If people are scared to go outside they are being terrorized and the people causing and supporting this type of violence are either terrorists or inciting it / r a' b* ~3 w0 I- s+ S $ h+ a/ J" F+ W& Z那天在看新闻的时候看到这么一个句话(在评论里)。明白什么意思,但是突然觉得自己用中文根本无法很通顺的翻译! 谁能翻译一下!通顺点的!呵呵 谢谢
If people are scared to go outside they are being terrorized and the people causing and supporting this type of violence are either terrorists or inciting it. $ {) v2 Z# L9 D- X. T" y, q如果人们害怕外出(外出旅行),他们是害怕遭遇恐怖袭击。制造和支持这种暴力的人是恐怖分子或者是混水摸鱼的人。
这个句子在语法上面有点不通,正规的新闻稿的句子非常注意对称和不含歧义,因此,这个句子应该变成& H9 Y5 \6 W+ F$ b9 C! P- b
If people are scared to go outside ,they are being terrorized . 5 G) a) p/ L4 w- X1 m the people causing and supporting this type of violence are either terrorists or inciting it 6 A7 ]- h' u8 U9 ~! }. {; H我还觉得句子有问题~~,希望有高手能够解决一下