埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 32489|回复: 86

肉麻怎么说啊?

[复制链接]
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2008-1-9 20:54 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
我能想到的最接近的是cheesy,同学们还有更好的答案吗?
& ~$ e/ l/ p: ?- J9 |, o* \8 n+ ]/ p; S! G3 J9 n/ M
[ 本帖最后由 三思 于 2008-1-9 21:12 编辑 ]
鲜花(1115) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-9 20:54 | 显示全部楼层
meat ma.
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 20:58 | 显示全部楼层
原帖由 费莫 于 2008-1-9 20:54 发表 + w0 T) {* Y% m2 Y. F; b2 N
meat ma.
- b' h2 W3 X  |
说正经的呢
鲜花(1115) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-9 21:00 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
正经的应该是meat numb.或者numb meat.! `3 Z' [8 F. S" a$ Z- O! F
真的,不信问猪刀.
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 21:01 | 显示全部楼层
原帖由 费莫 于 2008-1-9 21:00 发表 ! P" I0 S# S3 W. Q$ ?" H2 p
正经的应该是meat numb.或者numb meat., C' n6 P8 |* Z. g! f( A
真的,不信问猪刀.

0 F# X$ X9 J7 h, [$ ]2 x! y$ j跟猪刀一边玩儿去
鲜花(63) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-9 21:03 | 显示全部楼层
1. disgusting/ U' h4 l  S% o' ^; D) w8 i  x6 h
2. nauseating
3 c1 ~3 g, i! h* t% O3. sickening
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 21:03 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
用google字典翻译
3 A6 L( Q! X- e) q肉麻== I thank my government4 m( e% h9 I9 e( w5 x( I  v4 p8 i
没谱的不行不行的
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2008-1-9 21:04 | 显示全部楼层
disgusting3 I0 F, y1 i8 S5 x1 c1 F, P
nauseating& c, f0 b/ t# E2 e# {4 v: C
sickening
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2008-1-9 21:05 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 xge 于 2008-1-9 21:03 发表
& j1 `% Z  ]5 k1 Z( z  Q  |- z1. disgusting" H9 l* H" t4 i( ~
2. nauseating1 x6 }' _. _+ _' _9 y/ J1 K
3. sickening

0 h1 a: U1 {' T7 D+ G3 I. X( b2 wYou are too fast!
鲜花(63) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-9 21:06 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 老杨 于 2008-1-9 21:04 发表
# _' Z1 x7 b" D) `disgusting
) X! x7 D5 Q* l) X5 W/ q$ qnauseating
* t* _" ]1 o& g( O* Z" K' ksickening

+ y# v. W' r. G: L$ H7 O2 }' H 咱们用的一本字典
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 21:07 | 显示全部楼层
btw, 我能想到的最接近的是cheesy, 同学们还有什么更准确的吗?
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 21:10 | 显示全部楼层
原帖由 xge 于 2008-1-9 21:03 发表 ; |, X+ I& v6 S% |. X! F' Y' j
1. disgusting9 d. R/ a' F8 z& s
2. nauseating0 f6 ~) q. j1 T: `' s
3. sickening
7 @. m. I# A/ R: h; ?: e( i" m
我认为这三个词只能说明结果令人恶心,不能说明事物本身“肉麻”这个性质
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2008-1-9 21:13 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 xge 于 2008-1-9 21:06 发表 ; K8 ]5 T# R" F; o; h

  G( I" E- o7 S3 Y  {  ^/ i% r 咱们用的一本字典
7 K6 t: J: b+ Q
I'm using Kingsoft. How about you?
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 21:20 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 老杨 于 2008-1-9 21:13 发表
/ R8 ^9 t" u1 N, \# B3 F6 [; d9 ?
- `5 Q  ?) Y. H, U  dI'm using Kingsoft. How about you?

0 Y1 {1 g, v) |( {9 {* P用what about you比较好: C- z1 N4 G- c. V0 i
你问的不是他怎么样(how), 而是他用的什么(what)
鲜花(1535) 鸡蛋(28)
发表于 2008-1-9 21:21 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2008-1-9 21:01 发表 ! }1 x  u1 y* ~( k5 L

9 O9 n. [4 s/ {+ k9 Q1 {# Y6 U( x跟猪刀一边玩儿去
( _  D, u; M) f* ^' m  {2 \7 V2 \

9 N9 u2 C8 b4 G. g费莫,走,咱上一边去~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-9 22:06 | 显示全部楼层
sometimes "pose" means 矫揉造作( W7 E$ W3 y: \
Watch her strike a pose by the door until everyone has seen her new dress.
理袁律师事务所
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2008-1-9 22:32 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 三思 于 2008-1-9 21:20 发表
# ~+ G; g$ b: m2 w
+ g) F1 w# |; \/ T, l) v! l+ S3 J用what about you比较好* h- k6 k+ {# h, T
你问的不是他怎么样(how), 而是他用的什么(what)
* }- C# a; k, k- g# m

+ T2 p2 Y/ Y+ P1 z9 \; xThank you, I have learned a lot.
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-9 22:48 | 显示全部楼层
corny
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 23:22 | 显示全部楼层
原帖由 Newland 于 2008-1-9 22:06 发表 ( _- v2 C! P; ~) m8 g5 ~
sometimes "pose" means 矫揉造作
% d/ @. v7 L- V& MWatch her strike a pose by the door until everyone has seen her new dress.

+ h# U) }9 e0 O5 F; n" d' \" V" W# N矫揉造作,pose, 我觉得很一一对应!谢谢!8 Q) j7 v* f4 u: h
! r- |' U' e4 a
btw,我的一大爱好就是把特色的中文找到一一对应的英文, 所以一一对应,就是最接近的词语
大型搬家
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 23:30 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 豆腐温柔 于 2008-1-9 22:48 发表 / K) z0 i  \: y9 Z" K4 G
corny
/ f$ Z' D# o; }' f) }8 z
谢谢豆腐!# W' _4 B( ^( r

) Z$ Z8 u0 G8 ~4 U0 R我之前看到过用cheesy的句子,感觉cheesy十分接近中文的肉麻,但是当时查字典没有找到十分可靠的依据。今天发了这个帖子,自己又无聊搜索了一把,搜索到这个解释,所以令我感觉目前为止还是cheesy更接近些:: h  X3 T. [* {. Y2 g; P
http://www.urbandictionary.com/define.php?term=cheesy
' ~3 G% E- l6 o- p9 E" D
4 u6 v4 z. O- y4 X你提到的corny事实上和cheesy是近义词。但是从同一个字典来看,更多是低劣质量的意思:1 u7 g' L& v8 u' x
http://www.urbandictionary.com/define.php?term=cheesy& J( `+ V% W: `% {& e

6 H* X  M! N5 Y[ 本帖最后由 三思 于 2008-1-10 00:06 编辑 ]
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 23:31 | 显示全部楼层
原帖由 猪刀小试 于 2008-1-9 21:21 发表
. |) u0 i6 I. F8 h$ G% n
9 Q! I, E% w& N! }
( a5 }; }$ y% R- i- s! u费莫,走,咱上一边去~
& V( O" w0 X3 C
来,这有俩弹球,拿走
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 23:39 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
对不起阿同学们,我等于自问自答了。
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 23:54 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 三思 于 2008-1-9 23:30 发表
9 g1 I" i9 t/ j+ L9 J
9 r6 o: O0 K5 L% v; `; y0 B% |! s谢谢豆腐!
: s2 r" }, T8 l2 o6 n- T8 I9 s* g0 S/ U7 b/ i
我之前看到过用cheesy的句子,感觉cheesy十分接近中文的肉麻,但是当时查字典没有找到十分可靠的依据。今天发了这个帖子,自己又无聊搜索了一把,搜索到这个解释,所以令我感觉目前为止还是cheesy更 ...
& `* u  ^! F+ y
豆腐,补充说明一下,以求共同进步哈% s3 ~+ M+ N7 e
# h# `4 f, ^5 d" ]$ n( i8 M& C+ ?
corny和cheesy的不同点:
) W* Y& g! R0 v. ^! Bcheesy是装的,而corny是真的
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-10 00:23 | 显示全部楼层
meat peper
鲜花(170) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-10 00:40 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
sickeningly disgusting
" b' [- a' {- \mushy
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-10 01:07 | 显示全部楼层
soft-soap? sweet-talk? wheedling?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-10 07:56 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2008-1-9 23:22 发表 5 y& {6 L: O4 ~
; n4 R3 b1 C+ U7 `! T
. j; M/ W  o* I

. J$ q* ]2 |; K* a/ t. F) U8 Gbtw,我的一大爱好就是把特色的中文找到一一对应的英文, 所以一一对应,就是最接近的词语

; e5 @, w" w- e6 L+ Q7 l
1 G. p. X  `0 b  [* h3 h8 Qnever thought this way
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-10 07:57 | 显示全部楼层
原帖由 Newland 于 2008-1-9 22:06 发表
& K2 ~; x  }' D# \8 P7 a+ Fsometimes "pose" means 矫揉造作
; @% B7 m5 v( U2 }Watch her strike a pose by the door until everyone has seen her new dress.
/ n" |  V8 K# b7 l' s- {8 K

# b  Z. ]7 }3 ^0 b6 fpose translated in that context may be 矫揉造作 but not all the time
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-10 08:49 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 balubalu 于 2008-1-10 00:23 发表
( x' a) V; o% W0 Y& g% ymeat peper
+ U- t. t7 b1 l; i5 y# b- T
out!
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-10 08:50 | 显示全部楼层
原帖由 Justing 于 2008-1-10 00:40 发表
2 `; V6 W/ G4 @sickeningly disgusting , U& C1 y9 s: q5 |$ m0 s0 O$ n
mushy

9 A5 q2 {( O# _# Q2 J谢谢!个人以为和肉麻还有一定距离,原因如前
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-9-13 02:45 , Processed in 0.275006 second(s), 31 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表