埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 12890|回复: 22

一个美国人总结的中国式英语及正确说法zt

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-10 17:46 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
其中每行第一部分是汉语说法,第二部分是Chinglish说法,第三部分则是英语的标准说法+ q0 Y: r2 G9 c/ ]' w
& U5 D1 O4 C2 g& k
  ①欢迎你到... ② welcome you to ... ③ welcome to ...4 }  [; e( d/ n; Y  e
. u2 P/ f  l9 j1 {
  ①永远记住你② remember you forever ③ always remember you(没有人能活到forever)" j  O2 b; n) w0 x
" b3 @3 x& X5 b+ _$ Q
  ①祝你有个... ② wish you have a ... ③ I wish you a ...
% J% T4 a. j8 f9 J
" w6 Z. s) @! x3 m  ①给你② give you ③ here you are
: ~9 P1 |5 \% N' `3 {4 i& Y! A, q& _7 Z' m6 G! }5 V+ d
  ①很喜欢... ② very like ... ③ like ... very much% b% C- v) k8 T7 c1 g$ X" B7 z7 N
) o; }' B6 v% t
  ①黄头发② yellow hair ③ blond/blonde(西方人没有yellow hair的说法)
, r: v5 c9 X9 s' E3 @& J% n$ x, t9 _: o8 r  [) B
  ①厕所② WC ③ men's room/women's room/restroom, G( f6 t9 E$ k
5 Q3 Y. g* t* s
  ①真遗憾② it's a pity ③ that's too bad/it's a shame(it's a pity说法太老)4 H/ Q. x6 S0 e3 W
  I* L7 ?5 z. D7 L( g+ F
  ①裤子② trousers ③ pants/slacks/jeans8 E0 m+ U$ u+ @! x) |
3 `& Q+ L  t% z4 m) q5 k: K( Z
  ①修理② mend ③ fix/repair' R8 m5 {" O' o* B5 N# }

' o7 {. X# b2 x7 G  ①入口② way in ③ entrance
- R, r9 j) ]6 a% f
8 `' U8 n( D( O  ①出口② way out ③ exit(way out在口语中是crazy的意思)
% }) w& [% o/ ]6 I
; M: V& B9 \; R% ^  H& D  ①勤奋② diligent ③ hardworking/studious/conscientious9 O2 t3 b  P8 y4 B& P6 @. a
( S" x7 c) t1 }" P: B
  ①应该② should ③ must/shall
1 s% C: i* u0 D2 @& m2 x' Q! {/ s
  ①火锅② chafing dish ③ hot pot
" ~2 J; W: o/ j, Q% W+ E
! e' |9 ^9 t, C! {  ①大厦② mansion ③ center/plaza5 M1 g0 s3 `! F
9 q. v# |8 X7 d" s/ W0 O( }  _5 m1 j
  ①马马虎虎② so-so ③ average/fair/all right/not too bad/OK(西方人很少使用so-so)
; J) L% J) |% ]0 ]9 G" S  u& ?* a/ R" }, I( x) r8 Z* Z8 v. X
  ①好吃② delicious ③ good/nice/tasty/appetizing(delicious在中国被滥用)
* r+ \1 N, g' ~2 D1 I7 Q/ m  Y
- ~: i/ c- @* ~0 `  ①尽我最大努力② try my best ③ try/strive(try的本意就是try my best)
5 j% `4 K  b. \" U' j
5 f6 C+ M! u8 u0 Z2 V  I  ①有名② famous ③ well-known/renowned/legendary/popular(famous在中国被滥用)7 Z( g/ F! T1 ]/ e# y2 a

5 y2 ?/ \  w. m  ①滑稽② humorous ③ funny/witty/amusing/entertaining
* t8 Q; M# G! M3 {' H% t0 U* Y: W; ^' w" l6 S8 P  a( f$ N
  ①欺骗② to cheat ③ to trick/to play a joke on/to con/to deceive/to rip off
1 [5 ]0 M' e5 Z" q) V0 Z- m2 r( I: r* F3 u; T
  ①车门② the door of the car ③ the car's door6 T) n: J% g4 x: Q- v$ ?

- a. T$ a5 `0 ]  ①怎么拼? ② how to spell? ③ how do you spell?2 ~  a1 I/ J' q  D! h
0 Z( W7 l; b" E1 C* I
  ①再见② bye-bye ③ bye/see you/see you later/later(bye-bye有些孩子气)8 s, L- P1 U  i8 {1 C: Y/ ^3 H: V- {
  r( q0 j2 e) u  \, i, K
  ①玩② play ③ go to/do(play在中国被滥用)/ Z5 Q/ W6 p" N; i, K, Q1 c; |
/ I6 `  p3 V7 h6 W
  ①面条② noodles ③ pasta(noodles有些孩子气)+ e9 y, v" j; d7 }. r" c+ P
; [% L4 n' @+ `. Y" ^
  ①据说② it is said ③ I heard/I read/I was told
' u# {, K/ E# ~! q0 x- ]  C* Q9 A  c2 U" |. Y- v0 N2 D; _0 o
  ①等等② and so on ③ etc.
3 Z, j  T" ^2 k  @% p6 i0 O1 e
& @3 C* n, P% s6 r$ D: a+ H+ q/ J2 u  ①直到现在② till now ③ recently/lately/thus far# z/ [" x6 Z  {. I1 O; K" H  h# g; u$ ~

" {( Z9 J/ r. v9 `8 d  ①农民② peasant ③ farmer. H$ D1 H# {1 O  p* Z% `

, S8 |8 z6 w* T7 e1 X% n7 G  ① 宣传② propaganda ③ information 
鲜花(173) 鸡蛋(1)
发表于 2008-8-10 18:00 | 显示全部楼层
厠所 不是 washroom,power room 或是go to the can 嗎?4 O% K1 P. W4 C' Y; e
restroom??  哈哈,有誰是進去 休息的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-10 20:38 | 显示全部楼层
呵呵,看来我还是存在满多chinglish的
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-10 20:59 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
原帖由 kingsnake 于 2008-8-10 19:00 发表
& |% y3 p* U7 k& a厠所 不是 washroom,power room 或是go to the can 嗎?
3 f0 y  Q; L1 B( Y/ jrestroom??  哈哈,有誰是進去 休息的。
6 l# `; ^8 m3 e: |. y6 Y  K% y6 f

$ [# m5 g! S6 i洗手间在加拿大叫washroom, 在美国叫restroom.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-10 21:22 | 显示全部楼层

noodle and pasta

①面条② noodles ③ pasta(noodles有些孩子气)???
6 e) `! \& r5 H0 S/ N这是两种不同东西,怎么可以叫相同名字?
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2008-8-10 21:24 | 显示全部楼层
说的不错,挺好。但是不一定都是chiglish
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-10 21:38 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 末底改 于 2008-8-10 21:59 发表 * T! @! t" m( J" I1 }6 s& \' A
& l# H/ q8 X; H0 g
洗手间在加拿大叫washroom, 在美国叫restroom.

1 _4 [9 S3 K4 @9 E6 ~( T* k
  `' p6 ~' h  Y) \' c( s 杨式英语的restroom和restaurant的发音是一样的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-11 12:26 | 显示全部楼层
peasant是农民,farmer是农场主,地主。
鲜花(546) 鸡蛋(20)
发表于 2008-8-11 12:32 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
不少都是中学英语课上教的啊。
& A+ k" l/ L' ?1 b这不是误人子弟吗?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-11 13:22 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 johnsonke74 于 2008-8-10 22:22 发表
& |9 O4 G3 f2 |* y% x$ O1 g+ d; s, K①面条② noodles ③ pasta(noodles有些孩子气)???4 ?  L/ c& b' O5 d* e
这是两种不同东西,怎么可以叫相同名字?

. E/ c7 D8 L9 b* g6 l! R4 |& r* S: R7 C: q
pasta绝对不是中国人吃的那种长面条. spaghetti倒是长的pasta,但也跟中国人吃的面条相去甚远.
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-11 16:46 | 显示全部楼层
原帖由 mlik34 于 2008-8-11 13:32 发表 + {- y8 p8 K+ s1 V
不少都是中学英语课上教的啊。
4 C% p+ X$ ?* o2 n( l6 c这不是误人子弟吗?

  ?( w' c# A5 U; G7 v5 t: X是,到这儿后我就发现我那个年代的教材真是误人,希望现在的已改进了.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-11 21:25 | 显示全部楼层
①裤子② trousers ③ pants/slacks/jeans6 Q. a" k/ S: m) p5 y

+ F9 `, d( F7 J) S) T觉得这个是英语和美语的区别吧
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-12 02:39 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 末底改 于 2008-8-11 14:22 发表
) D: W/ A8 Z( {) a5 E6 e
0 r: O8 R; \8 w5 ?! j
& {) h$ I6 J" Y9 \% J( S4 |pasta绝对不是中国人吃的那种长面条. spaghetti倒是长的pasta,但也跟中国人吃的面条相去甚远.

8 D1 D5 C6 a( O" Tpasta 是通心粉。spaghetti是长的面条,但是那面跟中国的不一样,
6 R1 n# g* q; `) O( I不对啊,我周围的很多人都说noodles啊,不是孩子气啊。只是说noodles不是指的spaghetti,说方便面,等的时候都说NOODLES,不说pasta 什么的,这个有点扯。根本不是说1 |2 |' W7 P% u* [$ c7 ^3 c
的同一样的东西/ x& N/ C; {" D* `2 p- D' D

! s! i* [# x  k* Z- u8 |[ 本帖最后由 剑气满天花满楼 于 2008-8-12 03:47 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-12 11:13 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-12 11:23 | 显示全部楼层
几时把所有的words和phrases都用滥哈2 X& c4 ?  w1 q' S5 r4 `* L6 `
估计老美就没辙了,哈哈
, s" p$ Y6 _/ W* `1 I4 m6 C" S# p% `% D' z7 E2 L* T
. ~8 B. z) {, }  z; h: f0 l/ N" u8 p
[ 本帖最后由 xb.su 于 2008-8-12 12:28 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-15 20:03 | 显示全部楼层
晕,哪个对啊?我现在在学校学英语,可老师教的很多就是Chinglish说法
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-17 15:41 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
这个人脑瘫
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-19 19:14 | 显示全部楼层
①农民② peasant ③ farmer/ L; C5 x, i& ^# W
这个我们老师说大家写简历说父母是famer比较有面子 。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-9-2 15:32 | 显示全部楼层
关于面条的那个,我也觉得是LZ说错了。你说的pasta和noodle本来就不一样,我觉得中国日本的那些面条就是叫noodle,你说的是这边的食物。不一样的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-9-2 16:12 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 popiston 于 2008-8-19 20:14 发表
( ~' U) Z/ U1 v2 O. R①农民② peasant ③ farmer0 w; v  S( T& G" [
这个我们老师说大家写简历说父母是famer比较有面子 。
( ~5 ~) `7 L) m/ D3 T( H) }+ i
哈哈,
鲜花(2) 鸡蛋(0)
发表于 2008-9-4 17:13 | 显示全部楼层
恩我也觉得noddle和pasta 是不同的食物!而且washroom和restroom都可以!
鲜花(8) 鸡蛋(0)
发表于 2012-9-25 08:22 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
语言啊
+ G0 O  Q& c" T: H* z纠结着我的心肝肺
9 r. C& e  |0 _: C# e# m8 a5 P有心想搞了2 Y' x7 A' ]" x: N& W
还不知道从哪开始
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2012-10-30 17:35 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
学习一下。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-9-12 20:40 , Processed in 0.137666 second(s), 51 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表