埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 6893|回复: 18

Why "you bad"?

[复制链接]
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2008-2-1 10:05 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
If you say "thank you" to somebody, why he says "you bad"?
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:14 | 显示全部楼层
You bet!
鲜花(1539) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:14 | 显示全部楼层
人家说的是" you bet". 意思跟"没问题","应该的" 差不多.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:22 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
The funny thing is that you won't hear people saying this in the East. Typically in West. "You Bet"
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
 楼主| 发表于 2008-2-1 10:23 | 显示全部楼层
Can you give some example for you bet?
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
 楼主| 发表于 2008-2-1 10:24 | 显示全部楼层
原帖由 balubalu 于 2008-2-1 10:22 发表 3 f% ]: l6 G0 k0 ?
The funny thing is that you won't hear people saying this in the East. Typically in West. "You Bet"
/ @' l, v1 w9 c/ l
Is that mean east is good and west is bad?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:26 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 老杨 于 2008-2-1 10:24 发表 - l* v) ^" N8 V$ M; S) V% |% W$ b/ D

: S: b3 V- E" B4 J! \- ?Is that mean east is good and west is bad?
3 t* L7 z# w$ A) y% m7 A
8 H. T2 M" _- M5 ?: {' x" D* t9 t
no no such thing  it is just a habit. Like people in Texas will say yall not you all.
, o# Y9 U8 `% _" f$ y0 R: y# ]4 J
[ 本帖最后由 balubalu 于 2008-2-1 10:27 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 11:07 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2008-2-1 10:23 发表 / `* T4 ^+ Q; X4 r
Can you give some example for you bet?

% [# G' E5 i/ z' F7 o
8 m* M* R  @9 F0 W) |4 ?5 HWhen I worked for a senior house as the volunteer, ond day I asked a senior lady: are you going to go back your room? She answered: you bet! That's the first time I heard someone used the sentence like that, so I remember it.
鲜花(74) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 12:52 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
我第一次听到的时候是在TIMHORTONS打工的时候,我记住了顾客的ORDER,他不用讲我就知道他要"大波大波"后来他说YOU BET6 y8 q, l6 x, Y2 {& a# u" ~  d

# x( B  [/ J6 \! R$ A% P. j"大波大波"就是两个糖两个奶。
4 G! T0 O4 \; U, B  a方便记忆~~
鲜花(35) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 13:18 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 个性小西红柿 于 2008-2-1 12:52 发表 1 X5 Q* `3 Y4 |1 _2 w1 m8 V
我第一次听到的时候是在TIMHORTONS打工的时候,我记住了顾客的ORDER,他不用讲我就知道他要"大波大波"后来他说YOU BET
& v% S9 v- ^$ O0 Z$ g3 V5 t
" J4 _2 W7 _+ E3 h) V"大波大波"就是两个糖两个奶。2 H; D# o9 H1 w- ~8 P& p
方便记忆~~
) v+ O5 z# Q, O1 Q( c% b4 p
这个杨式英语翻译得好,赞一个,大波大波,形象生动啊
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 22:58 | 显示全部楼层
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-3 00:42 | 显示全部楼层

You bet

you bet是个非常常见的哩语.bet是打赌,下赌瞩的意思.那么you bet呢?字面上是你可以下赌注了.那么叫你下注,要保证你准赢不输.所以you bet在使用中常常用在:"你说/做的很对","你对了","你(的话)很符合这个命题的意思"等方面.
$ N9 z" W: l/ d" I" X+ m( w+ E3 l' ^' p
这是个非常非常常见的话,LINK1-2级,级别我觉得使用等级在最高级常用词语中.
大型搬家
鲜花(12) 鸡蛋(6)
发表于 2008-2-3 12:31 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
zhe   shi zhenjie
鲜花(1539) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-3 17:38 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 laojianghu 于 2008-2-3 00:42 发表 * R& \- b- y4 H. u- E2 _
you bet是个非常常见的哩语.bet是打赌,下赌瞩的意思.那么you bet呢?字面上是你可以下赌注了.那么叫你下注,要保证你准赢不输.所以you bet在使用中常常用在:"你说/做的很对","你对了","你(的话)很符 ...
7 \7 t/ b2 r8 V$ z1 `0 g

. o6 x3 z, K6 D4 y, X" k  Z' Y) ]7 l- m4 p7 h- s

  k9 P+ s7 `6 f3 _* t9 R  i- Z3 n 对, "You bet" 是很常见的词儿, 常用于肯定对方的话. 但是, 象LZ所说的,他说'Thank you", 对方说"you bet", 这种用法好像并不常见而且很有地域性. 象安省大家很少这么说. 其实这里的用的"you bet" 跟 "no problem" "you are welcome" 等应该是一个意思. 看下面这个FORUM里的讨论:
) u. f, G2 u, k+ Shttp://forum.wordreference.com/showthread.php?t=272935
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2008-2-3 19:04 | 显示全部楼层
原帖由 老饿 于 2008-2-3 17:38 发表 / Y" Q+ W, c1 l" ~- c

( u1 ~+ n% F. J7 r, V% \, u" ]: W# Q

" p- F, Q3 }1 q/ D" m5 }
3 C0 X$ {( \) L 对, "You bet" 是很常见的词儿, 常用于肯定对方的话. 但是, 象LZ所说的,他说'Thank you", 对方说"you bet", 这种用法好像并不常见而且很有地域性. 象安省大家很少这么说. 其实这里的用的"you bet" 跟 "no p ...

) s9 \! w5 e4 t: Y* @+ e# @2 ^6 s  e+ Q+ j2 c4 j
老饿的意思就是说,地区不同,表示不谢的方法也不同。用中文举例:
5 ~7 K8 K9 f5 t& w- u5 ^& f% g7 Y不客气!
+ M4 e% k+ l7 b& q/ a+ ~5 P4 i% }小意思!
( O" \! {4 Q& p+ V/ D% d咱俩谁跟谁?) g" t  T& H3 _: h# E
见外啊!8 N# j8 L+ H' m! d$ W
滚!
9 T: K* A$ E+ P0 u. g神经病!
" D1 L4 Q* j- v# `一边呆着去!
, b0 ?! C9 ?. N% f等等。。。
, Y% p0 m) Y: D2 u5 C7 J8 l2 p; J; |: p# C
我个人常用的是:sure!
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2008-2-3 19:42 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2008-2-1 10:05 发表 ) U1 i) L4 d. u+ g8 J) u( B4 P
If you say "thank you" to somebody, why he says "you bad"?
老杨,我估计他跟你说的是:your bed. 意思是: 要谢谢我,咱上床见
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-3 21:18 | 显示全部楼层

就是“你坏!”啊

同言同羽 置业良晨
估计你把别人说不好意思了,所以这么说。这种情况也有的人会说:讨厌,讨厌啦!
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-5 00:03 | 显示全部楼层
当别人向我们道谢时,我们除了可以用,"you are welcome" 之外,(不客气)! 还可以说" sure" , " you bet" or " you bet you"等等,都有"不大紧" "应该的"的意思. 也有人说" any time" 意思是"不用客气!有事随时开口" 的意思的.
理袁律师事务所
鲜花(49) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-8 22:36 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2008-2-3 19:42 发表
4 @, K9 T8 s6 _9 Y' p" ]老杨,我估计他跟你说的是:your bed. 意思是: 要谢谢我,咱上床见

7 p! F5 I+ @) w1 i0 I6 j( H
9 j& ]. d3 @0 ?! q
. X( R3 _) m5 Q很有可能是老杨的正解?
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-7-18 15:44 , Processed in 0.205084 second(s), 36 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表