埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1585|回复: 25

常听有人说....谁把这句翻成漂亮的中文?(1000赏)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-4-12 21:20 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
常听有人说:
* |& e8 e" B: _5 i/ ILosing the heritage language is like losing half the man you are. Not to
/ c5 [$ Q. K5 P8 h/ ilose it makes me twice the man. 5 ?% i1 i* Y' M6 _$ P7 t7 S

) j) h5 x! b0 J谁把这句翻成漂亮的中文?(1000赏)0 n4 d  T( g" }
2 B/ l; [0 C1 G+ _# X2 K0 f1 Y
[ Last edited by 细雨 on 2005-4-12 at 09:39 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-4-13 10:56 | 显示全部楼层
Losing the heritage language is like losing half the man you are. Not to lose it makes me twice the man.
, z. w$ H( |: ^7 i* J. I7 E; s* z" L  H8 H( _3 y0 t
记得张贤亮说过男人的一半是女人.  基于他的理论,  这句话译成如下才算达到信达雅的标准:
# R# x# u7 V5 e3 H) P
  S9 S7 I5 g  _8 f1 H- l5 k  s如失去了祖裔语言, 您的老婆就会跟别人跑掉.  掌握了祖裔语言, 您就可以娶二房了.
7 w8 I9 L# Y' D: B
% @7 a; D4 a! \+ V& p张还真有远见, 二十多年前就认识到了学祖裔语言的重要性.  佩服!  佩服!
: k4 D7 u2 p6 }+ y2 |# M& P3 O8 e" Y) ^' Q" X
[ Last edited by victorw on 2005-4-20 at 07:37 AM ]
鲜花(53) 鸡蛋(0)
发表于 2005-4-13 12:38 | 显示全部楼层
Originally posted by victorw at 2005-4-13 11:56 AM:" F0 @. d9 p9 ?9 y1 J: ~- T1 m: h( |
如失去了祖裔语言, 您的老婆就会跟别人跑掉.  掌握了祖裔语言, 您就可以娶二房了.
$ s& j( k7 d( X& L- W. ]
victorw 您这是开玩笑吧:lol:?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2005-4-13 13:28 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
Originally posted by victorw at 2005-4-13 10:56 AM:
! j2 t0 L, S" r( O. z+ ~2 ILosing the heritage language is like losing half the man you are. Not to lose it makes me twice the man.
! G$ L! y0 k( G+ B+ w3 A( C) k. O. e3 d
记得张贤亮说过男人的一半是女人.  基于他的理论,  这句话译成如下才算达到信达雅的标准:( e6 r3 n4 j& f1 m1 M

; G) k. T( O1 z如 ...

. b( M* x% L( K0 I4 I# w; k0 W# ?- M( f0 M6 i- p6 @; k+ X) w; r) c$ Z
3 P5 d, U8 f" P1 U1 S3 x9 M$ m
:lol::lol::lol::lol::lol::lol:
; F3 Z' k) k. O% I2 B6 \) G
3 o2 N3 x  q0 t6 r; |3 E, l  `纯属V氏歪译!!!!
' w6 z+ N& X7 ]+ i+ M! |: N; O1 {
However,1000? 500? 1000 plus bonus? Or DT?
0 N1 @& U/ i3 W) t0 _) v1 W1 A* U, L; D- o" ^6 ?8 p5 A5 @5 f
大家伙儿给拿个主意。7 ?4 ~- P/ V  M

4 I1 |8 Y' p9 L% O! j7 L[ Last edited by 细雨 on 2005-4-13 at 08:30 PM ]
鲜花(7) 鸡蛋(0)
发表于 2005-4-13 18:24 | 显示全部楼层
哈哈哈哈,虽然我不会译,但victorw老师的翻译很有创意呀
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-4-13 19:03 | 显示全部楼层
是VICTOR内心世界的写照! :cool:
! H0 ]8 M8 h4 D4 J5 u' Q3 n# p1 v: P+ H
3 ^4 ]& `+ K% k) M% z
Originally posted by victorw at 2005-4-13 11:56 AM:
* U  h' }( t( ]' O! B+ H$ T# M掌握了祖裔语言, 您就可以娶二房了
; t7 h) ]4 t2 x, O5 T
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-4-13 20:37 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
应该说victorw绝对可以娶二房了
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-4-15 08:24 | 显示全部楼层
Originally posted by victorw at 2005-4-13 11:56:
8 X' I" T& ~% F# A/ i3 KLosing the heritage language is like losing half the man you are. Not to lose it makes me twice the man. , t2 J% |' ~  e# f" V- w! E& I- f

6 k' f3 q! S* f0 g7 ?) c记得张贤亮说过男人的一半是女人.  基于他的理论,  这句话译成如下才算达到信达雅的标准:2 g+ Q  q- A1 A

& B2 N& b# t; q8 ]0 }' n1 p3 h如 ...

0 w( E6 s1 L, Q" c5 G( Z
1 S& Y/ a8 p/ U! K9 I2 _我将VOCTOR老师佩服得五体投地。细雨老师怎么着也应该出双倍!:lol::lol::lol:
鲜花(18) 鸡蛋(0)
发表于 2005-4-17 12:25 | 显示全部楼层
细雨老师给王老师打完赏了么?有没有剩点,给我也发点?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2005-4-17 15:50 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Originally posted by 轩辕无天 at 2005-4-17 12:25 PM:1 P  M& `) s$ D- W& q5 k: m  n# q
细雨老师给王老师打完赏了么?有没有剩点,给我也发点?
. j0 y! a3 q1 O- _

8 W5 X) }& B  Z. Y我想给他个DT.怎么样,你也想要一个?
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2005-6-10 08:20 | 显示全部楼层
这句英语本来就不伦不类,前后茅盾,罗里罗嗦。后一句话可以删掉.! d: P  i* W+ `- J% g- }: p

# T# n- _" x. Q% Y中文比英文先进几千年, 当然有可以翻译得很精彩了:母语是人的一半灵魂!
鲜花(23) 鸡蛋(0)
发表于 2005-7-1 21:16 | 显示全部楼层
鲜花(47) 鸡蛋(0)
发表于 2005-8-17 14:07 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
忘记母语犹如半个废人
0 W* f' N/ Z( Y- h保持母语使您如虎添翼
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-8-28 20:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!

; i& K! }8 r  o$ ^& Y/ g$ _not bad0 }3 _+ x5 [/ u
' Y; I2 i7 U% S" ^3 d) u/ F
[ Last edited by 简约 on 2005-8-28 at 09:13 PM ]
鲜花(48) 鸡蛋(0)
发表于 2005-8-28 20:47 | 显示全部楼层
Originally posted by 细雨 at 2005-4-17 04:50 PM:
2 R) k5 B) H$ M3 S2 ?: |
  Q9 D. r' p0 a" k! z8 m
1 c0 @# n2 i; c5 I, [5 Q我想给他个DT.怎么样,你也想要一个?

' L# Q- d' u! o0 q* Z$ ]$ V8 @, j1 y, X; M" x
给DT,别人就别抢了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-8-29 11:07 | 显示全部楼层
Originally posted by UpUpUp at 2005-8-28 20:47:8 }5 i& G$ H; k, m6 A7 f) k5 b
6 F3 r$ c! h$ l8 u9 {
  q9 ?% ?6 J: c0 R8 c+ R) X7 c6 e4 V
给DT,别人就别抢了。

8 L( p2 j2 o! A4 Z' ^) L8 d
, B/ M) k" \# j: C2 }: Y2 [1 _+ F

* L& V* \2 x5 Y- Q. }+ ]9 t, m) z/ s. i6 `9 Q
+ q0 Z& q0 Z2 Q$ x/ R, H, Q' C1 Z- V
% F2 _) `/ W& M1 F# V
:nanshou::nanshou::nanshou:
鲜花(48) 鸡蛋(0)
发表于 2005-8-29 11:15 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
Originally posted by victorw at 2005-8-29 12:07 PM:
  T. X  O1 J3 k; }
+ |9 o7 U. I3 G
/ ]! r& d; U1 p5 ~" A, M4 M0 d/ J( I  J/ D! z

8 B3 s2 J. c; x/ ?' u) m8 ]' P0 O
& ]/ o+ U9 }* m2 R0 A9 p! d& I3 Y! a" _5 G1 d
0 u. x' I! P# e5 U0 d' z( ]
:nanshou::nanshou::nanshou:
9 w# Z' _* N. C6 W& ]

; [9 W8 F1 O) N. F* z# [能承受冤屈的人将来必成就大业,祝贺你了!
大型搬家
鲜花(23) 鸡蛋(0)
发表于 2005-11-18 19:48 | 显示全部楼层
忘记你的母语就像失去你的一半价值,记住你的母语就像使你的价值翻倍
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2005-11-19 10:01 | 显示全部楼层
Originally posted by 紫色辣椒 at 2005-11-18 07:48 PM:+ ?3 }! k* N' k. D+ S6 I$ x
忘记你的母语就像失去你的一半价值,记住你的母语就像使你的价值翻倍

2 K' u4 p& o# C" E谁来帮忙从我的存款中提出2000,寄给辣椒1000,炊烟1000..谢谢了!!!他们的翻译漂亮!!!!.那个Victor早给了DT.没见他乖了很多吗?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-11-19 10:16 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Originally posted by 细雨 at 2005-4-12 10:20 PM:. M3 f% C( s% [! d
常听有人说:
; L6 U' y$ V% r3 f$ ^- LLosing the heritage language is like losing half the man you are. Not to , ?& c) C# {) H& O/ |6 V
lose it makes me twice the man. 4 h  Y5 s) b+ H

( y9 x4 {6 p% F3 x- ^1 G谁把这句翻成漂亮的中文?(1000赏)9 d9 K+ m: u$ E1 Y( ]

8 H( W$ c% Y6 n  j' U) v[ Last edited by 细雨 on 2005-4-12 at  ...

: L  }) Z% S! g! ?8 j5 @! H
  W5 i: i" u, t) [0 Y% g" i5 n% T" {
/ N+ M4 E( e9 F0 s  X: X+ o& o; ?( b
* z: h% _( |9 g
有创意的人见多了。像您这样有创意的人还是很少见的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-11-19 10:17 | 显示全部楼层
Originally posted by victorw at 2005-4-13 11:56 AM:
/ I) ~, e2 u# ~2 ILosing the heritage language is like losing half the man you are. Not to lose it makes me twice the man.
4 [) V1 f( \4 a, Y. A3 Z
. y- l. G" q5 o! M' ]) {) Z$ E" b" y记得张贤亮说过男人的一半是女人.  基于他的理论,  这句话译成如下才算达到信达雅的标准:
7 g! ?9 C& V5 j) L8 C6 F3 Y0 Q9 v# B7 Z; P
如 ...
. |: p+ t; R* I) c  Y( D

; K2 a3 h9 v, ]* H9 y" y4 ~3 n刚才引用错了。呵呵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-11-21 21:14 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
主楼的这个句子不错呀,可惜我已经快成了半个废人了。还好会写、说、读中文,但过不了几年就不行了。
鲜花(8) 鸡蛋(0)
发表于 2005-11-22 20:41 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
这个这个,我真的不敢开口了...
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-11-23 21:05 | 显示全部楼层
hehe, sometimes you can't help it to use English (when you get use to it).
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2005-11-23 23:32 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Originally posted by 小顽皮 at 2005-11-23 09:05 PM:' X; A1 E+ B1 y& r" g
hehe, sometimes you can't help it to use English (when you get use to it).

$ y, A( }" e" {3 X! d' R: C4 sHave you ever heard of L1 attrition and code switching? That's what it is.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-11-24 20:50 | 显示全部楼层
wow, code switching? Yeah, I do that too when I speak
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-9-15 21:32 , Processed in 0.243599 second(s), 45 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表