 鲜花( 647)  鸡蛋( 4)
|
The china survived the journey safe and sound.
& x p* {- w6 s6 o H. R那瓷器经过旅途完好无损。
: z/ |2 }- r( m" E0 g& d3 ZThey will not let him go scot-free.
) [" V0 A; h9 U/ n; `7 V+ z他们不会让他逍遥法外的。
V f, [; J: c6 V1 t" d9 U) vIt's just a storm in a teacup.# ?' K4 n: Z y. o1 o. L/ Z
没什么可大惊小怪的。
1 ^: O5 y* `6 R' l" mDon't make a fuss.1 @2 Q M$ H4 r( s: ?* P) G
别大惊小怪的。
; \9 I& ~& U3 H C6 q- J/ a, |9 cA dark horse candidate gets elected in the election.
* T6 Y5 f, o- \- t+ u, l一个“黑马”候选人当选了.8 T Y0 o& G0 I9 V$ x
You're acting out of whack!
2 u! c4 A8 C9 x$ J* Z你的行为真是不正常! out of whack紊乱) G+ l, q/ t0 }
My friend got cold feet before the exam.
- n c/ Q& D6 v! d9 B! E' R+ x我的朋友在考试前打退堂鼓了。
5 S% K( ?( @1 d) k nMy stars and garters!9 s* Q5 D3 P( T! v! N* l
这句话与“My God”的意思相同,都表示“哎呀! 天啊!”! B. K; v1 E" U% J% Z' u
I don't want to be the third wheel.8 {2 f; Y7 ?, i
我可不想当电灯泡。
0 ?. L; I. C+ d0 x- }4 t& o! VUp in Annie's room behind the clock.6 U* {+ |- _2 ]4 i1 K
鬼才知道呢!' Z/ B8 @- t, }' g- ^
IT Industry is a growth sector in China.' ?) q5 e% q( i* Z
信息产业是中国的成长领域。
4 Z' q, j9 y; g1 B+ y! n: k4 R/ ~He told me the story in a nutshell.
+ D. `6 n9 q" e! l; }- B1 s8 ~他简略地告诉我这个故事的内容。: X) p' Z9 o2 A! u8 m" x
Don’t I know it. L m- t) H3 o H; Z2 b
这是一个口语中经常用到的句子,意思是“我完全同意!”
* L" j# |7 M% U, \* M! ]. c2 x* eThe new leader is a force to be reckoned with.
, i- `( i# U" I8 ~+ n/ J新领导是个值得注意的人物。 V+ S+ e5 y$ i" N8 s; A" C# ~3 T
Our boss is always on top of things.
3 M+ Z n- E9 _' A, |我们老板总能控制全局。6 w' V1 m# ^7 a
I gradually got acquainted with my new friend.
. N F$ {( }# F& ]1 Y我渐渐和新朋友混熟了。
: D/ v3 k( p* f& OHe got the wooden spoon in the competition.$ |1 q8 s1 c$ ^: X) }3 O* B( j
他在比赛中得了最后一名。
0 Z% e" N4 o3 V% X _! k9 r" LThat dress fits Jean to a T.
+ s0 W+ a! k9 [+ ]" O那件衣服对琼再合适不过了。to a T 精确地' M2 l6 B7 L* g6 T, }4 o
The water plant is a lame duck.
+ p/ ?# N! r8 J' f3 Y- f! o. o这家水厂是一个难以经营的企业。& p2 [5 j0 N) J# F6 q
What do you recommend?8 i5 u; o4 Q: b2 N. A8 }
你推荐什么?+ W) L! ~8 ?! K5 ^" R7 {
The ambassador let the cat out of the bag.% b( r+ a O: l
大使不小心说露了嘴。
1 h S' x- y0 \( C5 U6 ^6 }- r: ~; \- \ CThe firm has gone to the dogs since you took over.
# p& W# a( Q1 G* U- n此公司自你接手已大不如前
9 a* Z$ C7 V8 `- \6 CThis girl likes to put on the dog.
$ F3 V% W. m" e0 b3 B. O这个女孩喜欢摆阔气。
5 r: ~& ]/ z. [% Z+ C: O: M. o) |' P6 rHe threw me for a loop when he told me this.
2 R# T+ T$ G1 Y# p, b; Q9 g9 \6 y' K当他告诉我这些时,我大吃一惊。9 q) r- ]$ F) g& o: V4 S. Y) ]
Our teacher threw us a curve in the lecture.
: R6 D' N* K3 n, _老师的讲座真是难住我们了。
7 x5 B4 I, D6 t% fHe told me a sob story and asked for help.8 e. u+ H7 h9 }
他编了一堆伤心事来乞求帮助。 x2 [! w& N. I0 ~* a1 d
He showed his crocodile tears when aunt died.
" k3 M0 g$ N$ u姑姑去世时他流了几滴假惺惺的眼泪。
+ I t4 C7 Z, M/ TThis new plan was all washed up.( b1 _% z0 b9 U5 `; u2 V M. }: J0 n
这个新计划彻底完蛋了。all washed up 彻底完蛋+ C/ a7 W& b' r, [5 E" K% h
He immediately becomes a psychological basket case.
8 {1 a* w% A( R, p: w1 f他立刻就完全绝望了。 |
|