 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
原帖由 三思 于 2008-1-24 12:01 发表 ( n! K9 W6 O9 l. D0 ~9 z% {
还是我从前说过的一句话,基本上来讲,没有两个词是完全一样的,很多英文词都是大厦的意思,但是大厦的类型不同,或者有不同的暗示。4 `6 Z0 `/ c- W) A
) Q0 P, ^, L# M: F' I
比如square, 我们最熟悉的是TAM广场的广场。那么一所大楼被叫做square暗示了什 ... 7 s( @ Z! ]& ^3 L; ~) c$ G/ E
$ \' K. B, [# E+ ?0 X8 L4 r y( hFor discussion: , q, @, T. N/ y6 Z3 U5 v7 [
I never heard people would say "office house", more office building or office tower. If an office is really a house, it would be just "office". A house and mansion still have their limitation on size hence mostly refer to residence/dwelling. A mansion is just a bigger house, not apartment.' M6 G6 N* [. I$ i$ I3 G) g* I
, M, ?6 c+ [1 M/ f+ b4 a8 e9 \
I agree with other translations:
3 G. |9 s8 [6 K( RSquare and plaza refer to a or a group of buildings with its surrounding open area); / I. H$ \& W1 Z
High-rise is not as high as skyscraper;
# g* _, B! j" i n+ a v7 T" qTower mainly reflects its height and shape... |
|