 鲜花( 2)  鸡蛋( 0)
|
中国人常用“骂人不带一个脏字”来形容那些会骂人又刻薄的人。在英语中,我们反感那些以P、以D开头的肮脏字眼!而对于处于极度愤怒中的人来说难免也需要口头发泄发泄,但为了避免那种引人反感且自我反感的脏话,他们也许可以从下面的语言表达中学到点什么……
( }! O/ u' P% \+ e/ D$ \ 1,Hey!wise up!放聪明点好吗?
3 E* {. x& _8 N- x
$ b1 u) h+ i) h& I7 x, b 当别人做了蠢事时,你可以说,“Don't be stupid!”或“Don't be silly.”但这是非常不礼貌的说法。客气一点的说法就是:Wise up!你也可以用尖酸刻薄的语气说:Wise up, please.然后故意把please的尾音拉得长长的。
9 |3 }# ?( x s* d- x( M- z
& B' J6 j* o6 U8 {. t/ ~+ { 2,Put up or shut up.要么你就去做,不然就给我闭嘴。
$ u2 y& W d$ ~1 M% [) x. e" f) h( w
3 P, h- x+ @. Z 要注意的是,Put up字典上查不到“自己去做”的意思,但口语表达则有此意。% u) y* ^8 M8 j& P
, D) n( X& Z" V3 C& }$ W1 } 3,You eat with that mouth?你是用这张嘴吃饭的吗?
% {) I4 v- d* s3 m& c. ]4 t! @# v1 _6 t* @! O! H' u
别人对你说脏话,你就回敬他这句,言下之意是你的嘴那么脏,你还用它吃饭?还有一种说法:“You kiss your mother with that mouth?”你用这张脏嘴亲你妈妈吗?' K- h! J- ]/ N2 u$ E4 d4 @
) X) J; a" b. k/ H" B# ]! o 所以下次记得如果有老外对你说脏话,不要再骂回去,保持风度,说一句,“You eat with that mouth?”就扯平了。
6 ~/ [5 }" c3 D4 [0 c% ] B& z% K) B5 x+ V% h
4,You are dead meat.你死定了。
% U _% Q4 e! s% {( X; d0 Z$ I" X# y' l0 g& n' U# d
也可以说:“You are dead.”你完蛋了。. e d0 M) m% x: S& N
1 [: g0 V! z. Z: l( X8 a
5,Don't you dare!How dare you!你好大的胆子啊!
! ?+ L: _, E7 @2 ?
0 S' Z( d# q2 a/ I9 M3 f6 ]) ] 这句话可以在两种场合说,第一种是很严肃的场合,如小孩子很调皮,不听话,父母就会说,“Don't you dare!”意思是你给我当心点,不然等会就要挨打了。另一种场合是开玩笑,如有人说他要跟某网友约会,你说“Don't you dare?”就有点开玩笑的语气,你不怕被恐龙给吃了吗?
; c' T& }& i( `& [) d8 } k3 N; {( z9 Z) w: R. q
6,Don't push me around.不要摆布我。
. C: [$ \! P; Y! M5 {5 Z4 J' @, D" n5 @1 B+ `1 |) k6 f
通常当我讲这句话时,我还会想到一个字“bossy”,像是老板一样,喜欢指挥别人。如:“You are so bossy. I Don't like that.”这句话也可以单讲,“Don't push me.”或“Don't push me any further.”。, \9 q8 {, x# G: u" v
- n6 C- z5 ]$ ~+ a3 a' P- P
7,You want to step outside?想到外去单挑吗?1 c- |; p* P+ o4 E+ Z
7 P7 R* I( N; y1 B
二个人一言不合吵起来了,可能就有人要说这句了,指的就是要不要出去打架啦。我还听过类似的用法,如:“Do you want to pick a fight?”你要挑起争端吗 |
|