If people are scared to go outside they are being terrorized and the people causing and supporting this type of violence are either terrorists or inciting it ' e6 X+ g$ g W) g* q; _0 x 1 c5 _" y' A9 e3 L: D+ A那天在看新闻的时候看到这么一个句话(在评论里)。明白什么意思,但是突然觉得自己用中文根本无法很通顺的翻译! 谁能翻译一下!通顺点的!呵呵 谢谢
If people are scared to go outside they are being terrorized and the people causing and supporting this type of violence are either terrorists or inciting it.' {( ]# R7 p) K6 D& ]
如果人们害怕外出(外出旅行),他们是害怕遭遇恐怖袭击。制造和支持这种暴力的人是恐怖分子或者是混水摸鱼的人。
这个句子在语法上面有点不通,正规的新闻稿的句子非常注意对称和不含歧义,因此,这个句子应该变成. L6 j1 V% k) }. @- p; }
If people are scared to go outside ,they are being terrorized . 8 l6 d/ Z% o9 l' w: E( x, D the people causing and supporting this type of violence are either terrorists or inciting it! B; ^, U6 V+ \7 M2 [
我还觉得句子有问题~~,希望有高手能够解决一下