 鲜花( 2)  鸡蛋( 0)
|
中国人常用“骂人不带一个脏字”来形容那些会骂人又刻薄的人。在英语中,我们反感那些以P、以D开头的肮脏字眼!而对于处于极度愤怒中的人来说难免也需要口头发泄发泄,但为了避免那种引人反感且自我反感的脏话,他们也许可以从下面的语言表达中学到点什么……
. Z2 v! B# P; Q 1,Hey!wise up!放聪明点好吗?
0 D0 O, k* h. k5 |$ P4 Y
- k& t. n- s" r! {8 J* b3 V( Y 当别人做了蠢事时,你可以说,“Don't be stupid!”或“Don't be silly.”但这是非常不礼貌的说法。客气一点的说法就是:Wise up!你也可以用尖酸刻薄的语气说:Wise up, please.然后故意把please的尾音拉得长长的。
6 `0 ^" s7 r$ c6 y4 O& P6 o' ? s* f9 l
2,Put up or shut up.要么你就去做,不然就给我闭嘴。
. ]1 d1 i5 b; J O
+ p& }8 I1 ^- D; C/ ~2 L0 B 要注意的是,Put up字典上查不到“自己去做”的意思,但口语表达则有此意。
+ k P9 V/ [4 O7 a3 ?, z: c
+ l, I$ K; f4 G) q1 q 3,You eat with that mouth?你是用这张嘴吃饭的吗?/ r' f3 K$ D* P
$ Y' `& f, o7 Y7 b: F# C
别人对你说脏话,你就回敬他这句,言下之意是你的嘴那么脏,你还用它吃饭?还有一种说法:“You kiss your mother with that mouth?”你用这张脏嘴亲你妈妈吗?
0 S; A8 _' ~2 j0 B ]
- J1 x" @: u' n# ]8 h$ {5 R 所以下次记得如果有老外对你说脏话,不要再骂回去,保持风度,说一句,“You eat with that mouth?”就扯平了。
8 g: `4 G: j9 Y/ I6 E
& l( X' x' m# |0 ^# v 4,You are dead meat.你死定了。
$ l. ]# {) W8 C: Z% r5 v$ y& m0 E; _/ D/ n3 t! {5 C* R8 o( Y
也可以说:“You are dead.”你完蛋了。
3 T, f$ g+ ^% X5 d9 p H; ?) G# i s
+ E# I0 a& [* C; Z* Q 5,Don't you dare!How dare you!你好大的胆子啊!
; y' i% Z4 r- s; c" i* ]" r0 P
/ \+ \9 f6 a4 ?' O* O 这句话可以在两种场合说,第一种是很严肃的场合,如小孩子很调皮,不听话,父母就会说,“Don't you dare!”意思是你给我当心点,不然等会就要挨打了。另一种场合是开玩笑,如有人说他要跟某网友约会,你说“Don't you dare?”就有点开玩笑的语气,你不怕被恐龙给吃了吗?
1 g, `% l* f' i! u! @8 L2 p& I$ f3 _6 {2 N
6,Don't push me around.不要摆布我。
- v) X: z: t5 c% S$ A+ o
, }" q' y% o( L 通常当我讲这句话时,我还会想到一个字“bossy”,像是老板一样,喜欢指挥别人。如:“You are so bossy. I Don't like that.”这句话也可以单讲,“Don't push me.”或“Don't push me any further.”。. w" D1 m% h; ~& l+ B) n9 i4 m
. f: Q$ I2 o( W( j
7,You want to step outside?想到外去单挑吗?
7 z# ]7 H. K/ I* \/ c/ E8 s8 c& b( d; O' J# h( }
二个人一言不合吵起来了,可能就有人要说这句了,指的就是要不要出去打架啦。我还听过类似的用法,如:“Do you want to pick a fight?”你要挑起争端吗 |
|