 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2008-12-3 11:46
|
显示全部楼层
回复 9楼 的帖子
不错,真理一词的原意应该是真实的理论,客观的规律。圣经中用了很多我们熟悉的字词来讲天国的道,天国的事,耶稣也常常用当时人生活的事情讲道。
1 c+ B% N5 `$ x6 E: [* ^+ h; L3 `5 A/ _2 N1 J: @! q1 l* _
约翰福音 3:11 我实实在在的告诉你,我们所说的是我们知道的;我们所见证的是我们见过的;你们却不领受我们的见证。12 我对你们说地上的事,你们尚且不信,若说天上的事,如何能信呢?
) G0 y9 C9 `+ }1 R5 Y
2 d8 E, ^) t! J' _ q至于圣经翻译,有时的确会遇到很难准确、完全地表达原文的意思。但是耶稣说他是真理的却出自圣经,而且在翻译上没有问题。下面列出不同的翻译供你参考。
! H+ x3 w8 P/ S% d
# y- u- k5 D* V: n7 o约翰福音 14:6 耶稣说,“我就是道路、真理、生命;若不藉著我,没有人能到父那里去。”' ~0 ]2 C/ n0 d9 ], B9 o$ C/ e
+ }1 s+ I' l1 p4 y) c/ T
"I am the way, the truth, and the life!" Jesus answered. "Without me, no one can go to the Father. (现代英文译本)
* U; t! F+ l. a3 T. T
+ E" V% Z8 s; T6 D7 k+ Q/ p- NJesus saith unto him, I am the way, the truth, and the life: no man cometh unto the Father, but by me. (英王钦定本)
# e; f- d: V6 z; G" @
! D- ~" n( J0 j& {7 t$ F λέγει αὐτῷ ὁ ᾿Ιησοῦς· ἐγώ εἰμι ἡ ὁδὸς καὶ ἡ ἀλήθεια καὶ ἡ ζωή· οὐδεὶς ἔρχεται πρὸς τὸν πατέρα εἰ μὴ δι᾿ ἐμοῦ. (希腊文圣经)
/ A( G1 T% K( V; }- E% l; ]4 J5 N+ W. g+ d! L5 ^ [
Jesus said to him, I am the Way, and the Truth, and the Life. No one comes to the Father except through Me. (根据希腊文直接按字面意思翻译) |
|