 鲜花( 2)  鸡蛋( 0)
|
中国人常用“骂人不带一个脏字”来形容那些会骂人又刻薄的人。在英语中,我们反感那些以P、以D开头的肮脏字眼!而对于处于极度愤怒中的人来说难免也需要口头发泄发泄,但为了避免那种引人反感且自我反感的脏话,他们也许可以从下面的语言表达中学到点什么……) E$ ^; ?5 ?- t4 e. F% O! U
1,Hey!wise up!放聪明点好吗?
w. B3 ^" k. @. W) p! m- P: V" d" ~5 B# B* W9 T* F" J
当别人做了蠢事时,你可以说,“Don't be stupid!”或“Don't be silly.”但这是非常不礼貌的说法。客气一点的说法就是:Wise up!你也可以用尖酸刻薄的语气说:Wise up, please.然后故意把please的尾音拉得长长的。
# W) k# c* M" O& A
5 [) l( X8 @! z4 }. A 2,Put up or shut up.要么你就去做,不然就给我闭嘴。8 c0 H L' `; U" J
) w. h. I# j7 T& ^+ h, d) \
要注意的是,Put up字典上查不到“自己去做”的意思,但口语表达则有此意。6 E* O- y b j) s. D& o
0 J& \( ?1 U H7 [- U# K) F& S
3,You eat with that mouth?你是用这张嘴吃饭的吗?
/ m6 ~% N) F) F* e8 q# ^; g' N- C2 j, Q8 i: B, `# Z# g0 x
别人对你说脏话,你就回敬他这句,言下之意是你的嘴那么脏,你还用它吃饭?还有一种说法:“You kiss your mother with that mouth?”你用这张脏嘴亲你妈妈吗?9 y+ B0 l, k* t, K! F3 o
5 j/ x& O/ C' r1 x+ k 所以下次记得如果有老外对你说脏话,不要再骂回去,保持风度,说一句,“You eat with that mouth?”就扯平了。+ m/ R9 r$ b8 c8 s3 e
! s) @% K: i2 [0 J3 T S 4,You are dead meat.你死定了。
k& x* J/ J# u' e9 g1 D: E8 _4 M
$ y/ y1 I7 h" }( t, J- O 也可以说:“You are dead.”你完蛋了。7 E5 R4 a- t/ }$ o# E% m, m! e
$ w/ D" ~5 j, \
5,Don't you dare!How dare you!你好大的胆子啊!2 ^9 g3 y1 s9 p: i9 u# O% q
7 K/ H, n' U- u" Y0 D, E
这句话可以在两种场合说,第一种是很严肃的场合,如小孩子很调皮,不听话,父母就会说,“Don't you dare!”意思是你给我当心点,不然等会就要挨打了。另一种场合是开玩笑,如有人说他要跟某网友约会,你说“Don't you dare?”就有点开玩笑的语气,你不怕被恐龙给吃了吗?8 ]5 p! z, z: z6 n E
8 ]& K1 T6 X- E' V' @6 Y& ?, C 6,Don't push me around.不要摆布我。
* d+ ~% [# S# `2 A5 b
) c: k! i# h9 ^2 B6 ] 通常当我讲这句话时,我还会想到一个字“bossy”,像是老板一样,喜欢指挥别人。如:“You are so bossy. I Don't like that.”这句话也可以单讲,“Don't push me.”或“Don't push me any further.”。
3 Z) V0 o) N$ o8 i7 ~7 S) w& N" q9 ^
; s# N2 `9 }# a( f4 X5 j! r1 f 7,You want to step outside?想到外去单挑吗?
+ k& L( L: m" k( r9 B8 U/ r1 h& L9 S( C0 @4 b3 ~# W; e
二个人一言不合吵起来了,可能就有人要说这句了,指的就是要不要出去打架啦。我还听过类似的用法,如:“Do you want to pick a fight?”你要挑起争端吗 |
|