If people are scared to go outside they are being terrorized and the people causing and supporting this type of violence are either terrorists or inciting it( T! F7 Y# H' s( g1 {, V# i2 i; e
1 |6 a( b. h" X0 x3 L那天在看新闻的时候看到这么一个句话(在评论里)。明白什么意思,但是突然觉得自己用中文根本无法很通顺的翻译! 谁能翻译一下!通顺点的!呵呵 谢谢
If people are scared to go outside they are being terrorized and the people causing and supporting this type of violence are either terrorists or inciting it.0 }6 ~: G0 P: L2 x
如果人们害怕外出(外出旅行),他们是害怕遭遇恐怖袭击。制造和支持这种暴力的人是恐怖分子或者是混水摸鱼的人。
这个句子在语法上面有点不通,正规的新闻稿的句子非常注意对称和不含歧义,因此,这个句子应该变成4 P* H& C+ A8 N1 k
If people are scared to go outside ,they are being terrorized .; \) N! b4 }5 q7 e1 y$ J! J, Y% L
the people causing and supporting this type of violence are either terrorists or inciting it 4 W9 T A- u' u- _2 P: h我还觉得句子有问题~~,希望有高手能够解决一下