埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 32643|回复: 86

肉麻怎么说啊?

[复制链接]
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2008-1-9 20:54 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
我能想到的最接近的是cheesy,同学们还有更好的答案吗?
: J; J* c& o% L# S6 `5 ]% f, i: L5 J0 c( V
[ 本帖最后由 三思 于 2008-1-9 21:12 编辑 ]
鲜花(1115) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-9 20:54 | 显示全部楼层
meat ma.
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 20:58 | 显示全部楼层
原帖由 费莫 于 2008-1-9 20:54 发表 9 x+ r) `9 @1 D1 O
meat ma.
) V0 i0 h8 n3 B2 z9 H0 @2 A5 V8 h
说正经的呢
鲜花(1115) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-9 21:00 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
正经的应该是meat numb.或者numb meat.* B, ]: g  b" f* N" l# p9 |8 y% p
真的,不信问猪刀.
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 21:01 | 显示全部楼层
原帖由 费莫 于 2008-1-9 21:00 发表 . t0 X1 ?2 O$ ^, c# i, |) j8 u$ c
正经的应该是meat numb.或者numb meat.
8 o; E2 H, _7 D" W( |) k真的,不信问猪刀.
( }  j" D8 f. _* ]- W1 H2 [0 n6 A
跟猪刀一边玩儿去
鲜花(63) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-9 21:03 | 显示全部楼层
1. disgusting% \, @5 Y! W1 n0 K# n5 R
2. nauseating
; s2 n4 @' z3 I/ a2 e) |3. sickening
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 21:03 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
用google字典翻译/ d  e: w+ E$ m
肉麻== I thank my government. q; \- o4 p5 z5 M8 _% ^
没谱的不行不行的
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2008-1-9 21:04 | 显示全部楼层
disgusting
& b& I+ X9 n' u6 u3 ]nauseating0 W9 G1 d  k. ^2 D3 T% z$ W
sickening
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2008-1-9 21:05 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 xge 于 2008-1-9 21:03 发表
+ P" i6 x0 O) B1. disgusting5 K* y# s, Q) d; I/ x& d7 z
2. nauseating. ~7 i5 Z7 s1 |- ]" c) ?: f
3. sickening
! G2 e3 ?% u2 X* l# ]' O
You are too fast!
鲜花(63) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-9 21:06 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 老杨 于 2008-1-9 21:04 发表
; }! |9 q2 T4 C! fdisgusting& R( v2 s$ f" X1 U  e% q5 {
nauseating
7 Q# A1 P' F+ j8 Y8 o" X6 U9 Z6 Asickening
5 z( a% I2 G) y
咱们用的一本字典
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 21:07 | 显示全部楼层
btw, 我能想到的最接近的是cheesy, 同学们还有什么更准确的吗?
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 21:10 | 显示全部楼层
原帖由 xge 于 2008-1-9 21:03 发表
) X' E1 E: D$ I8 B7 \' l1. disgusting- i$ H1 Z+ o3 C8 u0 B$ v$ e
2. nauseating
" c& P# i/ U( q: l6 o8 j3. sickening
# F4 \$ ?3 _% ?8 K% T, b
我认为这三个词只能说明结果令人恶心,不能说明事物本身“肉麻”这个性质
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2008-1-9 21:13 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 xge 于 2008-1-9 21:06 发表
- T# z: v; [! O9 U8 d, ^2 m3 B) |- l5 J. S# N) f
咱们用的一本字典

" p) R+ y- p7 _& V( `& Y! c/ }I'm using Kingsoft. How about you?
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 21:20 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 老杨 于 2008-1-9 21:13 发表
8 O3 j# k! i* ?8 F4 d3 Y" C7 e
0 O$ T$ f( m) q) \I'm using Kingsoft. How about you?
  Q& O  X% d3 k9 [" I& I4 J
用what about you比较好
7 T% u1 A" N+ {' |5 o, \你问的不是他怎么样(how), 而是他用的什么(what)
鲜花(1535) 鸡蛋(28)
发表于 2008-1-9 21:21 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2008-1-9 21:01 发表
4 t  E1 e; |; {5 i& S6 g
4 `) @: h1 }" m5 a/ i6 U跟猪刀一边玩儿去
- r# m9 i% J$ a0 c; F+ Z
6 B# j& w* S+ C6 Q0 l" ^" S$ O
费莫,走,咱上一边去~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-9 22:06 | 显示全部楼层
sometimes "pose" means 矫揉造作$ o$ N4 s2 z  E: Z: R  Y1 Y
Watch her strike a pose by the door until everyone has seen her new dress.
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2008-1-9 22:32 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 三思 于 2008-1-9 21:20 发表
6 y5 V( M$ a+ D$ p+ g0 _* X. O( B/ J3 T: p3 T# |0 G
用what about you比较好/ b( {8 ~1 L: s5 h
你问的不是他怎么样(how), 而是他用的什么(what)
+ j1 u! Q' Q9 q6 v+ S

+ Q6 V5 M& A  O" |+ oThank you, I have learned a lot.
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-9 22:48 | 显示全部楼层
corny
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 23:22 | 显示全部楼层
原帖由 Newland 于 2008-1-9 22:06 发表 . R! ]' u4 e4 L
sometimes "pose" means 矫揉造作
! B! O" q& u# u% g. CWatch her strike a pose by the door until everyone has seen her new dress.

; G: l. u& ?# E$ q* J, A# U矫揉造作,pose, 我觉得很一一对应!谢谢!! [* Q4 R% Y( p* J; H
, U" `" a0 M' H
btw,我的一大爱好就是把特色的中文找到一一对应的英文, 所以一一对应,就是最接近的词语
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 23:30 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 豆腐温柔 于 2008-1-9 22:48 发表 / T+ g- D1 y  w$ {* w
corny

  q9 F2 |& F0 r# B5 [8 ?/ g1 o谢谢豆腐!
+ c0 X; h; l8 [* B: w2 l1 S( V% j$ f1 c
我之前看到过用cheesy的句子,感觉cheesy十分接近中文的肉麻,但是当时查字典没有找到十分可靠的依据。今天发了这个帖子,自己又无聊搜索了一把,搜索到这个解释,所以令我感觉目前为止还是cheesy更接近些:
/ v: Y. O9 a; C) r* h  a4 M$ {http://www.urbandictionary.com/define.php?term=cheesy1 ?7 P" ]9 W4 g7 X

3 X3 P1 r" U  Y+ I你提到的corny事实上和cheesy是近义词。但是从同一个字典来看,更多是低劣质量的意思:
. ?: B) O  d$ Q" p( j4 k4 Rhttp://www.urbandictionary.com/define.php?term=cheesy
+ W5 Z, T# c  a7 B/ y4 }! W! J: b* o
[ 本帖最后由 三思 于 2008-1-10 00:06 编辑 ]
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 23:31 | 显示全部楼层
原帖由 猪刀小试 于 2008-1-9 21:21 发表
. C" C6 E, ~" Y5 T4 o9 W' g
8 i+ B: E& s( b- t/ D0 T$ j" ~: p6 w4 v0 `* |5 @' k8 G
费莫,走,咱上一边去~
4 W5 t. j5 o# @6 F
来,这有俩弹球,拿走
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 23:39 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
对不起阿同学们,我等于自问自答了。
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 23:54 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 三思 于 2008-1-9 23:30 发表
- i5 o& _" L( d3 Y* Y* \, Y
9 o4 H+ M3 Z7 a0 z& _  x谢谢豆腐!! |  F$ F) H" z" T2 ]6 P

, I( D* m, ]# h" l我之前看到过用cheesy的句子,感觉cheesy十分接近中文的肉麻,但是当时查字典没有找到十分可靠的依据。今天发了这个帖子,自己又无聊搜索了一把,搜索到这个解释,所以令我感觉目前为止还是cheesy更 ...

& L1 J8 ~. c- ^! H1 y) [+ u1 H& Z  x! z豆腐,补充说明一下,以求共同进步哈* C+ l2 P& @1 l8 |/ Y. t
- s: T9 R8 a, @! j" k
corny和cheesy的不同点:9 F5 s+ t# r0 E- D
cheesy是装的,而corny是真的
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-10 00:23 | 显示全部楼层
meat peper
鲜花(170) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-10 00:40 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
sickeningly disgusting   l' W7 Y+ |" W8 ^& T5 j* D
mushy
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-10 01:07 | 显示全部楼层
soft-soap? sweet-talk? wheedling?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-10 07:56 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2008-1-9 23:22 发表 3 V7 v( S6 }  R! O  O! K( g) S: \6 E, j

2 z) R; L  q* u0 F4 A
# p4 ?2 |9 y! |6 [  u6 F; Z
+ _* B8 i  I$ Zbtw,我的一大爱好就是把特色的中文找到一一对应的英文, 所以一一对应,就是最接近的词语
0 O2 ^) A  B2 M+ w

  r* L* l! }6 j) h) P$ L: b1 lnever thought this way
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-10 07:57 | 显示全部楼层
原帖由 Newland 于 2008-1-9 22:06 发表
5 u5 n6 q% n6 ~" xsometimes "pose" means 矫揉造作
/ ?- U3 r# s1 R5 m- o9 F# FWatch her strike a pose by the door until everyone has seen her new dress.

: u8 L" d( }9 _9 X
, B9 e6 s7 \3 T  ]: _; Apose translated in that context may be 矫揉造作 but not all the time
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-10 08:49 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 balubalu 于 2008-1-10 00:23 发表 & S) a( t4 b" W; [. X- `5 A
meat peper
2 d' n+ U* }: W* Z4 s# m1 c
out!
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-10 08:50 | 显示全部楼层
原帖由 Justing 于 2008-1-10 00:40 发表
$ h! s9 O$ G0 f9 {$ Psickeningly disgusting " ?2 e; z0 z9 |# J+ I0 o, ?- `
mushy

8 [: v  t- D$ Z0 G: b- n谢谢!个人以为和肉麻还有一定距离,原因如前
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-12-18 08:41 , Processed in 0.286555 second(s), 30 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表