鲜花( 1) 鸡蛋( 0)
|
a little boy asked his mother "why are you crying?"
! g$ x3 j$ A! L一个男孩问他的妈妈:" 你为甚么要哭呢?"' `" ]7 a1 S+ ~: d+ ~
9 T$ ^% F8 R; A"because i'm a woman," she told him.5 x7 G+ `% v! t$ v( C; C
妈妈说:"因为我是女人啊."" I$ j$ P- E3 ^0 _0 |# ` U3 \
- C' K, A# ?$ t"i don't understand," he said.
' l! V7 F! h, W" }3 d男孩说:"我不懂.
/ B! c- c( q: u4 l: P& k
& k- {1 ?0 B+ v4 I1 P) yhis mum just hugged him and said, "and you never will"
7 ^% h. L$ L" g5 G8 V' j2 _他妈妈抱起他说:"你永远不会懂得."
( p9 X% v4 o* o1 z+ a9 A/ a
5 q' s$ D- ?/ |later the little boy asked his father, "why does mother seem to cry for no reason?"3 D$ `4 ]3 O0 J+ |" w9 ^
後来小男孩就问他爸爸:"妈妈为甚么毫无理由的哭呢?"2 [8 O. J- }) [ H
v3 Y" A3 Q7 Z0 Q
"all women cry for no reason," was all his dad could say."
, x* a2 G* O; n( O5 I! Y所有女人都这样."他爸爸回答.5 i5 ?- p+ L* d& e7 R
& _% j, { X7 o/ K" k# u
the little boy grew up and became a man, still wondering why women cry.
5 k" H- p3 S7 Q) f$ Q2 i# ?; M小男孩长成了一个男人,但仍就不懂女人为甚么哭泣.! S Q* p3 M: A" x
O3 ]- j) I w% H! H/ g
finally he put in a call to god; and when god got on the phone, he asked, "god, why do women cry so easily?") g( T ]" l8 I1 c; n# \8 z
最後,他打电话给上帝;当上帝拿起电话时,他问道:"上帝,女人为什么那么容易哭泣呢?"
3 y1 c! H7 K" E
5 c9 }/ D9 X7 @$ \' h* R2 ugod said: "when i made the woman she had to be special. i made her shoulders strong enough to carry the weight of the world; yet, gentle enough to give comfort"
W( Z( v* o* y/ h8 T: P: o- c上帝回答说:"当我创造女人时,让她很特别.我使她的肩膀能挑起整个世界的重担,并且又柔情似水.
, d; S; j$ K6 h' P4 Z" c: F: Z5 R$ ]1 U! U" F
"i gave her an inner strength to endure childbirth and the rejection that many times comes from her children"
7 ?6 p% e; P% K我让她的内心很坚强,能够承受分娩的痛苦和忍受自己孩子多次的拒绝."
/ y5 A' O1 ?( ~3 U- S, C% f, \8 ~# x. b$ l
"i gave her a hardness that allows her to keep going when everyone else gives up, and take care of her family through sickness and fatigue without complaining "
- |0 n' Q; ]9 m4 T, N. z; X/ }. b9 ]1 a我赋予她耐心使她在别人放弃的时候继续坚持,并且无怨无悔的照顾自己的家人渡过疾病和疲劳.+ f) i6 z( i5 h$ M" _( A* u
/ G3 t6 `/ Q' T9 \
"i gave her the sensitivity to love her children under any and all circumstances, even when her child has hurt her very badly"
$ `. o* j( @0 x% n9 e7 T我赋予她在任何情况下都会爱孩子的感情,即使她的孩子伤害了她. ~' S( q9 `% _' a
2 [0 l1 X- l1 P& k! B"i gave her strength to carry her husband through his faults and fashioned her from his rib to protect his heart"
: U3 f& F5 N/ O7 U我赋予她包容她丈夫过错的坚强和用他的勒骨塑成她来保护他的心.
8 Q/ k" ]# ^; P9 D( x
; Q* v3 ?/ C% u2 z' S"i gave her wisdom to know that a good husband never hurts his wife, but sometimes tests her strengths and her resolve to stand beside him unfalteringly"
0 n0 x4 v+ K3 q4 }( E我赋予她智慧让她知道一个好丈夫是绝不会伤害他的妻子的,但有时我也会考验她支持自己丈夫的决心和坚强.8 X1 ]1 V4 v3 X; @& v2 @/ w* _
W/ U- S* J5 S9 m8 S! O"and finally, i gave her a tear to shed. this is hers exclusively to use whenever it is needed."
$ @) g1 E" Q7 @. |0 e! |+ W最後,我让她可以流泪.只要她愿意.这是她所独有的.
3 _1 Y- b! V- X2 A8 X4 T
4 P- O) G8 i+ P2 G"you see: the beauty of a woman is not in the clothes she wears, the figure that she carries, or the way she combs her hair.") `% D. o2 D) `3 R5 `, R
你看,女人的漂亮不是因为她穿的衣服,她保持的体型或者她梳头的方式.
, D1 G2 j" s* {, o0 w% [# Z7 T' q( P) S2 {
"the beauty of a woman must be seen in her eyes, because that is the doorway to her heart * the place where love resides."
/ A- ]# h7 g$ |- D& e9 L! m/ @女人的漂亮必须从她的眼睛中去看,因为那是她心灵的窗户和爱居住的地方 |
|