埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 6975|回复: 18

Why "you bad"?

[复制链接]
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2008-2-1 10:05 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
If you say "thank you" to somebody, why he says "you bad"?
理袁律师事务所
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:14 | 显示全部楼层
You bet!
鲜花(1539) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:14 | 显示全部楼层
人家说的是" you bet". 意思跟"没问题","应该的" 差不多.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:22 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
The funny thing is that you won't hear people saying this in the East. Typically in West. "You Bet"
理袁律师事务所
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
 楼主| 发表于 2008-2-1 10:23 | 显示全部楼层
Can you give some example for you bet?
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
 楼主| 发表于 2008-2-1 10:24 | 显示全部楼层
原帖由 balubalu 于 2008-2-1 10:22 发表 - ?( a0 S' k) z* ?7 h. C3 [& y5 ]
The funny thing is that you won't hear people saying this in the East. Typically in West. "You Bet"
7 P8 C, D- \+ S4 t% ~2 R
Is that mean east is good and west is bad?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:26 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 老杨 于 2008-2-1 10:24 发表 6 b: X& q! S* U5 p+ x

: H  I' B6 @* }& _4 }2 ?- l7 i) dIs that mean east is good and west is bad?
9 n0 C) k8 E: @  _! W$ f+ d4 @
# e- c1 S& I6 ]
no no such thing  it is just a habit. Like people in Texas will say yall not you all.
8 ]5 Y8 d4 V9 B( B6 z" |; x& O  B% x" `# f+ Y1 K5 ^
[ 本帖最后由 balubalu 于 2008-2-1 10:27 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 11:07 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2008-2-1 10:23 发表
$ }& L7 g5 t9 r6 uCan you give some example for you bet?

& L& Y, W" ^8 s' T/ E& C, n% }0 b
When I worked for a senior house as the volunteer, ond day I asked a senior lady: are you going to go back your room? She answered: you bet! That's the first time I heard someone used the sentence like that, so I remember it.
鲜花(74) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 12:52 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
我第一次听到的时候是在TIMHORTONS打工的时候,我记住了顾客的ORDER,他不用讲我就知道他要"大波大波"后来他说YOU BET
5 v9 D' |) X  N) D/ W. @2 z$ v  S7 ~3 T  H: _
"大波大波"就是两个糖两个奶。# b% S7 i2 f& K9 T, r
方便记忆~~
鲜花(35) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 13:18 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 个性小西红柿 于 2008-2-1 12:52 发表
& t  ^  ~8 _1 D# h( \$ @; B9 i# S我第一次听到的时候是在TIMHORTONS打工的时候,我记住了顾客的ORDER,他不用讲我就知道他要"大波大波"后来他说YOU BET
  p8 K5 T) O7 o6 a$ S, t- J- D1 w) J$ ?" H( D) j
"大波大波"就是两个糖两个奶。
" U1 S6 t7 a. u6 Q- `* \: _方便记忆~~

- T7 p% `8 W' Y* m; z! v这个杨式英语翻译得好,赞一个,大波大波,形象生动啊
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 22:58 | 显示全部楼层
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-3 00:42 | 显示全部楼层

You bet

you bet是个非常常见的哩语.bet是打赌,下赌瞩的意思.那么you bet呢?字面上是你可以下赌注了.那么叫你下注,要保证你准赢不输.所以you bet在使用中常常用在:"你说/做的很对","你对了","你(的话)很符合这个命题的意思"等方面.
9 W# H# }' V: q
9 y: ?& M; L9 k; X; _这是个非常非常常见的话,LINK1-2级,级别我觉得使用等级在最高级常用词语中.
鲜花(12) 鸡蛋(6)
发表于 2008-2-3 12:31 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
zhe   shi zhenjie
鲜花(1539) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-3 17:38 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 laojianghu 于 2008-2-3 00:42 发表 4 X$ V( c1 k; q; \! _) B
you bet是个非常常见的哩语.bet是打赌,下赌瞩的意思.那么you bet呢?字面上是你可以下赌注了.那么叫你下注,要保证你准赢不输.所以you bet在使用中常常用在:"你说/做的很对","你对了","你(的话)很符 ...
  a0 w5 [& f8 J" I6 ~6 Y) F4 @
. c. I/ x0 }6 O9 S
- R, d5 ^% O) w/ ?+ }7 s, M5 ^
+ c: L7 l, n$ Q- K7 e0 Z
对, "You bet" 是很常见的词儿, 常用于肯定对方的话. 但是, 象LZ所说的,他说'Thank you", 对方说"you bet", 这种用法好像并不常见而且很有地域性. 象安省大家很少这么说. 其实这里的用的"you bet" 跟 "no problem" "you are welcome" 等应该是一个意思. 看下面这个FORUM里的讨论:
1 [. q+ X1 O7 @0 Hhttp://forum.wordreference.com/showthread.php?t=272935
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2008-2-3 19:04 | 显示全部楼层
原帖由 老饿 于 2008-2-3 17:38 发表 3 o5 U8 S% n$ P+ z  c

( }4 M; H, G. L' [, Z0 z6 D" @" Q. J& F9 M: ?8 j

# L- O( t9 W0 |) n, R! a. |: f; g) ]
对, "You bet" 是很常见的词儿, 常用于肯定对方的话. 但是, 象LZ所说的,他说'Thank you", 对方说"you bet", 这种用法好像并不常见而且很有地域性. 象安省大家很少这么说. 其实这里的用的"you bet" 跟 "no p ...
% A5 U: f; p" k/ o4 u

+ t6 Z  W3 H9 F老饿的意思就是说,地区不同,表示不谢的方法也不同。用中文举例:+ w4 l! S& s$ J2 [- r# m
不客气!
( d) x8 }# V0 H& A5 C小意思!
- k7 m, w7 W4 A3 r6 y# H. e咱俩谁跟谁?
& W% |4 h) @' S3 i见外啊!! k- k" V, G) e$ Y+ c1 X4 c
滚!3 ^7 j, _5 f# U3 \, i9 B- f
神经病!1 x0 \5 Y( A& |6 c( z. H" A
一边呆着去!
9 B4 n7 f; w! I; j) h. w2 Q等等。。。
+ F. s1 b+ b) Z: d# R; ^! i7 _; I. L- T! ~2 q
我个人常用的是:sure!
大型搬家
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2008-2-3 19:42 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2008-2-1 10:05 发表 / z; b0 P  g; @, O6 X  I* \
If you say "thank you" to somebody, why he says "you bad"?
老杨,我估计他跟你说的是:your bed. 意思是: 要谢谢我,咱上床见
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-3 21:18 | 显示全部楼层

就是“你坏!”啊

同言同羽 置业良晨
估计你把别人说不好意思了,所以这么说。这种情况也有的人会说:讨厌,讨厌啦!
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-5 00:03 | 显示全部楼层
当别人向我们道谢时,我们除了可以用,"you are welcome" 之外,(不客气)! 还可以说" sure" , " you bet" or " you bet you"等等,都有"不大紧" "应该的"的意思. 也有人说" any time" 意思是"不用客气!有事随时开口" 的意思的.
鲜花(49) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-8 22:36 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2008-2-3 19:42 发表 ' K2 B! d" g; z
老杨,我估计他跟你说的是:your bed. 意思是: 要谢谢我,咱上床见

( d% K3 M7 [* }4 U8 {
9 d; l+ x  G$ T  {/ g- B1 R% h: }6 Z1 R4 {, i% V# Q
很有可能是老杨的正解?
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-10-27 02:17 , Processed in 0.319175 second(s), 37 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表