 鲜花( 2)  鸡蛋( 0)
|
中国人常用“骂人不带一个脏字”来形容那些会骂人又刻薄的人。在英语中,我们反感那些以P、以D开头的肮脏字眼!而对于处于极度愤怒中的人来说难免也需要口头发泄发泄,但为了避免那种引人反感且自我反感的脏话,他们也许可以从下面的语言表达中学到点什么……% O6 f- O# @9 }% d7 m. e
1,Hey!wise up!放聪明点好吗?
! ?: I5 P5 F1 y0 n* j" _, R# y
8 ]' t& |4 p( P4 G2 L 当别人做了蠢事时,你可以说,“Don't be stupid!”或“Don't be silly.”但这是非常不礼貌的说法。客气一点的说法就是:Wise up!你也可以用尖酸刻薄的语气说:Wise up, please.然后故意把please的尾音拉得长长的。0 o; q4 I8 A5 G& z5 o: j8 F
0 W# i9 v2 z3 [! b 2,Put up or shut up.要么你就去做,不然就给我闭嘴。, | K$ U7 B1 }* o8 x4 L
. m" j, r( @5 T& _# s' L* y; R
要注意的是,Put up字典上查不到“自己去做”的意思,但口语表达则有此意。# T3 _% p0 a/ y4 ]
$ P' Q: L8 v( m" A) q- _0 ? 3,You eat with that mouth?你是用这张嘴吃饭的吗?
5 v6 J) a+ D6 y7 e; a* n8 ^
& @+ F2 m6 o1 A. a( Q& B8 T" o5 d 别人对你说脏话,你就回敬他这句,言下之意是你的嘴那么脏,你还用它吃饭?还有一种说法:“You kiss your mother with that mouth?”你用这张脏嘴亲你妈妈吗?! K: S3 Q& d- c( T9 }. d: H
& O0 n' s0 L8 l8 s2 b* r. A 所以下次记得如果有老外对你说脏话,不要再骂回去,保持风度,说一句,“You eat with that mouth?”就扯平了。% N2 z" {6 g1 N7 C( c
' Y( @% I3 v0 S; p0 I2 Y! y 4,You are dead meat.你死定了。
# Q4 ]5 k& l9 t* N( X, [. L+ e( R$ E/ |# I: n& H$ Z, Y
也可以说:“You are dead.”你完蛋了。; N @2 t6 r7 ?& G- N1 B9 J- R6 W
3 e$ Y& [. Q! ?' ]/ b 5,Don't you dare!How dare you!你好大的胆子啊!& j+ h. T6 D s- y
/ h, ^' @% S" x1 r0 t8 N- y( e( u6 d2 Z 这句话可以在两种场合说,第一种是很严肃的场合,如小孩子很调皮,不听话,父母就会说,“Don't you dare!”意思是你给我当心点,不然等会就要挨打了。另一种场合是开玩笑,如有人说他要跟某网友约会,你说“Don't you dare?”就有点开玩笑的语气,你不怕被恐龙给吃了吗?
: N; e; M& x: z! m9 C+ @0 Z6 `5 g. p
6,Don't push me around.不要摆布我。
0 @) D3 g, U* h) U' p/ n" W4 [7 M' d
通常当我讲这句话时,我还会想到一个字“bossy”,像是老板一样,喜欢指挥别人。如:“You are so bossy. I Don't like that.”这句话也可以单讲,“Don't push me.”或“Don't push me any further.”。
. S9 U0 } ]# x
, q& E( q( t. s9 d' j; z 7,You want to step outside?想到外去单挑吗?
/ t( L6 S6 B# w: r
$ w: s! T# X3 ^7 N 二个人一言不合吵起来了,可能就有人要说这句了,指的就是要不要出去打架啦。我还听过类似的用法,如:“Do you want to pick a fight?”你要挑起争端吗 |
|