埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 32105|回复: 86

肉麻怎么说啊?

[复制链接]
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2008-1-9 20:54 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
我能想到的最接近的是cheesy,同学们还有更好的答案吗?
0 I4 c0 v3 S+ I5 f
# U$ \7 u( p, D% O  s; X2 |[ 本帖最后由 三思 于 2008-1-9 21:12 编辑 ]
鲜花(1115) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-9 20:54 | 显示全部楼层
meat ma.
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 20:58 | 显示全部楼层
原帖由 费莫 于 2008-1-9 20:54 发表
$ f) c/ p4 y6 B9 i: jmeat ma.

5 ]7 A. |# y/ k4 D* }2 s说正经的呢
鲜花(1115) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-9 21:00 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
正经的应该是meat numb.或者numb meat.
8 i; F$ Q7 B- R7 F真的,不信问猪刀.
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 21:01 | 显示全部楼层
原帖由 费莫 于 2008-1-9 21:00 发表
, c7 r6 E2 ~: q! Z# K正经的应该是meat numb.或者numb meat.
# ?' B( R' u; O; F+ K3 S; B真的,不信问猪刀.

! Q! {. v3 H2 R1 a- F2 e1 s( E8 ]跟猪刀一边玩儿去
鲜花(63) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-9 21:03 | 显示全部楼层
1. disgusting
/ ]) e$ p% ^& `" @( U( P9 M! D% R0 m2. nauseating
/ m, F, B4 x4 K( ]7 M: d( h3. sickening
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 21:03 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
用google字典翻译
6 Y8 Q7 X3 {* c( o肉麻== I thank my government
# b, U4 V# y- z2 A+ Z5 ]/ K没谱的不行不行的
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2008-1-9 21:04 | 显示全部楼层
disgusting
2 \- C% h6 @/ r1 e, _2 c& {nauseating
% \+ a8 @4 }2 T  lsickening
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2008-1-9 21:05 | 显示全部楼层
原帖由 xge 于 2008-1-9 21:03 发表 8 F" n& j* a8 r0 i! s; ~! r* m) x
1. disgusting& j& Y( Q4 N. C% _
2. nauseating3 s6 }4 |& F7 G+ Q) Z2 U
3. sickening

4 p$ U7 x" @7 r* l* l7 a2 i, QYou are too fast!
鲜花(63) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-9 21:06 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 老杨 于 2008-1-9 21:04 发表 " {5 V6 `: A2 C& l+ s
disgusting
1 ^$ b! [) i, m& t4 D4 znauseating
) a; N+ U! F( w, w! [sickening
& k6 [2 b1 t" U8 J) d0 X
咱们用的一本字典
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 21:07 | 显示全部楼层
btw, 我能想到的最接近的是cheesy, 同学们还有什么更准确的吗?
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 21:10 | 显示全部楼层
原帖由 xge 于 2008-1-9 21:03 发表 " B% ~2 B+ ?4 @7 S. ?5 ]) N
1. disgusting
6 m4 W4 a8 z4 v) f) ]0 I5 T2. nauseating  U# s, ?5 W3 @. O/ _( W1 v' C4 a
3. sickening
) t+ m9 A5 i) \( ]# K5 K% k+ R
我认为这三个词只能说明结果令人恶心,不能说明事物本身“肉麻”这个性质
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2008-1-9 21:13 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 xge 于 2008-1-9 21:06 发表 0 j/ |  F9 o  }% C* C' `# o7 a+ _3 ?

! W, d9 r7 N7 u3 h/ z3 F 咱们用的一本字典
9 ~- `% E. t! c$ j0 e& @
I'm using Kingsoft. How about you?
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 21:20 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 老杨 于 2008-1-9 21:13 发表
8 |8 |$ u- }6 z0 P
: |, r" Z, n0 I) C! G) I" bI'm using Kingsoft. How about you?

8 B7 a' Z3 o' @8 N) y, e% Q用what about you比较好( i& R: i- A+ e
你问的不是他怎么样(how), 而是他用的什么(what)
鲜花(1535) 鸡蛋(28)
发表于 2008-1-9 21:21 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2008-1-9 21:01 发表
$ S% i3 t0 O# y- v( `: O! C9 u& G& p& {  f" R. g6 N+ O, d
跟猪刀一边玩儿去

/ `0 q2 x5 R, ^6 |8 D4 o0 B1 p% W: \% p; C! `. v
费莫,走,咱上一边去~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-9 22:06 | 显示全部楼层
sometimes "pose" means 矫揉造作7 _; [  g# M  k. P
Watch her strike a pose by the door until everyone has seen her new dress.
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2008-1-9 22:32 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 三思 于 2008-1-9 21:20 发表 $ d1 |7 _6 X, Y( a
: O  Y4 h" _$ T& \8 E
用what about you比较好
) B: e6 q& ]4 i% a: B) {你问的不是他怎么样(how), 而是他用的什么(what)

7 q" c( v, A6 f4 Y4 o3 b& u. y
7 W; z+ `& N+ C/ UThank you, I have learned a lot.
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-9 22:48 | 显示全部楼层
corny
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 23:22 | 显示全部楼层
原帖由 Newland 于 2008-1-9 22:06 发表
& ], l. F3 @* U) W7 o+ i' Q9 Dsometimes "pose" means 矫揉造作
$ C: z4 z5 D( h/ {& x/ Q$ ~3 jWatch her strike a pose by the door until everyone has seen her new dress.
8 P+ b4 A* a' a! I5 \5 I
矫揉造作,pose, 我觉得很一一对应!谢谢!
$ o! t1 h: x( S$ z( U  D
& h& l4 H: o7 L% H" pbtw,我的一大爱好就是把特色的中文找到一一对应的英文, 所以一一对应,就是最接近的词语
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 23:30 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 豆腐温柔 于 2008-1-9 22:48 发表 % Z( g' l/ I1 [  o0 N+ n7 Q9 ]6 D& }
corny
' s" L( G3 u+ M. Z! j
谢谢豆腐!7 k) s  L+ ~* v
2 d4 S4 {, P* S: |0 N  W% {
我之前看到过用cheesy的句子,感觉cheesy十分接近中文的肉麻,但是当时查字典没有找到十分可靠的依据。今天发了这个帖子,自己又无聊搜索了一把,搜索到这个解释,所以令我感觉目前为止还是cheesy更接近些:" v! V- l! s4 O! j: I3 T7 B( g
http://www.urbandictionary.com/define.php?term=cheesy( m3 @0 p7 ]! y* J+ [
& c. x7 \* U7 k5 f. x
你提到的corny事实上和cheesy是近义词。但是从同一个字典来看,更多是低劣质量的意思:& _4 n2 }/ S/ Q1 m+ Y
http://www.urbandictionary.com/define.php?term=cheesy' p) k# f. O! {: m
- W$ T+ o6 `1 S% o# J
[ 本帖最后由 三思 于 2008-1-10 00:06 编辑 ]
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 23:31 | 显示全部楼层
原帖由 猪刀小试 于 2008-1-9 21:21 发表
- U4 ^+ T; G, ]7 u' P' C& z
0 u1 g# R6 \$ ?7 y1 V! ^9 N/ ]" ~: L0 ^: r, E2 S
费莫,走,咱上一边去~

; K. O+ d, {) B0 u1 t来,这有俩弹球,拿走
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 23:39 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
对不起阿同学们,我等于自问自答了。
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 23:54 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 三思 于 2008-1-9 23:30 发表
/ n. _* ?$ v4 J5 H4 Y! }$ X6 }( d  Q+ J: z1 X
谢谢豆腐!5 V( k3 c8 L7 {, b( R

: }2 Q# K7 Q" l; P我之前看到过用cheesy的句子,感觉cheesy十分接近中文的肉麻,但是当时查字典没有找到十分可靠的依据。今天发了这个帖子,自己又无聊搜索了一把,搜索到这个解释,所以令我感觉目前为止还是cheesy更 ...
8 k: k, ]: s$ J( `8 G! W5 A4 b
豆腐,补充说明一下,以求共同进步哈
/ p2 d& E- Q; }' p) f! W  p8 _) [
" s5 Q2 T% D  s" J+ \corny和cheesy的不同点:
, F5 H# m4 L$ b4 P3 q8 G! L) F: @cheesy是装的,而corny是真的
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-10 00:23 | 显示全部楼层
meat peper
鲜花(151) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-10 00:40 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
sickeningly disgusting 8 x: b3 q2 G9 s, {" T0 {. d0 g' l1 q
mushy
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-10 01:07 | 显示全部楼层
soft-soap? sweet-talk? wheedling?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-10 07:56 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2008-1-9 23:22 发表 2 U: ?! \4 S/ ~7 w

# v5 o. E" F" o. K% p) w
7 y" K# d- ?" v& G
0 O+ S3 ?7 f& w, ^) f0 |btw,我的一大爱好就是把特色的中文找到一一对应的英文, 所以一一对应,就是最接近的词语
4 u* ^  E0 J$ j# q8 u4 Y
$ R# X1 b! A& b
never thought this way
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-10 07:57 | 显示全部楼层
原帖由 Newland 于 2008-1-9 22:06 发表
9 B1 t4 E/ X! O7 q; R1 R" fsometimes "pose" means 矫揉造作9 P2 d! K  j5 n5 W
Watch her strike a pose by the door until everyone has seen her new dress.

. C: K9 l2 h& c' h
# [8 n  v& D4 @- w0 Dpose translated in that context may be 矫揉造作 but not all the time
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-10 08:49 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 balubalu 于 2008-1-10 00:23 发表 ( e1 g' I* |/ j& a' F3 p# u1 i' H
meat peper
# x3 K$ q3 H; h
out!
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-10 08:50 | 显示全部楼层
原帖由 Justing 于 2008-1-10 00:40 发表
" m, m8 B! {0 z& R  ~" Usickeningly disgusting ) `5 ?6 ~( g3 V# ^5 G0 w+ J
mushy
2 e$ W. c% K! D& o4 |4 \  R$ F
谢谢!个人以为和肉麻还有一定距离,原因如前
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2024-12-1 13:26 , Processed in 0.210229 second(s), 29 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表