In my working experience, I always function as the core of the IT workers in our company, due to my both excellent professional technologies which I mentioned above.
2 D/ w( P }, d& A; l2 m5 p0 F8 `7 A5 w
同意。这样罗嗦的句子最好放到COVER LETTER里用。7楼翻译的很好。如果非要用到RESUME中的话,建议用list的形式,可以这样翻译:"Demonstrated professional skills in XXX and XXX as the core of IT workers in my company"
原帖由 Xbfeng 于 2008-11-4 23:02 发表 % ^; o! Q# @6 u- ]$ t* t4 b7 _8 Q8 hIn my working experience, I always function as the core of the IT workers in our company, due to my both excellent professional technologies which I mentioned above.
- h, E5 J2 W1 Y& _- X4 g 2 C5 M8 N; b9 S5 r9 V/ X, M) o% W3 E- J$ [' J2 G
1 z9 o3 J L8 J. p6 ], G9 w. ^; `this is pretty good. simple sentences are good for oral comminication. dont make your oral sentences complicated
原帖由 Xbfeng 于 2008-11-4 23:02 发表 / v2 n! I- S, O) a7 ?0 o, G, v
In my working experience, I always function as the core of the IT workers in our company, due to my both excellent professional technologies which I mentioned above.
0 R3 e( u1 W' `7 m0 v# n2 r+ G& k p) z
这样的建立,就是中国人才写的出来.(我不是说翻译的不好,而是楼主的意思表达非常中国).7 d, c$ ^4 F+ `. n" z
建议:楼主把这句删除. 直接写你有那些闪光点: 用1,2,3写出.