 鲜花( 2)  鸡蛋( 0)
|
中国人常用“骂人不带一个脏字”来形容那些会骂人又刻薄的人。在英语中,我们反感那些以P、以D开头的肮脏字眼!而对于处于极度愤怒中的人来说难免也需要口头发泄发泄,但为了避免那种引人反感且自我反感的脏话,他们也许可以从下面的语言表达中学到点什么……: J; M) |- w! y# T; b- B9 S
1,Hey!wise up!放聪明点好吗?
+ {- _. D! g; J% m" M0 `$ K: T9 I- x* E( z
当别人做了蠢事时,你可以说,“Don't be stupid!”或“Don't be silly.”但这是非常不礼貌的说法。客气一点的说法就是:Wise up!你也可以用尖酸刻薄的语气说:Wise up, please.然后故意把please的尾音拉得长长的。
3 b# G* v9 |. {+ o7 S* L# @! W h3 _$ a4 v# o& W Q
2,Put up or shut up.要么你就去做,不然就给我闭嘴。' ?' C- u: J. {& V) @9 h& C+ T9 A
- ?" X6 {1 q4 I0 Y
要注意的是,Put up字典上查不到“自己去做”的意思,但口语表达则有此意。- p8 x: A2 V Q' H- e( Q% t( c$ l
2 t" a1 Y1 T- y
3,You eat with that mouth?你是用这张嘴吃饭的吗?1 w$ X: F% D S* a) }
$ N' G! K( J1 [4 _1 Q# O
别人对你说脏话,你就回敬他这句,言下之意是你的嘴那么脏,你还用它吃饭?还有一种说法:“You kiss your mother with that mouth?”你用这张脏嘴亲你妈妈吗?+ f- ^ k# w+ \& E
5 \) l# O! B8 h' M/ H: L- S 所以下次记得如果有老外对你说脏话,不要再骂回去,保持风度,说一句,“You eat with that mouth?”就扯平了。
# F1 j6 y7 V, [! \& D) E- Q/ D6 G1 N& F' h* W
4,You are dead meat.你死定了。5 _5 U& \1 \, d- m% V
9 D- P2 W( ?: F6 r2 w& Y- y
也可以说:“You are dead.”你完蛋了。* k0 W% s/ v+ ^
7 ]+ S. K0 T. E, a8 m 5,Don't you dare!How dare you!你好大的胆子啊!% j2 o1 Y8 I6 v( W
4 S0 Y9 w# ^9 P% g) J! v2 ], f% I9 H; ` 这句话可以在两种场合说,第一种是很严肃的场合,如小孩子很调皮,不听话,父母就会说,“Don't you dare!”意思是你给我当心点,不然等会就要挨打了。另一种场合是开玩笑,如有人说他要跟某网友约会,你说“Don't you dare?”就有点开玩笑的语气,你不怕被恐龙给吃了吗?
. R; \9 Z, M/ o; {8 A' d: I
% X" G2 z% [. T5 k( z, D! I 6,Don't push me around.不要摆布我。* d$ |. X4 t5 n% Y7 G" y E
2 Q1 l! \8 h4 F6 U* K/ X: t* N4 m: _
通常当我讲这句话时,我还会想到一个字“bossy”,像是老板一样,喜欢指挥别人。如:“You are so bossy. I Don't like that.”这句话也可以单讲,“Don't push me.”或“Don't push me any further.”。0 m, G1 e! V9 C* o* N1 l
3 n3 X5 q- P& j6 I0 Z1 Y w 7,You want to step outside?想到外去单挑吗?) I0 q) x G8 p9 m* l, q! j) i
/ O2 e; C a u! B; S! R) T
二个人一言不合吵起来了,可能就有人要说这句了,指的就是要不要出去打架啦。我还听过类似的用法,如:“Do you want to pick a fight?”你要挑起争端吗 |
|