埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 32661|回复: 86

肉麻怎么说啊?

[复制链接]
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2008-1-9 20:54 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
我能想到的最接近的是cheesy,同学们还有更好的答案吗?
3 B/ F6 G8 c  Q- G. \; i
( X# R4 X( u# x: U& P5 z& o7 o1 t[ 本帖最后由 三思 于 2008-1-9 21:12 编辑 ]
鲜花(1115) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-9 20:54 | 显示全部楼层
meat ma.
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 20:58 | 显示全部楼层
原帖由 费莫 于 2008-1-9 20:54 发表 : x. t7 I1 K. \8 n# {; e
meat ma.

- p/ X2 z5 K: {" G说正经的呢
鲜花(1115) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-9 21:00 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
正经的应该是meat numb.或者numb meat.4 ~8 Y: W) r1 z  S# z) o
真的,不信问猪刀.
理袁律师事务所
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 21:01 | 显示全部楼层
原帖由 费莫 于 2008-1-9 21:00 发表
  f. l- @# @5 K! h8 b- y正经的应该是meat numb.或者numb meat.
; Z3 T  O/ ]/ h& o, L0 O3 }真的,不信问猪刀.

9 [$ g% E* R4 I6 B* n, B3 d! Z跟猪刀一边玩儿去
大型搬家
鲜花(63) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-9 21:03 | 显示全部楼层
1. disgusting
- J1 H4 g) Z+ X' o/ C) z2. nauseating; q. [4 p% E; H# |( ], r
3. sickening
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 21:03 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
用google字典翻译
( [2 U. z. n- r1 g肉麻== I thank my government
; _" s3 [7 J- G- \没谱的不行不行的
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2008-1-9 21:04 | 显示全部楼层
disgusting
( e- J& a" `7 ?4 P* Fnauseating
$ z9 o5 {$ [2 T. x9 m9 I2 m) O' I+ ?sickening
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2008-1-9 21:05 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 xge 于 2008-1-9 21:03 发表 + K4 |- E8 O- z0 i7 K$ X
1. disgusting8 X5 t; i; X) N2 z2 H
2. nauseating+ `/ `/ N6 B8 M' O; X
3. sickening
+ ^% \1 y/ V+ n8 O' m/ u
You are too fast!
鲜花(63) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-9 21:06 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 老杨 于 2008-1-9 21:04 发表
& y3 v8 a0 h9 h9 h+ k* b/ hdisgusting
8 x2 m# t' f$ U& j, [8 Fnauseating
" T  D' M8 d2 p. J% Nsickening
4 t: R, L8 Q' v& S' V( f) r
咱们用的一本字典
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 21:07 | 显示全部楼层
btw, 我能想到的最接近的是cheesy, 同学们还有什么更准确的吗?
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 21:10 | 显示全部楼层
原帖由 xge 于 2008-1-9 21:03 发表 2 r& d! o/ k5 h2 q% _% g1 ?
1. disgusting
9 ~) S% Z8 w1 U: Z) F& \3 u9 ]" \! q2. nauseating; A# w1 U) `8 V+ _
3. sickening
$ X$ ^  W# E4 d& ~7 w1 Q5 J
我认为这三个词只能说明结果令人恶心,不能说明事物本身“肉麻”这个性质
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2008-1-9 21:13 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 xge 于 2008-1-9 21:06 发表 6 u3 \6 r* J, ~+ M0 `, Q
  H2 F8 I2 Y: o2 ^# P
咱们用的一本字典

% E! h) O) Q" F3 u2 XI'm using Kingsoft. How about you?
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 21:20 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 老杨 于 2008-1-9 21:13 发表 5 F" F. z; `( V7 R0 ~

) l; A) u, l) W) |; [I'm using Kingsoft. How about you?

0 s: r9 u1 V7 b用what about you比较好
9 E8 Y! z$ [/ r8 {" E5 l你问的不是他怎么样(how), 而是他用的什么(what)
鲜花(1535) 鸡蛋(28)
发表于 2008-1-9 21:21 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2008-1-9 21:01 发表 8 |0 ?  [/ d: s4 T- w
6 z" Z0 v# a& D# t
跟猪刀一边玩儿去

4 j! ~& T/ D0 L0 S5 ^( e& q
1 E5 [( e& Z# P费莫,走,咱上一边去~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-9 22:06 | 显示全部楼层
sometimes "pose" means 矫揉造作0 j5 A- r; N7 S8 P3 a. r+ e
Watch her strike a pose by the door until everyone has seen her new dress.
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2008-1-9 22:32 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 三思 于 2008-1-9 21:20 发表
& \- @  g0 c0 [4 ]8 ~$ i+ e  n8 f! U" E# a; |2 w. J
用what about you比较好
8 z. `% E% @% y( L; c) J你问的不是他怎么样(how), 而是他用的什么(what)

" E( p+ I; S4 ~6 G7 Y$ F6 k+ A( e; X; D- E$ d
Thank you, I have learned a lot.
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-9 22:48 | 显示全部楼层
corny
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 23:22 | 显示全部楼层
原帖由 Newland 于 2008-1-9 22:06 发表 1 T& C* W5 L* P; C1 Q
sometimes "pose" means 矫揉造作) o5 b& m% T  m. I7 a7 @  f9 h
Watch her strike a pose by the door until everyone has seen her new dress.

$ K9 h# L9 ~0 @3 g% k% S矫揉造作,pose, 我觉得很一一对应!谢谢!4 H3 `3 o! E  j! }0 `* M$ D
* \2 t3 R6 a6 K& p3 j
btw,我的一大爱好就是把特色的中文找到一一对应的英文, 所以一一对应,就是最接近的词语
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 23:30 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 豆腐温柔 于 2008-1-9 22:48 发表 0 V8 v! |- Z. H0 v
corny
1 W! |3 v; Y- F4 U$ Y
谢谢豆腐!
* X+ E8 l  z; R; [: v3 O9 c4 q
# C: N" ^1 \+ e; |2 `6 L我之前看到过用cheesy的句子,感觉cheesy十分接近中文的肉麻,但是当时查字典没有找到十分可靠的依据。今天发了这个帖子,自己又无聊搜索了一把,搜索到这个解释,所以令我感觉目前为止还是cheesy更接近些:8 S$ |9 h2 m5 M+ u5 q% a% f6 L! h
http://www.urbandictionary.com/define.php?term=cheesy
0 X. W) a) L  v5 |: X1 g. Z& i) e6 f$ z8 z+ Y  @
你提到的corny事实上和cheesy是近义词。但是从同一个字典来看,更多是低劣质量的意思:
3 i6 c7 D" j/ E+ @+ b! [http://www.urbandictionary.com/define.php?term=cheesy
3 G  f# _4 k/ A, K/ S
! u  U3 G; \5 f1 D  ~* O8 G) o, ^[ 本帖最后由 三思 于 2008-1-10 00:06 编辑 ]
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 23:31 | 显示全部楼层
原帖由 猪刀小试 于 2008-1-9 21:21 发表
5 l0 u2 T# Q* Q1 E! W! d4 b7 F" y6 e
. S& L' C+ o, [
费莫,走,咱上一边去~

( r# f0 B  y, H& Q来,这有俩弹球,拿走
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 23:39 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
对不起阿同学们,我等于自问自答了。
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 23:54 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 三思 于 2008-1-9 23:30 发表 - K0 I1 @: C- d' I2 @

8 d3 D$ Y* T1 q! ~7 m2 p' n2 J谢谢豆腐!) g1 F! s# u8 G0 H/ C/ D

! W' Y5 c' t! Y+ a- F" z* R我之前看到过用cheesy的句子,感觉cheesy十分接近中文的肉麻,但是当时查字典没有找到十分可靠的依据。今天发了这个帖子,自己又无聊搜索了一把,搜索到这个解释,所以令我感觉目前为止还是cheesy更 ...

3 Y% }4 z- z- h$ W豆腐,补充说明一下,以求共同进步哈$ Q, s* f& a/ \
: u9 g- e+ I! g
corny和cheesy的不同点:; c# T; c" g) L5 L) B+ m
cheesy是装的,而corny是真的
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-10 00:23 | 显示全部楼层
meat peper
鲜花(170) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-10 00:40 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
sickeningly disgusting : P" b0 J% v& v
mushy
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-10 01:07 | 显示全部楼层
soft-soap? sweet-talk? wheedling?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-10 07:56 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2008-1-9 23:22 发表
# w8 [$ d; F3 k+ w: `+ C- X% B5 g, i1 |0 ?+ i

" M; v1 A( t! I/ E" V
6 \+ i% {' J; H7 tbtw,我的一大爱好就是把特色的中文找到一一对应的英文, 所以一一对应,就是最接近的词语

+ P+ A% E- J) C8 v9 o; W! H' p2 D: r. d/ q; g/ t
never thought this way
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-10 07:57 | 显示全部楼层
原帖由 Newland 于 2008-1-9 22:06 发表
: W5 E& B# p8 A5 Y' `0 Xsometimes "pose" means 矫揉造作$ |  a, Q3 U/ I9 v; ^# M" T1 r5 m! X
Watch her strike a pose by the door until everyone has seen her new dress.

) T- W8 X1 Y; ?2 R
: L3 j- c5 t# P% G" s* W5 Ypose translated in that context may be 矫揉造作 but not all the time
理袁律师事务所
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-10 08:49 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 balubalu 于 2008-1-10 00:23 发表 ! G, o% z; T+ ]! _
meat peper

, D! t0 A; U5 b- Qout!
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-10 08:50 | 显示全部楼层
原帖由 Justing 于 2008-1-10 00:40 发表
; `4 q. x+ m8 E! s8 |& o1 {sickeningly disgusting " P! p8 }% g  I3 Y3 C0 W
mushy

2 M$ o: P8 a; a谢谢!个人以为和肉麻还有一定距离,原因如前
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-12-24 13:55 , Processed in 0.298577 second(s), 31 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表