 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
a little boy asked his mother "why are you crying?"
6 ^) n4 f1 t# M/ N一个男孩问他的妈妈:" 你为甚么要哭呢?"
; {8 p' K7 Y! h2 \; [' |2 X2 g4 k( c3 ~. z# h% ?" O3 o& k# e$ | M7 D& X
"because i'm a woman," she told him./ l9 K1 d7 N: d- ~1 O" ?# \
妈妈说:"因为我是女人啊."; r H) K# [& O0 C
" M* R* u9 B9 {2 d9 L/ D' Y"i don't understand," he said.- ?. a' Z5 V, u9 [& ]6 X- I* q8 M
男孩说:"我不懂.
/ q1 M4 }( ]( L
0 B O6 g R3 {0 M7 f0 Jhis mum just hugged him and said, "and you never will"# g/ }6 E5 H0 u
他妈妈抱起他说:"你永远不会懂得."
- p. A% R& m+ k3 s4 v9 k
8 O- X( z: z) W: Blater the little boy asked his father, "why does mother seem to cry for no reason?"
/ P1 i, D2 s. }5 ?後来小男孩就问他爸爸:"妈妈为甚么毫无理由的哭呢?"
( R% ? A9 { V! R* `! m: _5 e' U$ _: p
"all women cry for no reason," was all his dad could say."
! F1 W" L! ~4 q: R7 [所有女人都这样."他爸爸回答.
; ]! @: M8 B) `7 r, |7 Q- j# |! h1 G0 ?
the little boy grew up and became a man, still wondering why women cry./ |( y( {7 p5 R l
小男孩长成了一个男人,但仍就不懂女人为甚么哭泣.+ `) u! n+ U; p, f/ v7 c* c9 a
. T; D" q# g. }2 D E
finally he put in a call to god; and when god got on the phone, he asked, "god, why do women cry so easily?"; j% Y: _; m. g j' S+ }
最後,他打电话给上帝;当上帝拿起电话时,他问道:"上帝,女人为什么那么容易哭泣呢?"0 I- p0 m: f: U- v
% m3 c8 l( O; Bgod said: "when i made the woman she had to be special. i made her shoulders strong enough to carry the weight of the world; yet, gentle enough to give comfort"
, z6 y# z' D3 f) {$ v/ m4 r上帝回答说:"当我创造女人时,让她很特别.我使她的肩膀能挑起整个世界的重担,并且又柔情似水.5 e) f" M/ D$ K
; {- e) @9 Y! ~ k"i gave her an inner strength to endure childbirth and the rejection that many times comes from her children"
0 Y/ X5 F% m7 S! s" F6 B我让她的内心很坚强,能够承受分娩的痛苦和忍受自己孩子多次的拒绝."
: R$ f) K; }3 T( U
7 H* z6 E2 U1 F7 X"i gave her a hardness that allows her to keep going when everyone else gives up, and take care of her family through sickness and fatigue without complaining "
9 |! t( |. g3 b( H我赋予她耐心使她在别人放弃的时候继续坚持,并且无怨无悔的照顾自己的家人渡过疾病和疲劳.* b- D& U* p/ C; {. ?3 X6 {
) J# S0 m( O" S6 g
"i gave her the sensitivity to love her children under any and all circumstances, even when her child has hurt her very badly"3 \# P3 Z) s+ o. F |, ^
我赋予她在任何情况下都会爱孩子的感情,即使她的孩子伤害了她.
: }8 X* [$ |+ ?9 t; v* S8 S6 i
# l; Z( g2 C* f6 Y5 |2 `6 d"i gave her strength to carry her husband through his faults and fashioned her from his rib to protect his heart"
! w' e4 p+ `+ d8 g% D我赋予她包容她丈夫过错的坚强和用他的勒骨塑成她来保护他的心.
n" b5 b$ i+ E4 `- a+ S/ i
% P3 E7 h7 X. h"i gave her wisdom to know that a good husband never hurts his wife, but sometimes tests her strengths and her resolve to stand beside him unfalteringly"
$ b5 r2 H y$ L$ C3 t+ Q9 r8 p2 }, s我赋予她智慧让她知道一个好丈夫是绝不会伤害他的妻子的,但有时我也会考验她支持自己丈夫的决心和坚强.
& p: M$ X1 t5 |2 @: W
. m/ r( G4 p7 l% i* _"and finally, i gave her a tear to shed. this is hers exclusively to use whenever it is needed.": c- b9 u. n6 X
最後,我让她可以流泪.只要她愿意.这是她所独有的.3 B' m( ^% C+ x' j' A6 [/ I9 z1 S
u) Z A7 t( C
"you see: the beauty of a woman is not in the clothes she wears, the figure that she carries, or the way she combs her hair."
5 W x. [5 L! o* Z' p2 J8 M你看,女人的漂亮不是因为她穿的衣服,她保持的体型或者她梳头的方式.- Z8 h4 T' X. I5 m) _ Z0 s
+ V* g3 |' J0 B ?# b"the beauty of a woman must be seen in her eyes, because that is the doorway to her heart * the place where love resides."
j( P% x7 K6 B2 Q: ^/ q4 l. ]* |" N女人的漂亮必须从她的眼睛中去看,因为那是她心灵的窗户和爱居住的地方 |
|