 鲜花( 4348)  鸡蛋( 18)
|
来龙去脉请看——创始记
2:16 耶和华神吩咐他说,园中各样树上的果子,你可以随意吃。
) l0 @: I/ t: ?+ {4 m/ TAnd the LORD God commanded the man, saying, Of every tree of the garden thou mayest freely eat: , w9 S& V/ P- ~1 y% i8 B: I
2:17 只是分别善恶树上的果子,你不可吃,因为你吃的日子必定死。3 { `$ N" E# T8 v1 P
But of the tree of the knowledge of good and evil, thou shalt not eat of it: for in the day that thou eatest thereof thou shalt surely die+ v) \% a% w6 u+ m
8 k: G* \' n3 W4 i
3:14 耶和华神对蛇说,你既作了这事,就必受咒诅,比一切的牲畜野兽更甚。你必用肚子行走,终身吃土。
4 g% @7 |7 \2 D2 m* B6 V8 z TAnd the LORD God said unto the serpent, Because thou hast done this, thou art cursed above all cattle, and above every beast of the field; upon thy belly shalt thou go, and dust shalt thou eat all the days of thy life:
3 G0 j7 x4 u; _9 \3:15 我又要叫你和女人彼此为仇。你的后裔和女人的后裔也彼此为仇。女人的后裔要伤你的头,你要伤他的脚跟。
& Q, A. N$ w' M+ xAnd I will put enmity between thee and the woman, and between thy seed and her seed; it shall bruise thy head, and thou shalt bruise his heel. % G; K6 T$ {2 E# }* ?/ G
3:16 又对女人说,我必多多加增你怀胎的苦楚,你生产儿女必多受苦楚。你必恋慕你丈夫,你丈夫必管辖你。4 l& {& D Q( z+ y: D
Unto the woman he said, I will greatly multiply thy sorrow and thy conception; in sorrow thou shalt bring forth children; and thy desire shall be to thy husband, and he shall rule over thee. 9 F5 y+ j. c' R# a# V" ~( t7 a' ?
3:17 又对亚当说,你既听从妻子的话,吃了我所吩咐你不可吃的那树上的果子,地必为你的缘故受咒诅。你必终身劳苦,才能从地里得吃的。
$ ^# u' w! S; h! G- u0 tAnd unto Adam he said, Because thou hast hearkened unto the voice of thy wife, and hast eaten of the tree, of which I commanded thee, saying, Thou shalt not eat of it: cursed is the ground for thy sake; in sorrow shalt thou eat of it all the days of thy life;
4 }0 S% x& p* x+ Z3:18 地必给你长出荆棘和蒺藜来,你也要吃田间的菜蔬。
$ I) D# v) L6 `Thorns also and thistles shall it bring forth to thee; and thou shalt eat the herb of the field; ]. X% Q( W1 ^0 _# w$ X
3:19 你必汗流满面才得糊口,直到你归了土,因为你是从土而出的。你本是尘土,仍要归于尘土。
# X g5 ~. s! w! ]6 G7 f8 Y4 j MIn the sweat of thy face shalt thou eat bread, till thou return unto the ground; for out of it wast thou taken: for dust thou art, and unto dust shalt thou return.
0 |9 l' J% r7 p6 T) W1 w) H& s3:20 亚当给他妻子起名叫夏娃,因为她是众生之母。
# L2 v2 @( I _$ E9 w. GAnd Adam called his wife's name Eve; because she was the mother of all living. ) w- o* |+ i" I( A& U! k" V* M
3:21 耶和华神为亚当和他妻子用皮子作衣服给他们穿。8 G& k3 D+ Y) h; C
Unto Adam also and to his wife did the LORD God make coats of skins, and clothed them. p6 B2 u0 k/ ^; g7 T8 `7 [
3:22 耶和华神说,那人已经与我们相似,能知道善恶。现在恐怕他伸手又摘生命树的果子吃,就永远活着。
) Q: u* Z; ~" L. T: u& F# G" YAnd the LORD God said, Behold, the man is become as one of us, to know good and evil: and now, lest he put forth his hand, and take also of the tree of life, and eat, and live for ever:
8 E6 C K; l( T. z: m6 c3:23 耶和华神便打发他出伊甸园去,耕种他所自出之土。
8 y6 n Z0 T6 x& T0 a \* OTherefore the LORD God sent him forth from the garden of Eden, to till the ground from whence he was taken.
* |: T9 V% c8 s3:24 于是把他赶出去了。又在伊甸园的东边安设基路伯和四面转动发火焰的剑,要把守生命树的道路。1 j8 a2 i3 s4 o6 @
So he drove out the man; and he placed at the east of the garden of Eden Cherubims, and a flaming sword which turned every way, to keep the way of the tree of life. |
|