埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1520|回复: 25

常听有人说....谁把这句翻成漂亮的中文?(1000赏)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-4-12 21:20 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
常听有人说:0 V" e1 s( I- W* W  r0 b
Losing the heritage language is like losing half the man you are. Not to ' T6 ~) _7 C$ s, b- g* B  @
lose it makes me twice the man.
& o! _2 L, i  p& m) k2 N" H& X( _/ \" w
谁把这句翻成漂亮的中文?(1000赏)
) U1 r. W* {/ u3 {7 e* B( G7 q% h: t, N5 u7 u% }8 E5 I
[ Last edited by 细雨 on 2005-4-12 at 09:39 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-4-13 10:56 | 显示全部楼层
Losing the heritage language is like losing half the man you are. Not to lose it makes me twice the man.
! k, @0 @4 ^. `! j
/ L$ R8 I) S9 \, N9 B记得张贤亮说过男人的一半是女人.  基于他的理论,  这句话译成如下才算达到信达雅的标准:
& t5 R* L/ `. O; o2 Q" J9 f( g  L
如失去了祖裔语言, 您的老婆就会跟别人跑掉.  掌握了祖裔语言, 您就可以娶二房了.2 [6 ?; r  i! i& m# q

8 v; t: J" ~# w" g5 i* B- t$ V4 Q8 N张还真有远见, 二十多年前就认识到了学祖裔语言的重要性.  佩服!  佩服!
; L/ }8 n5 d1 b% I/ `4 |5 o6 w$ ?: T
[ Last edited by victorw on 2005-4-20 at 07:37 AM ]
大型搬家
鲜花(53) 鸡蛋(0)
发表于 2005-4-13 12:38 | 显示全部楼层
Originally posted by victorw at 2005-4-13 11:56 AM:
) @4 G. C9 n  m% P, Q( S如失去了祖裔语言, 您的老婆就会跟别人跑掉.  掌握了祖裔语言, 您就可以娶二房了.
' C9 ~1 }7 R0 v: w" ?' N
victorw 您这是开玩笑吧:lol:?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2005-4-13 13:28 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
Originally posted by victorw at 2005-4-13 10:56 AM:
, e* F2 ^# F" z1 k8 _Losing the heritage language is like losing half the man you are. Not to lose it makes me twice the man.
0 W! B6 \* ~  z, ^, J; H0 H9 _0 n5 q- a' ]6 K  a/ M# i! R* x
记得张贤亮说过男人的一半是女人.  基于他的理论,  这句话译成如下才算达到信达雅的标准:
6 z' J0 U! F( L% }/ V8 F
. H! e! G- H( f! y7 w如 ...

' u! t7 Q) o( R5 a9 Q* k- i) [
; i, Q$ I: c) U9 [, R, t9 K( x  H! ]" z3 d( [1 \
:lol::lol::lol::lol::lol::lol:4 s% f, F$ w3 \+ _) t

6 _% ], n# J& Q( ]纯属V氏歪译!!!!% F/ w6 {: \8 l' a

$ t5 q' `7 L) X7 [However,1000? 500? 1000 plus bonus? Or DT?+ ?( L: i3 H8 F) k5 W3 T
0 R" p6 i& Y# i$ h* d
大家伙儿给拿个主意。
5 x$ x/ \" D# c* _/ y( I# G; l+ I3 W* c4 [
[ Last edited by 细雨 on 2005-4-13 at 08:30 PM ]
鲜花(7) 鸡蛋(0)
发表于 2005-4-13 18:24 | 显示全部楼层
哈哈哈哈,虽然我不会译,但victorw老师的翻译很有创意呀
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-4-13 19:03 | 显示全部楼层
是VICTOR内心世界的写照! :cool:
8 q2 K, ?+ J$ F6 p
4 L7 ^, t, w2 M/ I% l" ~1 V$ w' w' q! z1 D1 h9 V( L
Originally posted by victorw at 2005-4-13 11:56 AM:
$ }+ U% r% y& i( V4 m掌握了祖裔语言, 您就可以娶二房了
& X; Z. d* a, d( O
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-4-13 20:37 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
应该说victorw绝对可以娶二房了
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-4-15 08:24 | 显示全部楼层
Originally posted by victorw at 2005-4-13 11:56:
$ K& d7 p9 j$ ^+ ~& T% [( `Losing the heritage language is like losing half the man you are. Not to lose it makes me twice the man.
/ J$ m) r0 k6 m8 Q" z7 J, A  d9 f( J, {. J
记得张贤亮说过男人的一半是女人.  基于他的理论,  这句话译成如下才算达到信达雅的标准:
8 V* h8 ?, e/ h. h4 `# Q$ W" G: _3 @3 [
如 ...

# |" `) L+ z" J( J: E0 }% G5 N
9 D2 \0 K- m0 t  O我将VOCTOR老师佩服得五体投地。细雨老师怎么着也应该出双倍!:lol::lol::lol:
鲜花(18) 鸡蛋(0)
发表于 2005-4-17 12:25 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
细雨老师给王老师打完赏了么?有没有剩点,给我也发点?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2005-4-17 15:50 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Originally posted by 轩辕无天 at 2005-4-17 12:25 PM:
8 a6 d" j+ S) a细雨老师给王老师打完赏了么?有没有剩点,给我也发点?
3 u. c5 E2 z4 \5 r* f3 C

6 e  f$ S+ j6 y2 f我想给他个DT.怎么样,你也想要一个?
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2005-6-10 08:20 | 显示全部楼层
这句英语本来就不伦不类,前后茅盾,罗里罗嗦。后一句话可以删掉.
) E; D/ C2 G: J$ j( @( c, |9 ^) A4 ]# a+ v  `1 t4 F* d5 U+ ~$ d) m
中文比英文先进几千年, 当然有可以翻译得很精彩了:母语是人的一半灵魂!
鲜花(23) 鸡蛋(0)
发表于 2005-7-1 21:16 | 显示全部楼层
鲜花(47) 鸡蛋(0)
发表于 2005-8-17 14:07 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
忘记母语犹如半个废人
! A2 g3 Y2 o) i2 ~  s保持母语使您如虎添翼
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-8-28 20:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!

9 x1 P5 G- h6 @0 Y1 inot bad
7 g% w7 X0 x, w9 O( m
5 F" Q4 k% @; e# w* W[ Last edited by 简约 on 2005-8-28 at 09:13 PM ]
鲜花(48) 鸡蛋(0)
发表于 2005-8-28 20:47 | 显示全部楼层
Originally posted by 细雨 at 2005-4-17 04:50 PM:
, h$ Q5 o2 J/ u( ?/ Y+ A
; l! @. t' @3 o% [0 U; `7 k  j/ m( a: o, r+ }4 x5 `  Q
我想给他个DT.怎么样,你也想要一个?

1 O" s. j3 m$ }/ B: \$ G2 ~2 j5 L/ p( r
! X- n0 L. |6 t: ]& T& n' |; H2 B给DT,别人就别抢了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-8-29 11:07 | 显示全部楼层
Originally posted by UpUpUp at 2005-8-28 20:47:, c) C! |9 I; x

3 H- |1 H$ A5 n# s9 c( R# a6 n' J0 L+ m' I
给DT,别人就别抢了。

+ J2 z9 T/ K& ~3 i' d5 ^' }5 A# S! M1 b  E
8 `$ o9 a& X* q# c

2 M+ h8 `' Z9 N% S5 _/ H7 ~
% m1 S; U2 u. z' {! i$ t0 A& k$ L0 w
' K; ^- D9 M. p8 y
$ j$ X% d' Y3 ~& J; L& {9 n$ J:nanshou::nanshou::nanshou:
鲜花(48) 鸡蛋(0)
发表于 2005-8-29 11:15 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
Originally posted by victorw at 2005-8-29 12:07 PM:
  E& L* e; Q/ L/ C3 S
, j( h/ Z6 c3 j- D; A- E2 y( P& z6 p+ d( ?- h8 ~
& w) u: X) d9 J7 B; T

* T" z2 m, h5 Q9 _- ~' b# z# F6 @% G) K4 b9 b
# v+ c3 u2 a  K5 e3 y2 P) J* \
7 `. U4 h1 S- E, a* u6 w  Z
:nanshou::nanshou::nanshou:

6 l+ T- N) }2 n' j& l+ X. V6 ?& h& {! N+ l# x) S
能承受冤屈的人将来必成就大业,祝贺你了!
鲜花(23) 鸡蛋(0)
发表于 2005-11-18 19:48 | 显示全部楼层
忘记你的母语就像失去你的一半价值,记住你的母语就像使你的价值翻倍
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2005-11-19 10:01 | 显示全部楼层
Originally posted by 紫色辣椒 at 2005-11-18 07:48 PM:
" ]6 |8 Y5 Q. [8 |5 X# x% V忘记你的母语就像失去你的一半价值,记住你的母语就像使你的价值翻倍

: R' u* [6 i: |谁来帮忙从我的存款中提出2000,寄给辣椒1000,炊烟1000..谢谢了!!!他们的翻译漂亮!!!!.那个Victor早给了DT.没见他乖了很多吗?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-11-19 10:16 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Originally posted by 细雨 at 2005-4-12 10:20 PM:
; _: w" w, j& Z0 Z8 ~& M) r4 D常听有人说:
3 A& N) B) _& [  j6 ~Losing the heritage language is like losing half the man you are. Not to 5 w! K8 N4 m- n: \
lose it makes me twice the man.
: b9 W9 v: y7 H
, j. {: C0 U# {谁把这句翻成漂亮的中文?(1000赏)- m& T* k. Y, q) R' B
3 ?; l$ U; v9 D1 w+ m- f* j0 q
[ Last edited by 细雨 on 2005-4-12 at  ...
2 V2 u$ a* }5 ^( u+ @
& _6 _0 @8 t  q: w, [
' Z% x* F$ }9 o$ o5 d! \  B

; M- h/ u. ]( y2 a/ E8 h5 G0 B! ~; l5 J0 L
有创意的人见多了。像您这样有创意的人还是很少见的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-11-19 10:17 | 显示全部楼层
Originally posted by victorw at 2005-4-13 11:56 AM:+ ^* T, b, v/ H, T% l  O4 S
Losing the heritage language is like losing half the man you are. Not to lose it makes me twice the man.
4 B; G" R% ]5 Q# X' c% L6 s/ e/ N* `8 ]8 i/ s# v
记得张贤亮说过男人的一半是女人.  基于他的理论,  这句话译成如下才算达到信达雅的标准:) R1 I( j' q& k, A0 `
- l! a4 q8 Y6 N/ ?
如 ...
- h# S' E' j. T2 F3 e' T
" C* ?  H2 t0 j' A/ O
刚才引用错了。呵呵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-11-21 21:14 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
主楼的这个句子不错呀,可惜我已经快成了半个废人了。还好会写、说、读中文,但过不了几年就不行了。
鲜花(8) 鸡蛋(0)
发表于 2005-11-22 20:41 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
这个这个,我真的不敢开口了...
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-11-23 21:05 | 显示全部楼层
hehe, sometimes you can't help it to use English (when you get use to it).
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2005-11-23 23:32 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Originally posted by 小顽皮 at 2005-11-23 09:05 PM:
) K% ]* j  ?* Y+ G7 Lhehe, sometimes you can't help it to use English (when you get use to it).

: x! d0 e6 C$ e) j- pHave you ever heard of L1 attrition and code switching? That's what it is.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-11-24 20:50 | 显示全部楼层
wow, code switching? Yeah, I do that too when I speak
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-6-22 14:24 , Processed in 0.238046 second(s), 45 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表