埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 12466|回复: 22

一个美国人总结的中国式英语及正确说法zt

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-10 17:46 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
其中每行第一部分是汉语说法,第二部分是Chinglish说法,第三部分则是英语的标准说法, V6 Z7 J: U7 Q6 s7 n( Q& u# Z! S

- M. X9 N/ t, H" \  ①欢迎你到... ② welcome you to ... ③ welcome to ...# p$ [8 O, p, O+ D
" b5 W  c; b- {/ F/ z3 B
  ①永远记住你② remember you forever ③ always remember you(没有人能活到forever)
& A3 ?+ T, ^. |$ \- b9 J8 g5 i" E8 n6 N* R. D( P5 }4 F
  ①祝你有个... ② wish you have a ... ③ I wish you a ...
5 ~2 T# E: }* b+ S5 Z- y8 h( G" k/ b" H
  ①给你② give you ③ here you are
1 E/ t& D, s9 S4 c) S2 E' D$ D& R: u8 {2 j9 P
  ①很喜欢... ② very like ... ③ like ... very much
" {+ I  F0 ~" K4 q- {! W! \  N
; d! {6 \" `! U1 g  ①黄头发② yellow hair ③ blond/blonde(西方人没有yellow hair的说法)
9 p+ I- A5 Q8 i! _9 Z9 F2 g, {8 F( N( |% {% I! C  |5 F4 ^
  ①厕所② WC ③ men's room/women's room/restroom$ a1 w: ]$ ^3 n- E2 N& I1 F
* X/ ]+ S; m1 B
  ①真遗憾② it's a pity ③ that's too bad/it's a shame(it's a pity说法太老)7 j0 x# ~0 p3 y& s2 ^- D

' n' C1 H( p/ y- U/ k  ①裤子② trousers ③ pants/slacks/jeans
: d8 H) [5 D' R1 L1 y) W9 W; |
, B& R/ N8 e9 Y) j6 x  |5 W; r( S  ①修理② mend ③ fix/repair
7 n( F: t% q' ?% {$ {; e0 H% I
7 s0 D# _: v, |& B' l  U+ s# F  ①入口② way in ③ entrance" @. k2 |7 ^* Q* q; R' D# W

% w9 J7 W1 t% b2 f' L  ①出口② way out ③ exit(way out在口语中是crazy的意思)
, o$ y: Y$ R, {* L5 a: L4 Z
. u, _2 f& }( I% i  ①勤奋② diligent ③ hardworking/studious/conscientious
4 x3 @/ O! L- x8 J) z( E3 T# V, H6 f( l2 q+ ?6 j
  ①应该② should ③ must/shall2 A6 W! w* S0 j% P/ {
, e% N' O' G) O6 {
  ①火锅② chafing dish ③ hot pot# I3 u* e6 w. N

. C$ X+ L1 k3 l* j  ①大厦② mansion ③ center/plaza5 B5 n7 V2 v+ v1 @! C# u# \
4 W% s1 c  }* K1 I0 b; R* Y
  ①马马虎虎② so-so ③ average/fair/all right/not too bad/OK(西方人很少使用so-so)
8 `, h1 x2 V4 u
9 z; I1 A. U/ ^3 N+ s  L5 d  ①好吃② delicious ③ good/nice/tasty/appetizing(delicious在中国被滥用)
6 o8 x2 ?# O: c* x# e& Y3 T& p1 u# D5 [6 g0 s" C( W
  ①尽我最大努力② try my best ③ try/strive(try的本意就是try my best)! n. V  t/ Z; F3 i0 |, ?9 A
* K5 @! v6 t  _$ K
  ①有名② famous ③ well-known/renowned/legendary/popular(famous在中国被滥用)
5 V) O, R! }" z9 b8 m
% F8 }9 D$ }/ G  ①滑稽② humorous ③ funny/witty/amusing/entertaining- e  Q9 S- e2 T2 V1 |% x6 ?- p: Q
; {+ R! |9 w8 T0 k9 ~9 m' u2 i
  ①欺骗② to cheat ③ to trick/to play a joke on/to con/to deceive/to rip off9 F% P3 L1 [9 ~( y

9 L! H; ?$ B6 X  ①车门② the door of the car ③ the car's door
# \! _2 b# v: a: \) f& v
- c1 A( s  i# e* G  ①怎么拼? ② how to spell? ③ how do you spell?
; t2 f+ n# [  W7 J9 h
$ r- \; j! \& b3 \) y* K! r  ①再见② bye-bye ③ bye/see you/see you later/later(bye-bye有些孩子气)
7 p: Y6 D- \; V& G5 S- D, X! d5 F* _
  ①玩② play ③ go to/do(play在中国被滥用)5 i/ Q" J* U% w$ ~# T% [3 |  k* c

2 b; n8 k% z9 g4 ^* ]8 n" v  ①面条② noodles ③ pasta(noodles有些孩子气)
" S: h; c; H9 b4 u7 [5 n* `0 w, q+ ]# Z2 L2 G
  ①据说② it is said ③ I heard/I read/I was told: _4 T' X8 u; s5 X, v

* V7 P" ]& `9 R! h3 I  ①等等② and so on ③ etc.  U' f3 V: I' U3 u; o

% d8 D; V3 o+ g  ①直到现在② till now ③ recently/lately/thus far
) A% J+ i% s; }* `8 [
8 V" c" B- i/ @  ①农民② peasant ③ farmer; U% \2 f) ^2 P7 t
$ u; S. g$ B. c* v  O( J+ l
  ① 宣传② propaganda ③ information 
鲜花(173) 鸡蛋(1)
发表于 2008-8-10 18:00 | 显示全部楼层
厠所 不是 washroom,power room 或是go to the can 嗎?9 K/ O$ \* g1 R; t% h
restroom??  哈哈,有誰是進去 休息的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-10 20:38 | 显示全部楼层
呵呵,看来我还是存在满多chinglish的
老柳教车
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-10 20:59 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
原帖由 kingsnake 于 2008-8-10 19:00 发表
9 X) g/ I  Z. K: m. G' q6 i8 Z厠所 不是 washroom,power room 或是go to the can 嗎?% e/ J% g, E; p5 I
restroom??  哈哈,有誰是進去 休息的。
5 a6 ]" I! [, m

5 ?+ o8 @5 W+ {, g% o6 B- g洗手间在加拿大叫washroom, 在美国叫restroom.
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-10 21:22 | 显示全部楼层

noodle and pasta

①面条② noodles ③ pasta(noodles有些孩子气)???
/ H6 Q$ C0 m1 w1 {8 _0 f6 h' w这是两种不同东西,怎么可以叫相同名字?
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2008-8-10 21:24 | 显示全部楼层
说的不错,挺好。但是不一定都是chiglish
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-10 21:38 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 末底改 于 2008-8-10 21:59 发表 * S  |8 D, A  G$ Z2 r

7 ~- k7 p$ j5 C" h* C洗手间在加拿大叫washroom, 在美国叫restroom.
- j( n5 k. a9 y; Z7 J6 p
9 Y( W; R* G" `& N
杨式英语的restroom和restaurant的发音是一样的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-11 12:26 | 显示全部楼层
peasant是农民,farmer是农场主,地主。
鲜花(546) 鸡蛋(20)
发表于 2008-8-11 12:32 | 显示全部楼层
不少都是中学英语课上教的啊。( O1 ^8 R% d# \1 T0 o: H( C' ^6 S- k1 Y
这不是误人子弟吗?
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-11 13:22 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 johnsonke74 于 2008-8-10 22:22 发表 2 Q$ P$ E3 E9 |& x: S8 w4 T
①面条② noodles ③ pasta(noodles有些孩子气)???- @8 i( P. S: p+ X
这是两种不同东西,怎么可以叫相同名字?
" `3 ]4 [6 l5 ]4 t" F3 E, M& {
( t9 @: V$ w/ h
pasta绝对不是中国人吃的那种长面条. spaghetti倒是长的pasta,但也跟中国人吃的面条相去甚远.
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-11 16:46 | 显示全部楼层
原帖由 mlik34 于 2008-8-11 13:32 发表
1 z; @: Y2 E# C/ @3 F* P3 k. z. p- I不少都是中学英语课上教的啊。. Z' b6 t1 v. J7 j9 |7 P  K
这不是误人子弟吗?

1 P# I8 m' [1 Z9 ]' l" _3 O是,到这儿后我就发现我那个年代的教材真是误人,希望现在的已改进了.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-11 21:25 | 显示全部楼层
①裤子② trousers ③ pants/slacks/jeans( A0 p% w3 a/ a9 K! j3 k
# `1 h. z; n$ p8 J7 m% ^# m
觉得这个是英语和美语的区别吧
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-12 02:39 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 末底改 于 2008-8-11 14:22 发表 . S+ l, R) ?9 j1 `7 R' o
, z1 ?5 _8 ?9 }& ^. X: V  `

5 g4 O. f) R: z3 b4 Gpasta绝对不是中国人吃的那种长面条. spaghetti倒是长的pasta,但也跟中国人吃的面条相去甚远.
) u% m3 _5 p( {, k1 m6 |. ^
pasta 是通心粉。spaghetti是长的面条,但是那面跟中国的不一样,( h5 j) ~  ~9 D! k0 z5 t
不对啊,我周围的很多人都说noodles啊,不是孩子气啊。只是说noodles不是指的spaghetti,说方便面,等的时候都说NOODLES,不说pasta 什么的,这个有点扯。根本不是说  D& e1 e" F8 B' n' m" q0 n
的同一样的东西, H" _  ^* i# D; t* R+ B

5 R3 Y, F# Y8 n. l2 b[ 本帖最后由 剑气满天花满楼 于 2008-8-12 03:47 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-12 11:13 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-12 11:23 | 显示全部楼层
几时把所有的words和phrases都用滥哈
# p; g8 h  k- m0 K' F0 U1 ?1 e估计老美就没辙了,哈哈
* x& O5 C' ?  d
% b! Y1 [9 c" l3 K! U6 ^" V! J! y# W; f
[ 本帖最后由 xb.su 于 2008-8-12 12:28 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-15 20:03 | 显示全部楼层
晕,哪个对啊?我现在在学校学英语,可老师教的很多就是Chinglish说法
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-17 15:41 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
这个人脑瘫
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-19 19:14 | 显示全部楼层
①农民② peasant ③ farmer
, D' M) W/ r! l! ?+ a& W! R8 r这个我们老师说大家写简历说父母是famer比较有面子 。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-9-2 15:32 | 显示全部楼层
关于面条的那个,我也觉得是LZ说错了。你说的pasta和noodle本来就不一样,我觉得中国日本的那些面条就是叫noodle,你说的是这边的食物。不一样的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-9-2 16:12 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 popiston 于 2008-8-19 20:14 发表 5 @0 |) k6 l- z/ D7 i9 W+ c4 h
①农民② peasant ③ farmer
7 o+ L" B+ d9 z# \& Y7 {0 A这个我们老师说大家写简历说父母是famer比较有面子 。
2 q- A1 i* k, h  d# t
哈哈,
鲜花(2) 鸡蛋(0)
发表于 2008-9-4 17:13 | 显示全部楼层
恩我也觉得noddle和pasta 是不同的食物!而且washroom和restroom都可以!
鲜花(8) 鸡蛋(0)
发表于 2012-9-25 08:22 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
语言啊
4 y9 ^( V1 M- [4 o纠结着我的心肝肺  Q  [6 e4 _; i; ]4 i0 B4 c( b
有心想搞了
$ h  i. {3 {" W; A0 K, N5 V还不知道从哪开始
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2012-10-30 17:35 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
学习一下。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2024-11-29 03:46 , Processed in 0.347383 second(s), 49 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表