我猛然发现,英语是一个包容性很大的语言,印度英语,中式英语。。都可以进来。) Q& ^( K k' f# q0 V7 c6 X8 G
+ M( A* Y8 z+ v, f& j+ Q以前有一句中国式的英语 :好久不见 - Long time no see, 我中学时候英语老师说是Chinglish, 应该说: I haven't being seen you for a long time. 过去完成进行时,文绉绉的。 我还纠正别人了几次。去年看《蜘蛛侠II》的时候,女主角出场的时候对Petty(蜘蛛侠)说:”Long time no see", 我才发现,这句话已经是正宗的英语了。2 Y- V$ f$ Z, Q$ Q' p
: Y7 H- Z# m) \+ x* M
所以,我感觉“ I give you some color to see" 只要语法正确,也可以说的。
Originally posted by heartbroke2 at 2005-2-3 13:44:# R. N& o1 ?* o
7 T4 T2 b9 Q! U. M# U
* w' h5 }, x$ S$ \# o
2 ]' m5 U+ @8 ]5 W) d- ?, o4 z
说不定50年后演变成give you some color to qiao qiao