埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 7103|回复: 18

Why "you bad"?

[复制链接]
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2008-2-1 10:05 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
If you say "thank you" to somebody, why he says "you bad"?
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:14 | 显示全部楼层
You bet!
鲜花(1539) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:14 | 显示全部楼层
人家说的是" you bet". 意思跟"没问题","应该的" 差不多.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:22 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
The funny thing is that you won't hear people saying this in the East. Typically in West. "You Bet"
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
 楼主| 发表于 2008-2-1 10:23 | 显示全部楼层
Can you give some example for you bet?
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
 楼主| 发表于 2008-2-1 10:24 | 显示全部楼层
原帖由 balubalu 于 2008-2-1 10:22 发表   _( ]7 J* q- T& p6 e. h
The funny thing is that you won't hear people saying this in the East. Typically in West. "You Bet"

# P! e5 k- x  B! ?Is that mean east is good and west is bad?
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:26 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 老杨 于 2008-2-1 10:24 发表
" n) s) o+ ]3 @/ S% m7 s
2 T" p+ ]) L. D  qIs that mean east is good and west is bad?
/ {. `6 L7 Y7 _
; b  x2 d  C8 l7 b$ B# H
no no such thing  it is just a habit. Like people in Texas will say yall not you all.2 U1 Y) L+ V  A7 }  w! G. L8 B
  ?/ X1 k& A' A( D& K8 N# J
[ 本帖最后由 balubalu 于 2008-2-1 10:27 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 11:07 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2008-2-1 10:23 发表 ! t/ ?+ b; D2 q
Can you give some example for you bet?

. t4 T5 P1 I" r9 q1 w
7 `( t" }6 p  N! V4 O5 W3 VWhen I worked for a senior house as the volunteer, ond day I asked a senior lady: are you going to go back your room? She answered: you bet! That's the first time I heard someone used the sentence like that, so I remember it.
理袁律师事务所
鲜花(74) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 12:52 | 显示全部楼层
我第一次听到的时候是在TIMHORTONS打工的时候,我记住了顾客的ORDER,他不用讲我就知道他要"大波大波"后来他说YOU BET) F/ ~9 z4 b9 m9 g; S* d* x+ C
/ P" T3 o" x- c7 V3 Y
"大波大波"就是两个糖两个奶。
. i, ]) C4 O0 g) d3 h方便记忆~~
鲜花(35) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 13:18 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 个性小西红柿 于 2008-2-1 12:52 发表 $ G' D0 d6 [+ i) ^2 P8 T1 h
我第一次听到的时候是在TIMHORTONS打工的时候,我记住了顾客的ORDER,他不用讲我就知道他要"大波大波"后来他说YOU BET& w" |7 @7 M1 X! M( r9 J

' T) a, i' S; M3 F. \"大波大波"就是两个糖两个奶。
7 v  K# W" U- j方便记忆~~

1 y" l- \  `, ^2 N6 z这个杨式英语翻译得好,赞一个,大波大波,形象生动啊
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 22:58 | 显示全部楼层
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-3 00:42 | 显示全部楼层

You bet

you bet是个非常常见的哩语.bet是打赌,下赌瞩的意思.那么you bet呢?字面上是你可以下赌注了.那么叫你下注,要保证你准赢不输.所以you bet在使用中常常用在:"你说/做的很对","你对了","你(的话)很符合这个命题的意思"等方面.7 q2 K- W6 h+ w1 c

) p# N3 c0 ^% b. S& j' i( M- H这是个非常非常常见的话,LINK1-2级,级别我觉得使用等级在最高级常用词语中.
鲜花(12) 鸡蛋(6)
发表于 2008-2-3 12:31 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
zhe   shi zhenjie
鲜花(1539) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-3 17:38 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 laojianghu 于 2008-2-3 00:42 发表
; X3 A# x3 {- _/ z8 e, O- z+ Hyou bet是个非常常见的哩语.bet是打赌,下赌瞩的意思.那么you bet呢?字面上是你可以下赌注了.那么叫你下注,要保证你准赢不输.所以you bet在使用中常常用在:"你说/做的很对","你对了","你(的话)很符 ...

# C. O+ B- x% F- H
% }8 d8 Q+ o* \/ ?* Z2 Z# q: X, c7 w3 T; ?3 x# ^

, e4 O, k; m' A% t- d/ m5 d 对, "You bet" 是很常见的词儿, 常用于肯定对方的话. 但是, 象LZ所说的,他说'Thank you", 对方说"you bet", 这种用法好像并不常见而且很有地域性. 象安省大家很少这么说. 其实这里的用的"you bet" 跟 "no problem" "you are welcome" 等应该是一个意思. 看下面这个FORUM里的讨论:
0 s' ?: Y' R! o: t9 V7 O; T" o- jhttp://forum.wordreference.com/showthread.php?t=272935
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2008-2-3 19:04 | 显示全部楼层
原帖由 老饿 于 2008-2-3 17:38 发表
/ M- G1 G- X- f# S
3 q" m- j) n: F2 \3 i7 s8 x/ V5 h$ U8 d6 z+ x  C9 [

1 j+ T7 u- E$ p" j, j( ~. }- t+ N2 _4 o9 i# a, K# \
对, "You bet" 是很常见的词儿, 常用于肯定对方的话. 但是, 象LZ所说的,他说'Thank you", 对方说"you bet", 这种用法好像并不常见而且很有地域性. 象安省大家很少这么说. 其实这里的用的"you bet" 跟 "no p ...

* N, L  j, ~9 }2 M: c2 g
* X0 z% R* t  J6 N7 ]  \- O( I老饿的意思就是说,地区不同,表示不谢的方法也不同。用中文举例:) L6 B& \4 N, i9 q8 M
不客气!0 S% U% c. x" h) q* W' S
小意思!: m  G0 c/ }) \8 V' S
咱俩谁跟谁?
7 k% j) G8 F, }5 }( Q0 m' y见外啊!" F7 [5 g0 B& ?" F  W
滚!7 h4 @1 c) \6 ?  H- [! w9 D( ^
神经病!
6 U% r$ b4 X# ]' }! a2 H$ E+ f一边呆着去!
3 U: ?* o% d" u7 _8 S) L等等。。。
7 z8 D4 O3 z& H+ O0 [( `0 I  E2 Q+ P4 S$ ], J: m$ ?: Q
我个人常用的是:sure!
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2008-2-3 19:42 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2008-2-1 10:05 发表 " z0 J7 e+ U1 Y9 ]$ ~  O( P3 H( ^
If you say "thank you" to somebody, why he says "you bad"?
老杨,我估计他跟你说的是:your bed. 意思是: 要谢谢我,咱上床见
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-3 21:18 | 显示全部楼层

就是“你坏!”啊

同言同羽 置业良晨
估计你把别人说不好意思了,所以这么说。这种情况也有的人会说:讨厌,讨厌啦!
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-5 00:03 | 显示全部楼层
当别人向我们道谢时,我们除了可以用,"you are welcome" 之外,(不客气)! 还可以说" sure" , " you bet" or " you bet you"等等,都有"不大紧" "应该的"的意思. 也有人说" any time" 意思是"不用客气!有事随时开口" 的意思的.
鲜花(49) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-8 22:36 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2008-2-3 19:42 发表
; g" J' @0 G$ x9 k1 x- {( T老杨,我估计他跟你说的是:your bed. 意思是: 要谢谢我,咱上床见

; V. Y4 R6 C, W6 H" T
2 D7 `. F3 }+ }/ q# Y5 }+ f9 Y3 z) Y" Z
很有可能是老杨的正解?
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-3-17 01:02 , Processed in 0.138819 second(s), 37 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表