b9 T4 E$ q9 p
如失去了祖裔语言, 您的老婆就会跟别人跑掉.  掌握了祖裔语言, 您就可以娶二房了.
4 }- N( X+ p7 p5 ^- z; K# J
victorw 您这是开玩笑吧:lol:?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2005-4-13 13:28 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
Originally posted by victorw at 2005-4-13 10:56 AM:
2 }+ f6 l4 ?1 S( y& t6 D5 i! ^4 YLosing the heritage language is like losing half the man you are. Not to lose it makes me twice the man. % E* B1 F7 Q" M9 o- x2 U
! B. c4 |  F  a
记得张贤亮说过男人的一半是女人.  基于他的理论,  这句话译成如下才算达到信达雅的标准:! E, G5 r$ G# {! x0 Y7 `

9 K3 |5 N, v4 r% p4 q如 ...

7 K* Z4 \1 u2 Q" R' L& w- ?
" `' x2 O" w# l; n
! o" N4 I6 ?4 w7 d/ H7 v6 r- R:lol::lol::lol::lol::lol::lol:
0 j  s' q8 A! `7 V/ A- c
0 @7 k4 i: l. d' l纯属V氏歪译!!!!
1 p6 G9 G2 g# U1 w; q  A  t) X9 B. ?) h8 }$ k- }
However,1000? 500? 1000 plus bonus? Or DT?
8 h" E) m9 k: H# _
9 K8 c4 x( u! S9 S0 ?大家伙儿给拿个主意。! C9 p' H/ a3 |( s7 p6 H7 L+ E: [

6 W; z# g2 }" r0 {1 V$ g" ^[ Last edited by 细雨 on 2005-4-13 at 08:30 PM ]
鲜花(7) 鸡蛋(0)
发表于 2005-4-13 18:24 | 显示全部楼层
哈哈哈哈,虽然我不会译,但victorw老师的翻译很有创意呀
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-4-13 19:03 | 显示全部楼层
是VICTOR内心世界的写照! :cool:
+ d- f. t4 X$ X1 l
! ]* j- n' e  D5 N* x& Q9 W; X+ Y( l- O4 E  M' |
Originally posted by victorw at 2005-4-13 11:56 AM:
) s! U$ ^  @, F掌握了祖裔语言, 您就可以娶二房了
+ @3 C9 \) L% w$ v
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-4-13 20:37 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
应该说victorw绝对可以娶二房了
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-4-15 08:24 | 显示全部楼层
Originally posted by victorw at 2005-4-13 11:56:
7 X( S5 Z- g+ I7 y" J. o" s. VLosing the heritage language is like losing half the man you are. Not to lose it makes me twice the man. + }, Z! H9 v" q' Y$ y9 W
* w4 E* m/ M$ ~& k* u# Y4 C
记得张贤亮说过男人的一半是女人.  基于他的理论,  这句话译成如下才算达到信达雅的标准:
1 v" X! h2 B8 w( y: h! C
3 w4 ~- U9 H( J* t" e如 ...

9 q2 ^0 Z" s2 S9 q5 E- n* H7 _- U) j9 n2 i
我将VOCTOR老师佩服得五体投地。细雨老师怎么着也应该出双倍!:lol::lol::lol:
鲜花(18) 鸡蛋(0)
发表于 2005-4-17 12:25 | 显示全部楼层
细雨老师给王老师打完赏了么?有没有剩点,给我也发点?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2005-4-17 15:50 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Originally posted by 轩辕无天 at 2005-4-17 12:25 PM:
# |% t- G% E( x, r0 E) d: H细雨老师给王老师打完赏了么?有没有剩点,给我也发点?
8 L5 y. _8 j/ s2 e

6 k# S5 K, I3 k3 [我想给他个DT.怎么样,你也想要一个?
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2005-6-10 08:20 | 显示全部楼层
这句英语本来就不伦不类,前后茅盾,罗里罗嗦。后一句话可以删掉.
3 V: U* c/ ]8 Z1 a, u4 I! _$ d% i% S  H1 [+ v4 J5 B
中文比英文先进几千年, 当然有可以翻译得很精彩了:母语是人的一半灵魂!
鲜花(23) 鸡蛋(0)
发表于 2005-7-1 21:16 | 显示全部楼层
鲜花(47) 鸡蛋(0)
发表于 2005-8-17 14:07 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
忘记母语犹如半个废人
) ?6 H$ g1 @; Y" {4 f) M保持母语使您如虎添翼
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-8-28 20:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!

# x0 E9 @$ G! w; w: dnot bad: }! V: v1 f* A& R* Y/ [, T

4 U5 H; N( X# L: a. i[ Last edited by 简约 on 2005-8-28 at 09:13 PM ]
大型搬家
鲜花(48) 鸡蛋(0)
发表于 2005-8-28 20:47 | 显示全部楼层
Originally posted by 细雨 at 2005-4-17 04:50 PM:
$ k& i" {- l! n# N$ q* T
" m0 b# S" C  k: f% e% t6 H4 \' [' V. K6 B
我想给他个DT.怎么样,你也想要一个?

* R7 J. h9 }' f% T" G
7 z6 X0 L% t$ a9 D0 v给DT,别人就别抢了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-8-29 11:07 | 显示全部楼层
Originally posted by UpUpUp at 2005-8-28 20:47:
9 R% l* ]- k/ k4 h+ X+ f! W3 z, J6 M) D+ {' m5 E) P7 N
$ N- B( t/ [; z$ Z+ G
给DT,别人就别抢了。
$ T. O& E6 O$ Q5 f+ `
' @6 \+ F7 z0 i$ u

& H/ j# s+ b  j. c" z5 x% U5 N% [; c3 J
+ y. q% u0 R0 a7 e/ Z

1 f, N# i' Y8 j% S/ o5 v5 o) }2 I% \  C( B9 Z; B4 T4 e$ }( \: [
:nanshou::nanshou::nanshou:
鲜花(48) 鸡蛋(0)
发表于 2005-8-29 11:15 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
Originally posted by victorw at 2005-8-29 12:07 PM:
( Y8 s3 q8 N* O' l( E  J* S+ a1 M& u* o$ f) d. d, Z
3 g5 ]! M: r( b; }$ V  ~  \
7 `  E4 @! n) {! w4 Q
& ~5 Y% `6 D7 i% m: Z

# m5 D- D* g4 H+ k7 o% g! {. N1 E2 P

* m$ C7 R+ L: q- X1 O6 w+ |; Q:nanshou::nanshou::nanshou:

! O- z! V6 L" J9 B
4 Y: c1 H' l/ T, M: ]能承受冤屈的人将来必成就大业,祝贺你了!
鲜花(23) 鸡蛋(0)
发表于 2005-11-18 19:48 | 显示全部楼层
忘记你的母语就像失去你的一半价值,记住你的母语就像使你的价值翻倍
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2005-11-19 10:01 | 显示全部楼层
Originally posted by 紫色辣椒 at 2005-11-18 07:48 PM:: I% P: X7 z$ z, M6 G( F9 H
忘记你的母语就像失去你的一半价值,记住你的母语就像使你的价值翻倍
2 L$ f0 ^; ^" Q
谁来帮忙从我的存款中提出2000,寄给辣椒1000,炊烟1000..谢谢了!!!他们的翻译漂亮!!!!.那个Victor早给了DT.没见他乖了很多吗?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-11-19 10:16 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Originally posted by 细雨 at 2005-4-12 10:20 PM:! W( \, w7 e/ f6 M- |4 x
常听有人说:
& b. d) d, Y, ELosing the heritage language is like losing half the man you are. Not to + U0 J& o. b- y) C
lose it makes me twice the man. ! U  V0 }+ z6 ^; W0 u/ u
' ^! W7 j# n$ W. I# L% @& g
谁把这句翻成漂亮的中文?(1000赏)
; e+ x+ l$ |# j) [/ `
9 e% F2 r7 b. V& ?2 V4 m1 V[ Last edited by 细雨 on 2005-4-12 at  ...
- g% ?! ?2 R. k8 E% U9 b
$ [6 b0 G  I8 z( @8 @" s) Y/ m$ h$ T
1 C- Y2 @: z" @# o

# P, z7 \+ H* }0 ~/ K+ v/ N- ~( |' X% p# K
有创意的人见多了。像您这样有创意的人还是很少见的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-11-19 10:17 | 显示全部楼层
Originally posted by victorw at 2005-4-13 11:56 AM:0 J9 n3 m% V: c; ~8 {4 c; i: L
Losing the heritage language is like losing half the man you are. Not to lose it makes me twice the man. ! q1 N. O( F6 ~3 g& L7 G

$ k0 I6 [$ }5 q! c# D记得张贤亮说过男人的一半是女人.  基于他的理论,  这句话译成如下才算达到信达雅的标准:6 i. T5 B) W% Q8 B4 e
5 E* D( j/ g, t/ p9 v1 G4 l
如 ...

7 b' m* f7 I" \; I; y2 l# ?3 j
, Q7 b) Z2 U* d) A刚才引用错了。呵呵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-11-21 21:14 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
主楼的这个句子不错呀,可惜我已经快成了半个废人了。还好会写、说、读中文,但过不了几年就不行了。
鲜花(8) 鸡蛋(0)
发表于 2005-11-22 20:41 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
这个这个,我真的不敢开口了...
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-11-23 21:05 | 显示全部楼层
hehe, sometimes you can't help it to use English (when you get use to it).
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2005-11-23 23:32 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Originally posted by 小顽皮 at 2005-11-23 09:05 PM:
4 @. Q' D! `" h. C+ ^hehe, sometimes you can't help it to use English (when you get use to it).
$ G! U/ ]: A. n7 f9 d4 R
Have you ever heard of L1 attrition and code switching? That's what it is.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-11-24 20:50 | 显示全部楼层
wow, code switching? Yeah, I do that too when I speak
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-12-30 17:34 , Processed in 0.227774 second(s), 45 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表