埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 7018|回复: 18

Why "you bad"?

[复制链接]
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2008-2-1 10:05 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
If you say "thank you" to somebody, why he says "you bad"?
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:14 | 显示全部楼层
You bet!
鲜花(1539) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:14 | 显示全部楼层
人家说的是" you bet". 意思跟"没问题","应该的" 差不多.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:22 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
The funny thing is that you won't hear people saying this in the East. Typically in West. "You Bet"
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
 楼主| 发表于 2008-2-1 10:23 | 显示全部楼层
Can you give some example for you bet?
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
 楼主| 发表于 2008-2-1 10:24 | 显示全部楼层
原帖由 balubalu 于 2008-2-1 10:22 发表
3 c2 a" E. |! V3 y% O! @The funny thing is that you won't hear people saying this in the East. Typically in West. "You Bet"
; x6 w8 K# N' s- q/ m: U9 |
Is that mean east is good and west is bad?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:26 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 老杨 于 2008-2-1 10:24 发表
$ n+ ^* W# P2 J1 W4 J
' W# G: v+ `7 D* LIs that mean east is good and west is bad?
& \; l, e5 K+ Y; e' k9 x

3 G- C: C2 E: `, p) D/ y" Q+ cno no such thing  it is just a habit. Like people in Texas will say yall not you all.
4 K( d! k4 r* F* u  I5 f4 U: c6 J  g1 q$ m( Q
[ 本帖最后由 balubalu 于 2008-2-1 10:27 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 11:07 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2008-2-1 10:23 发表
- e, C$ f/ c4 @, P. zCan you give some example for you bet?
8 p9 V, D7 U- @+ O

! n. h& A# P  V/ W( I- zWhen I worked for a senior house as the volunteer, ond day I asked a senior lady: are you going to go back your room? She answered: you bet! That's the first time I heard someone used the sentence like that, so I remember it.
鲜花(74) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 12:52 | 显示全部楼层
我第一次听到的时候是在TIMHORTONS打工的时候,我记住了顾客的ORDER,他不用讲我就知道他要"大波大波"后来他说YOU BET
$ J: a4 ?7 b* \
* y' {  n* [4 h* S- b"大波大波"就是两个糖两个奶。
. C" \; k* b2 K# T8 f3 l& u6 C方便记忆~~
大型搬家
鲜花(35) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 13:18 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 个性小西红柿 于 2008-2-1 12:52 发表
* }: C6 x# p; D9 V3 e( t) I  y: y我第一次听到的时候是在TIMHORTONS打工的时候,我记住了顾客的ORDER,他不用讲我就知道他要"大波大波"后来他说YOU BET4 g2 {! I- c" m& n, O

  [' m& A+ u8 o( x  W$ l# d"大波大波"就是两个糖两个奶。
+ V% V( U1 M9 @6 e) c+ ?方便记忆~~
$ t7 n! l1 A" L
这个杨式英语翻译得好,赞一个,大波大波,形象生动啊
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 22:58 | 显示全部楼层
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-3 00:42 | 显示全部楼层

You bet

you bet是个非常常见的哩语.bet是打赌,下赌瞩的意思.那么you bet呢?字面上是你可以下赌注了.那么叫你下注,要保证你准赢不输.所以you bet在使用中常常用在:"你说/做的很对","你对了","你(的话)很符合这个命题的意思"等方面.$ e  _7 _. ^! K  a2 L, p' t

; }& Q$ w; }6 W这是个非常非常常见的话,LINK1-2级,级别我觉得使用等级在最高级常用词语中.
鲜花(12) 鸡蛋(6)
发表于 2008-2-3 12:31 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
zhe   shi zhenjie
理袁律师事务所
鲜花(1539) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-3 17:38 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 laojianghu 于 2008-2-3 00:42 发表 5 U! o( r! t& u, x" \
you bet是个非常常见的哩语.bet是打赌,下赌瞩的意思.那么you bet呢?字面上是你可以下赌注了.那么叫你下注,要保证你准赢不输.所以you bet在使用中常常用在:"你说/做的很对","你对了","你(的话)很符 ...

# y' N7 W0 h6 b% n4 |: S9 L5 @3 I$ R

# }  K. l; Z* h6 U# c( j0 ?- O4 ~
对, "You bet" 是很常见的词儿, 常用于肯定对方的话. 但是, 象LZ所说的,他说'Thank you", 对方说"you bet", 这种用法好像并不常见而且很有地域性. 象安省大家很少这么说. 其实这里的用的"you bet" 跟 "no problem" "you are welcome" 等应该是一个意思. 看下面这个FORUM里的讨论:: n$ D" T# \% Y) M
http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=272935
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2008-2-3 19:04 | 显示全部楼层
原帖由 老饿 于 2008-2-3 17:38 发表
% f3 }1 a# W0 t2 Z, V5 }. G1 O* r! L. ?

1 q  o' x3 I: J$ j& P, F7 [. t) r" O+ X! w
: [7 I5 W9 r& u- j
对, "You bet" 是很常见的词儿, 常用于肯定对方的话. 但是, 象LZ所说的,他说'Thank you", 对方说"you bet", 这种用法好像并不常见而且很有地域性. 象安省大家很少这么说. 其实这里的用的"you bet" 跟 "no p ...

5 G' s% f! {) @. ~- Y5 G3 G3 _. p* Y( S2 Z2 T% u' A
老饿的意思就是说,地区不同,表示不谢的方法也不同。用中文举例:
3 H9 J+ q' w" g! q3 Q不客气!/ e( d3 x, Z) h2 k
小意思!
1 r) [8 v7 o& u$ z* L咱俩谁跟谁?6 o: r/ A/ x5 H, B; y! s! _$ N6 p3 y
见外啊!) J$ j" Y+ W) R# s+ ^  ~8 i9 Z
滚!+ |# W2 `! L! J4 [: L! R) a
神经病!
- e1 ^  L& m/ w! B2 M一边呆着去!
* b& E: W/ `0 K" c6 z! c等等。。。
1 {& }9 \: T0 M: \% q8 N+ H) i9 u0 R* I3 m5 G( K7 F% i% ?7 x) r
我个人常用的是:sure!
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2008-2-3 19:42 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2008-2-1 10:05 发表
, p3 S; T# \% WIf you say "thank you" to somebody, why he says "you bad"?
老杨,我估计他跟你说的是:your bed. 意思是: 要谢谢我,咱上床见
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-3 21:18 | 显示全部楼层

就是“你坏!”啊

同言同羽 置业良晨
估计你把别人说不好意思了,所以这么说。这种情况也有的人会说:讨厌,讨厌啦!
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-5 00:03 | 显示全部楼层
当别人向我们道谢时,我们除了可以用,"you are welcome" 之外,(不客气)! 还可以说" sure" , " you bet" or " you bet you"等等,都有"不大紧" "应该的"的意思. 也有人说" any time" 意思是"不用客气!有事随时开口" 的意思的.
理袁律师事务所
鲜花(49) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-8 22:36 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2008-2-3 19:42 发表 ) Y8 Q, l* o- p2 }/ _
老杨,我估计他跟你说的是:your bed. 意思是: 要谢谢我,咱上床见

9 Z2 K% m2 w. a7 U7 q, M% v$ ?9 i
' k0 y4 p4 B" S( D. b  I0 C+ u/ n  J2 R+ r& ]- D# d% V+ L
很有可能是老杨的正解?
大型搬家
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-12-14 17:38 , Processed in 0.170939 second(s), 36 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表