 鲜花( 2)  鸡蛋( 0)
|
中国人常用“骂人不带一个脏字”来形容那些会骂人又刻薄的人。在英语中,我们反感那些以P、以D开头的肮脏字眼!而对于处于极度愤怒中的人来说难免也需要口头发泄发泄,但为了避免那种引人反感且自我反感的脏话,他们也许可以从下面的语言表达中学到点什么……
. b* e1 q* b1 ]) c$ N1 A. O/ F 1,Hey!wise up!放聪明点好吗?
% L3 @/ e$ p8 j1 @# ]
2 m) u6 F4 M) f) h 当别人做了蠢事时,你可以说,“Don't be stupid!”或“Don't be silly.”但这是非常不礼貌的说法。客气一点的说法就是:Wise up!你也可以用尖酸刻薄的语气说:Wise up, please.然后故意把please的尾音拉得长长的。" X! j, d+ i! Y3 ~# }6 H) w
% U- e) J$ L! t# j, Y; [" x1 f
2,Put up or shut up.要么你就去做,不然就给我闭嘴。
( t4 w+ \3 \& q, {1 n8 K
1 d% P8 D# q& L* x$ E 要注意的是,Put up字典上查不到“自己去做”的意思,但口语表达则有此意。
3 `1 o/ N1 C& l, C& Y5 L$ B- h, B8 e) a2 ~$ ?# Q$ d* k
3,You eat with that mouth?你是用这张嘴吃饭的吗?
' K; G# L! X% A# L, ?, ~' a' E* k6 P9 t
别人对你说脏话,你就回敬他这句,言下之意是你的嘴那么脏,你还用它吃饭?还有一种说法:“You kiss your mother with that mouth?”你用这张脏嘴亲你妈妈吗?; |& q+ ~0 P- u7 Y' t% c2 J
$ P, @; t z/ E: j0 h9 ]1 X; [ 所以下次记得如果有老外对你说脏话,不要再骂回去,保持风度,说一句,“You eat with that mouth?”就扯平了。
3 m* X# I2 A W
4 c' h/ g9 ~$ D- a 4,You are dead meat.你死定了。- G! w- z, z8 ^. @
6 W* L9 n% g3 G/ V: {* ~
也可以说:“You are dead.”你完蛋了。7 \. h. X2 P6 ~
- V3 C4 z) C# r# R/ l% @: q 5,Don't you dare!How dare you!你好大的胆子啊!
) Y3 ?; N# |: U9 I$ a& ~0 `, ]9 n
* g6 q9 p* ]7 z 这句话可以在两种场合说,第一种是很严肃的场合,如小孩子很调皮,不听话,父母就会说,“Don't you dare!”意思是你给我当心点,不然等会就要挨打了。另一种场合是开玩笑,如有人说他要跟某网友约会,你说“Don't you dare?”就有点开玩笑的语气,你不怕被恐龙给吃了吗?
8 n$ s% r* u' W& m9 [0 N9 a& h& v& e+ z9 X) A! D
6,Don't push me around.不要摆布我。% l, R: F. V: R1 B2 I! I, Z
5 M9 E4 L8 |7 L: o0 K 通常当我讲这句话时,我还会想到一个字“bossy”,像是老板一样,喜欢指挥别人。如:“You are so bossy. I Don't like that.”这句话也可以单讲,“Don't push me.”或“Don't push me any further.”。
& c( h) j/ u( N( z& F: m
( j1 u( p: I" V6 @ 7,You want to step outside?想到外去单挑吗?
- S1 g. y# k3 q8 S7 r2 ?
( ]: Z$ i% u K# c ? 二个人一言不合吵起来了,可能就有人要说这句了,指的就是要不要出去打架啦。我还听过类似的用法,如:“Do you want to pick a fight?”你要挑起争端吗 |
|