埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 7061|回复: 18

Why "you bad"?

[复制链接]
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2008-2-1 10:05 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
If you say "thank you" to somebody, why he says "you bad"?
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:14 | 显示全部楼层
You bet!
鲜花(1539) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:14 | 显示全部楼层
人家说的是" you bet". 意思跟"没问题","应该的" 差不多.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:22 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
The funny thing is that you won't hear people saying this in the East. Typically in West. "You Bet"
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
 楼主| 发表于 2008-2-1 10:23 | 显示全部楼层
Can you give some example for you bet?
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
 楼主| 发表于 2008-2-1 10:24 | 显示全部楼层
原帖由 balubalu 于 2008-2-1 10:22 发表
& W; Y, v- T0 H$ i  rThe funny thing is that you won't hear people saying this in the East. Typically in West. "You Bet"

& i/ o  ?$ p" PIs that mean east is good and west is bad?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:26 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 老杨 于 2008-2-1 10:24 发表 9 g1 m5 i( u+ P) D5 K
; l9 F% j$ y% ?0 a) h2 Q/ [) d
Is that mean east is good and west is bad?
0 S: i/ F4 C! T5 W. d# H7 }9 ^
& Q/ C" u, n9 n) t- u) A1 i7 m
no no such thing  it is just a habit. Like people in Texas will say yall not you all.+ p1 C+ y$ X) B1 @5 c
! k+ g; D- Q0 O2 W) @
[ 本帖最后由 balubalu 于 2008-2-1 10:27 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 11:07 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2008-2-1 10:23 发表
+ o! v) f" V3 W" [  L" sCan you give some example for you bet?
$ f4 I* E/ _  s6 H* Q0 _( o
3 R5 L- p/ _! }3 V
When I worked for a senior house as the volunteer, ond day I asked a senior lady: are you going to go back your room? She answered: you bet! That's the first time I heard someone used the sentence like that, so I remember it.
鲜花(74) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 12:52 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
我第一次听到的时候是在TIMHORTONS打工的时候,我记住了顾客的ORDER,他不用讲我就知道他要"大波大波"后来他说YOU BET
4 n+ Y' E* J# u+ b6 m. x- e
+ {5 ]' O6 y; d9 a! ^$ A/ S"大波大波"就是两个糖两个奶。7 L; V& y8 r2 j( b0 u3 b+ o
方便记忆~~
鲜花(35) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 13:18 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 个性小西红柿 于 2008-2-1 12:52 发表 1 q7 \$ \8 B) a4 C
我第一次听到的时候是在TIMHORTONS打工的时候,我记住了顾客的ORDER,他不用讲我就知道他要"大波大波"后来他说YOU BET, J) y9 D8 w4 F

' I3 U+ X( X% J"大波大波"就是两个糖两个奶。5 O4 n& X0 U6 A& n
方便记忆~~

, q* f  A5 z$ `9 k1 I: {1 A这个杨式英语翻译得好,赞一个,大波大波,形象生动啊
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 22:58 | 显示全部楼层
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-3 00:42 | 显示全部楼层

You bet

you bet是个非常常见的哩语.bet是打赌,下赌瞩的意思.那么you bet呢?字面上是你可以下赌注了.那么叫你下注,要保证你准赢不输.所以you bet在使用中常常用在:"你说/做的很对","你对了","你(的话)很符合这个命题的意思"等方面.
0 m1 N5 g! g2 @" Y  n4 l+ U/ S+ q3 x$ ]- r5 s1 m. _( D
这是个非常非常常见的话,LINK1-2级,级别我觉得使用等级在最高级常用词语中.
鲜花(12) 鸡蛋(6)
发表于 2008-2-3 12:31 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
zhe   shi zhenjie
理袁律师事务所
鲜花(1539) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-3 17:38 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 laojianghu 于 2008-2-3 00:42 发表 , J6 B: N) X" T' q) Y' i) G1 x
you bet是个非常常见的哩语.bet是打赌,下赌瞩的意思.那么you bet呢?字面上是你可以下赌注了.那么叫你下注,要保证你准赢不输.所以you bet在使用中常常用在:"你说/做的很对","你对了","你(的话)很符 ...

2 A$ W$ C- ?* H. H7 i( n
* x2 T3 n$ H/ k: S4 E1 g( `
9 `  p& v( a, H
1 D& p5 M3 ?6 ?& Q2 M 对, "You bet" 是很常见的词儿, 常用于肯定对方的话. 但是, 象LZ所说的,他说'Thank you", 对方说"you bet", 这种用法好像并不常见而且很有地域性. 象安省大家很少这么说. 其实这里的用的"you bet" 跟 "no problem" "you are welcome" 等应该是一个意思. 看下面这个FORUM里的讨论:( W3 D) s0 X* w3 n* ]8 P/ a
http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=272935
理袁律师事务所
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2008-2-3 19:04 | 显示全部楼层
原帖由 老饿 于 2008-2-3 17:38 发表
' C5 i  a4 e2 z) y. s3 {& |/ t! H
! \4 @  M! {5 y( \2 [
$ z: q$ S% g0 X# p4 d2 Y/ K) X. |6 F5 [. X

* {, V. Y$ O& F# O 对, "You bet" 是很常见的词儿, 常用于肯定对方的话. 但是, 象LZ所说的,他说'Thank you", 对方说"you bet", 这种用法好像并不常见而且很有地域性. 象安省大家很少这么说. 其实这里的用的"you bet" 跟 "no p ...
" [5 U  p  j/ ]* q
" V! b. F! |! S( a* m0 g9 S/ x
老饿的意思就是说,地区不同,表示不谢的方法也不同。用中文举例:5 n# t' T& S; H
不客气!
  z4 @; b( e4 c小意思!
: p9 q# H! ~. X. w9 b/ i咱俩谁跟谁?
; E2 g  ^6 b3 J见外啊!7 I$ H: k- t3 \: Q5 ]8 N* x
滚!2 ], e& y7 V6 E$ [& ]
神经病!$ R1 V* {( P3 P: t# O. _
一边呆着去!7 B5 _2 G( _' p- h& s+ E6 x( g' k
等等。。。
  i( w8 q# g6 Z6 F  y6 r% H% X
( X$ l" s; g% q' H( Y, X我个人常用的是:sure!
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2008-2-3 19:42 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2008-2-1 10:05 发表 . v9 I' {% @4 t" L/ _) L. u
If you say "thank you" to somebody, why he says "you bad"?
老杨,我估计他跟你说的是:your bed. 意思是: 要谢谢我,咱上床见
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-3 21:18 | 显示全部楼层

就是“你坏!”啊

同言同羽 置业良晨
估计你把别人说不好意思了,所以这么说。这种情况也有的人会说:讨厌,讨厌啦!
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-5 00:03 | 显示全部楼层
当别人向我们道谢时,我们除了可以用,"you are welcome" 之外,(不客气)! 还可以说" sure" , " you bet" or " you bet you"等等,都有"不大紧" "应该的"的意思. 也有人说" any time" 意思是"不用客气!有事随时开口" 的意思的.
鲜花(49) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-8 22:36 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2008-2-3 19:42 发表
% l& R9 C7 z3 x8 ]2 a( H& [) r老杨,我估计他跟你说的是:your bed. 意思是: 要谢谢我,咱上床见
0 l( F8 A6 x  H; j; P) g: H. o
8 o/ V. I7 d0 h  M7 Y( `

1 c' {7 s- ^0 z# M9 w很有可能是老杨的正解?
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-1-29 21:13 , Processed in 0.149731 second(s), 37 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表