If people are scared to go outside they are being terrorized and the people causing and supporting this type of violence are either terrorists or inciting it5 p) m, t% b% U
2 e5 {. j" i3 h8 W" o1 \1 [* u
那天在看新闻的时候看到这么一个句话(在评论里)。明白什么意思,但是突然觉得自己用中文根本无法很通顺的翻译! 谁能翻译一下!通顺点的!呵呵 谢谢
If people are scared to go outside they are being terrorized and the people causing and supporting this type of violence are either terrorists or inciting it.! X6 j- \1 V9 |7 G) o$ |: f
如果人们害怕外出(外出旅行),他们是害怕遭遇恐怖袭击。制造和支持这种暴力的人是恐怖分子或者是混水摸鱼的人。
这个句子在语法上面有点不通,正规的新闻稿的句子非常注意对称和不含歧义,因此,这个句子应该变成' [- _$ i2 c$ e( C* a8 O5 Z7 h! j
If people are scared to go outside ,they are being terrorized . % ?% Q4 G5 `* r3 T6 ?2 F& L r( B the people causing and supporting this type of violence are either terrorists or inciting it E1 ?. T) e5 |+ D# N( b我还觉得句子有问题~~,希望有高手能够解决一下