埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 32633|回复: 86

肉麻怎么说啊?

[复制链接]
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2008-1-9 20:54 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
我能想到的最接近的是cheesy,同学们还有更好的答案吗?8 ]3 a6 a( u2 R2 f" [

8 C" @& K7 F! x* H' x[ 本帖最后由 三思 于 2008-1-9 21:12 编辑 ]
鲜花(1115) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-9 20:54 | 显示全部楼层
meat ma.
大型搬家
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 20:58 | 显示全部楼层
原帖由 费莫 于 2008-1-9 20:54 发表
* _, h- X" y% W: hmeat ma.

/ e2 `0 B; n- o( Q/ [% v) n3 ~说正经的呢
鲜花(1115) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-9 21:00 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
正经的应该是meat numb.或者numb meat.
2 I" G/ r6 a* v5 k, ~& a真的,不信问猪刀.
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 21:01 | 显示全部楼层
原帖由 费莫 于 2008-1-9 21:00 发表
( C6 S/ J3 L, w/ l( G/ Z正经的应该是meat numb.或者numb meat." O" n* N+ e5 ?: Z
真的,不信问猪刀.

- f' I: H4 Z# x跟猪刀一边玩儿去
鲜花(63) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-9 21:03 | 显示全部楼层
1. disgusting0 z8 {$ q4 d$ E# T- B
2. nauseating
1 @2 {0 Y6 J1 F3. sickening
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 21:03 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
用google字典翻译( K6 ?# O& F8 ^4 ~1 p! K' B6 E7 t' _
肉麻== I thank my government' \9 u6 x2 ]: |0 G6 G6 y3 Q
没谱的不行不行的
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2008-1-9 21:04 | 显示全部楼层
disgusting
5 i4 p2 ]' f5 w: @0 [nauseating
; w3 P, M7 n+ c3 i1 q+ K) e, Ssickening
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2008-1-9 21:05 | 显示全部楼层
原帖由 xge 于 2008-1-9 21:03 发表
0 A( y" y0 \7 d7 H4 ^. |$ K1. disgusting/ G. a1 c) }$ Q9 _$ p& Y/ m8 U* N/ U
2. nauseating$ l0 W- b& Q; Z1 W: o1 G4 @
3. sickening
; q' q9 X6 z; D9 p
You are too fast!
鲜花(63) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-9 21:06 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 老杨 于 2008-1-9 21:04 发表 + U; Z1 k! a9 V' _
disgusting
4 L6 n" j, C5 c0 Rnauseating, r5 u8 f  M4 [" R" Q* h
sickening
1 ]4 R) C8 X6 s3 R0 n
咱们用的一本字典
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 21:07 | 显示全部楼层
btw, 我能想到的最接近的是cheesy, 同学们还有什么更准确的吗?
理袁律师事务所
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 21:10 | 显示全部楼层
原帖由 xge 于 2008-1-9 21:03 发表
& M0 J2 c" ^$ ], q1. disgusting
  s4 o, [7 I" G6 r3 U6 J2. nauseating
7 d, v1 q7 O! e; L3. sickening

. \: y2 v# V) k5 z; ^- `我认为这三个词只能说明结果令人恶心,不能说明事物本身“肉麻”这个性质
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2008-1-9 21:13 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 xge 于 2008-1-9 21:06 发表 " O( {* C+ e$ a# @' r7 j5 P

8 {' O* l2 l6 O" L 咱们用的一本字典

1 a, G0 q0 t5 U5 n8 {5 R! II'm using Kingsoft. How about you?
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 21:20 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 老杨 于 2008-1-9 21:13 发表
0 _+ G/ H4 t: u$ \; l" n6 L" g. ?; L
, {; U% \; A0 `6 m$ NI'm using Kingsoft. How about you?
9 v! n* f' S' s2 _7 X& x
用what about you比较好
1 V+ h* `' k8 i, }) G  g8 R你问的不是他怎么样(how), 而是他用的什么(what)
鲜花(1535) 鸡蛋(28)
发表于 2008-1-9 21:21 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2008-1-9 21:01 发表
1 ^  }7 }, }( `
; g2 E1 S/ x- E+ E, E. M' V' k跟猪刀一边玩儿去

" E7 c! P! d: m) j: h
/ U& d# l; Q& o" d) I! k0 b费莫,走,咱上一边去~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-9 22:06 | 显示全部楼层
sometimes "pose" means 矫揉造作0 t% u- ]' {# m7 X2 ]3 {2 ]
Watch her strike a pose by the door until everyone has seen her new dress.
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2008-1-9 22:32 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 三思 于 2008-1-9 21:20 发表 8 H7 z% U3 I7 q9 i- n+ q6 [+ E+ K
# g1 A& R/ K8 E% M, m
用what about you比较好4 ^# e: ]! L) e9 j) Z% l
你问的不是他怎么样(how), 而是他用的什么(what)

1 F! L) Q: Q% X; h& x  |) u
2 m' v' X, ?* A& g# w' yThank you, I have learned a lot.
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-9 22:48 | 显示全部楼层
corny
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 23:22 | 显示全部楼层
原帖由 Newland 于 2008-1-9 22:06 发表 $ j" t. H6 \0 u. m
sometimes "pose" means 矫揉造作
! O  ^( G6 o4 J3 V- DWatch her strike a pose by the door until everyone has seen her new dress.

0 O7 H7 U0 n" O矫揉造作,pose, 我觉得很一一对应!谢谢!0 V; [2 f. O  p/ t. \8 E
2 a& |, k3 I6 _/ w  D( t6 |9 Q
btw,我的一大爱好就是把特色的中文找到一一对应的英文, 所以一一对应,就是最接近的词语
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 23:30 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 豆腐温柔 于 2008-1-9 22:48 发表 , T% o  Z$ k: ~1 \0 x  v% W' f; [
corny
. ~# c3 p& b3 x! G& `* b3 {; M
谢谢豆腐!. P$ a9 E& k: }
0 [8 W) K' G4 |: z- n
我之前看到过用cheesy的句子,感觉cheesy十分接近中文的肉麻,但是当时查字典没有找到十分可靠的依据。今天发了这个帖子,自己又无聊搜索了一把,搜索到这个解释,所以令我感觉目前为止还是cheesy更接近些:' Q  Z/ s. @7 f
http://www.urbandictionary.com/define.php?term=cheesy( v1 I7 y7 R) g6 {1 C

% z0 l1 c  d6 x) S你提到的corny事实上和cheesy是近义词。但是从同一个字典来看,更多是低劣质量的意思:2 B0 c# G4 d* @  z: e
http://www.urbandictionary.com/define.php?term=cheesy2 u, l; g# e% c% U) e8 n  s- t
: K) @. h2 Y, _
[ 本帖最后由 三思 于 2008-1-10 00:06 编辑 ]
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 23:31 | 显示全部楼层
原帖由 猪刀小试 于 2008-1-9 21:21 发表
% v) |* C3 w. b2 F+ ]; v4 u% A  L. x3 G
3 W# I/ u2 ]1 o8 `. v% y1 y
费莫,走,咱上一边去~
! y. }  u+ _" d1 C1 T
来,这有俩弹球,拿走
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 23:39 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
对不起阿同学们,我等于自问自答了。
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 23:54 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 三思 于 2008-1-9 23:30 发表 * |% y3 C. C. W% S; j

% v3 ?1 S$ d, r0 x) E3 P谢谢豆腐!) ~& h, ^2 c: d4 k, W0 |' H
1 {1 S4 L7 s, O( k5 Z% h. S% Z
我之前看到过用cheesy的句子,感觉cheesy十分接近中文的肉麻,但是当时查字典没有找到十分可靠的依据。今天发了这个帖子,自己又无聊搜索了一把,搜索到这个解释,所以令我感觉目前为止还是cheesy更 ...

, q- x' Z4 i" j% P0 V! g豆腐,补充说明一下,以求共同进步哈/ v6 Q1 w# }8 r3 _# p

% y# m3 Q- G/ C/ T% J' b6 Qcorny和cheesy的不同点:
0 ]; i( J4 S$ t8 k6 Jcheesy是装的,而corny是真的
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-10 00:23 | 显示全部楼层
meat peper
鲜花(170) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-10 00:40 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
sickeningly disgusting
& f, c7 V2 _# s5 a) a! Y  Ymushy
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-10 01:07 | 显示全部楼层
soft-soap? sweet-talk? wheedling?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-10 07:56 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2008-1-9 23:22 发表 ( R5 w8 Z1 A0 v6 ~7 l. ~

  V. h. t! n* p& {% G) j1 y3 b1 q) D: w& t% i+ c
0 b4 {/ g) g: b. H0 u4 N
btw,我的一大爱好就是把特色的中文找到一一对应的英文, 所以一一对应,就是最接近的词语

: ]% L, e/ x5 A+ v( ^! W' {! ^- l& f' `$ l+ l6 v: `
never thought this way
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-10 07:57 | 显示全部楼层
原帖由 Newland 于 2008-1-9 22:06 发表 7 G# d; X& g9 o, n% k4 _" k8 J( e
sometimes "pose" means 矫揉造作- }" o. v4 H1 F- k0 B( g( `
Watch her strike a pose by the door until everyone has seen her new dress.

3 j, p' {# |3 O: o# w: P( Q, O4 {- r
; I3 z" `. M( ^, opose translated in that context may be 矫揉造作 but not all the time
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-10 08:49 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 balubalu 于 2008-1-10 00:23 发表
' c9 r6 x# m5 r  y' E$ n$ ?meat peper
6 h: V: X9 g9 E
out!
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-10 08:50 | 显示全部楼层
原帖由 Justing 于 2008-1-10 00:40 发表
) ~# @$ \6 G/ [' r# D* |$ v9 ssickeningly disgusting - P  I5 \# D1 i+ G
mushy

3 @  _( c& N- T6 Q: G4 Y# B$ r0 X: J/ W谢谢!个人以为和肉麻还有一定距离,原因如前
理袁律师事务所
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-12-17 08:36 , Processed in 0.187690 second(s), 30 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表