If people are scared to go outside they are being terrorized and the people causing and supporting this type of violence are either terrorists or inciting it $ N& p0 Y: s+ H/ J, y 4 m6 ^8 }0 D- l4 f& K那天在看新闻的时候看到这么一个句话(在评论里)。明白什么意思,但是突然觉得自己用中文根本无法很通顺的翻译! 谁能翻译一下!通顺点的!呵呵 谢谢
If people are scared to go outside they are being terrorized and the people causing and supporting this type of violence are either terrorists or inciting it." w+ E4 Q3 G. b9 y0 c
如果人们害怕外出(外出旅行),他们是害怕遭遇恐怖袭击。制造和支持这种暴力的人是恐怖分子或者是混水摸鱼的人。
这个句子在语法上面有点不通,正规的新闻稿的句子非常注意对称和不含歧义,因此,这个句子应该变成# L# R5 _) @; q. G
If people are scared to go outside ,they are being terrorized .% R. R" O0 Q( }( l2 B% ?
the people causing and supporting this type of violence are either terrorists or inciting it 1 L" ?+ r- v3 \' g. H2 L* n1 a我还觉得句子有问题~~,希望有高手能够解决一下