Originally posted by 一叶知秋 at 2005-1-4 12:04 PM: 5 P: Y0 v! }8 ]2 I2 ]7 B# J7 l" K5 j% ELegally married woman ' n# R; T- G4 T( r. v. e+ d- E% Z9 x: \
婚姻宣誓时,有时候牧师说我宣称你们为“Wife and Husband” 有时候说 "man and woman"
- h! c' D0 V9 ?wife and husband是对的, 1 b1 @& A0 h5 N# g" y; g但是man and woman可能是你记错了,我记得固定搭配是man and wife.古法表示夫妻的意思。 & S/ t) y. V* W$ {# Y, A1 T/ d+ p2 j
[ Last edited by 三思 on 2005-1-4 at 01:22 PM ]
Originally posted by 三思 at 2005-1-4 13:05: # X2 y) \3 ^4 _5 W) ]wife and husband是对的,! A5 q, e2 u0 y
但是man and woman可能是你记错了,我记得固定搭配是man and wife.古法表示夫妻的意思。
* G E- T8 M6 e
5 I. P3 [0 _9 R0 H) j5 H1 }) V
在电影Princes Diary 2里面就有“man and woman”
Originally posted by 三思 at 2005-1-4 17:37:( @0 T d$ r0 O$ F2 O f
哦,没看过 3 i' ]& M; q* w6 }6 W% V9 w1 `( Y# o( O, v5 b% y% T& t, m% W
我觉得,man and woman通常就是男人和女人的意思,在特定的语境会有夫妻的意思,而man and wife是个固定的搭配,文言文表示丈夫和妻子 + }4 m4 p9 k" b3 i3 D( ?' u6 O r ^" T# X" O! O" b+ C- S当然我是外国人,我也是不能肯定的,本着好学的精神,促请 ...
& ]* z4 S1 _+ _
4 ?) t! \6 a" R, a* q, y以上观点我同意。: ?+ J& X6 ^1 }5 ?( Z
& w$ m0 P8 @' M9 H* u f! c “man and wife“是不是古语我不知道,但在美国电影里非常常见。”man and woman“,就没有那么常用,我也只在电影里见过几次。可能如你所说,是在一定场景下用的。
Originally posted by 三思 at 2005-1-5 10:08 AM:) N" S$ _# t2 o) P- i: f H+ R
女权啊!* ~: u, _# z% z; O9 R+ U: Q0 N
master是主人的意思,如果想把老婆用我的领导来表示,更贴切的还有my boss lady. 好像你说“我家的女领导“。