 鲜花( 1115)  鸡蛋( 0)
|
I forgot where I got it.Just 转贴: / T1 y# }3 S: _
讲英语难, 吵架更难.虽说人在国外总是想尽办法以和为贵, 但要跟人家吵架怎么办?很多人一生气, 所有的英文都忘光了, 平常英文就说不出口, 更何况是吵架, 所以满脑子浮现的不是 Fxxx 就是 Sxxx 这样是很不好的. 我还听过有一个人很绝, 英文骂不过人家就用中文骂, 反正对方听得懂听不懂都无关紧要, 重要的是让他知道你很凶, 而且你正在骂他就行了.我们来看看一些比较文雅的骂人以及吵架的方式.) Z: k- ~- @6 G6 o+ d- R- A) ?
! f7 }+ @3 E/ [; D1. I'm so fed up with your BS. Cut the crap.
0 a. X8 |. a7 W4 V+ N我受够了你的废话, 少说废话吧.+ c. k1 b" K& f5 c5 H
$ R6 C" } p8 Z# E2 n; L
美女 (美国的女人) 是不喜欢说 shit 这个不雅的字的, 所以她们就说 shoot, 或是BS(=Bull shit) 来表示她们还是很有气质的. "Cut your crap." 是当你听到对方废话连篇, 讲个不停时, 你就可以说, "Cut the crap." 相当于中文里的废话少话.
+ k( Z: B/ |% N+ [' p% x! T
: y" a! b x3 N8 }4 W. e, F4 m2. Hey! wise up!7 b! x4 y {# U h& o
放聪明点好吗?
6 C1 v, b1 k5 P) b5 s5 t |& {4 \ Y! Z0 q$ x0 B% Z# V
当别人作了什么愚蠢的事时, 你可以说, "Don't be stupid" 或是 "Don't be silly."但是这是非常不礼貌的说法. 比较客气一点的说法就是, wise up! 它就相当于中文里的放聪明点. 你也可以用坚酸刻薄的语气说. Wise up, please. 然后故意把 please 的尾音拉得长长的.( R7 M8 Z$ e% n% ]" b3 ^
* Z: l; X0 t2 }2 r
也有人会说, Hey! grow up. 意思就是你长大一点好不好? 例如有人二十岁了却还不会自己补衣服, 你就可以说 Hey! grow up. 这根 wise up 是不是也差不多呢?
: ?, k9 n' F( Q4 a' w- @2 `& F. z0 ]3 u4 v: m7 r
3. Put up or shut up.
& X9 r$ X! _( b5 A要吗你就去做, 不然就给我闭嘴.
% G y* t2 n$ f
) e. H) y( k7 l' \# H9 j. A1 ~有些人就是出那张嘴, 只会出意见, 此时就可以说, Put up or shut up. 要注意的是,Put up 字典上是查不到"自己去做" 的意思, 但是见怪不怪, 很多笔记本上的用法都是字典上查不到的. 比方说今天你在写程式, 有人明明不懂却喜欢在一旁指挥你, 这时候你就可以说, Put up or shut up.
* f! z4 o. M: f/ q1 n- v% X
" M" n2 p% K2 [3 k$ {- a# a, L5 ~. b有时为了要加强 shut up 的语气, 老美会把它说成, shut the f**k up. 这句话常在二人火气很大时的对话中可以听到, 例如电影 The house on the haunted hill 女主角身陷鬼
- B0 s# ]- X* g' D T- B屋之中, 其它人又七嘴八舌时, 她就很生气地说了一句, shut the f**k up.
2 y- w; }/ V' a+ Z4 X' T7 }& p" Q' Z# h) ]1 g8 p2 p6 d$ q, L
这句话也让我想到一句成语, walk the walk, talk the talk, 也就是说到就要作到,有点像是中文里知行要合一的意思, 或是只说, walk the talk 也可以.
, @, j3 C: Q1 E ~
( M o( ^5 ~' h4. You eat with that mouth?
" g# r/ E! p, o你是用这张嘴吃饭的吗?
7 V6 q) T/ p$ X u- v _. L/ k2 ` `) s [6 A7 {
别人对你说脏话, 你就回敬他这一句, 言下之意, 就是你的嘴那么脏, 你还用这张嘴吃饭.还有一种说法, "You kiss your Momma with that mouth?" 就是说你也是用这脏嘴亲
; R5 t5 R r5 C1 V% |. o! }你妈妈的吗? 所以下次记得如果有老美对你说脏话, 记得不要再 Fxxx 回去, 保持风度,说一句, "You eat with that mouth?" 就扯平了: @! E- p/ o- B" Z+ F |* i" \
; ^7 L% `; L. e( i5. You are dead meat.! A' a e% i, T4 p$ x
你死定了.
# @' G! ?3 p. E# t0 |. }" [2 }" [ W1 R& F9 a
我们说你完蛋了, 可以说 "You are dead." 或是像这样说 "You are dead meat." 意思都是一样的, 比如说你跟别人说过不淮碰我的东西, 但有人他就是老爱用你的东西, 下次要是再被你抓到, 你就可以说, "You are dead meat."
% r) E9 E) w' i$ r* d7 v+ g: w- ?( }! `& W- i, w( N
6. Don't you dare!* X, }8 q3 u; U6 x
How dare you!
" A# I" n% F, u) L你好大的胆子啊!+ J3 M% c" G; e8 Q3 e3 H* Y5 w) o6 B
; K5 \! F z) \& ?/ Z# `这句话跟中文里 "你好大的胆子" 是一样, 可以在二种场合说, 第一种是很严肃的场合,比如说小孩子很调皮, 讲又讲不听, 父母就会说, "Don't you dare!" 那意思就是这个小孩要当心点, 不然等会就要挨打了. 另一种场合是开玩笑, 比如有人跟你说我跟某网友约会去了, 你说 "Don't you dare?" 就有点开玩笑的语气. (你不怕被恐龙给吃了吗?)4 J& |$ e- R2 ?+ [" S: R
- f' R- Y6 A. x7 H x4 ~7 IDare 在英文里还有许多有趣的用法, 例如, "You dare me." 或是 "I double dare you." 还有一种游戏叫 Truth or Dare, 限于篇幅, 容后再作介绍.$ V0 B2 W9 T3 ^: U/ K
3 T8 ~. |4 g7 t7. Don't push me around.
4 X0 T1 Q) ]0 G& L% U不要摆布我.
: p, o5 W" a. S; R0 i' i0 n, Y
/ Q. V. D/ E5 J9 d1 D( ?$ F这个词很有意思, 把你推来推去, 作摆布解释, 如果有人指挥你一下作这个一下作那个,你就可以用这一句 Hey! Don't push me around. 通常当我讲 "Don't push me around."时, 我还会想到一个字 bossy. Bossy 就是说像是老板一样, 喜欢指挥别人. 例如,"You are so bossy. I don't like that."
$ P' [, S6 @" f2 J# C2 t" l8 k8 P, p: Y! h
这句话也可以单讲, "Don't push me." 或是 "Don't push me any further." 还有一句根push 有关的成语, 叫 push the button, 意思就是, 指使, 操纵. 例如, "I know why you are doing this, someone is pushing your button!"
/ t3 r5 F _5 p, |# F$ h' z. g4 C) Q4 [
8. Are you raised in the barn?
3 d% d0 Q+ D/ H# M4 o你是不是乡下长大的啊?
3 V% s4 r$ W/ `. T6 p4 ] S
9 Y3 q: |1 S, b6 J* p4 d这句话是形容一个人没教养, 但是是比较开玩笑的语气. 比如说有人坐没坐像, 你就可以对他说这一句. Barn 原指 仓. 我翻成乡下比较能跟中文的意思结合. 老美常用barn或是backyard 来形容一个人没有教养或是没有文化, 像是那天在电视上听到一句,"No backyard language in my house." 就是说, 在我的家里不准讲粗话.
! [1 U0 J1 @0 f5 }9 Z% F9 Y
: ~+ ?" C! N0 R% P9 e9. You want to step outside?* t y3 N8 I2 M, \- T: l$ D
You want to take this outside?
8 M# u3 o% x: v- `: @8 \8 ? s你想要外面解决吗?
9 y; u3 [: m( [; N J5 W
2 g2 |& |0 F x- j2 E老美跟我们一样, 要是二个人一言不合吵起来了, 可能就有人要说这一句了. 指的就是要不要出去打架啦. 还有一些我听过类似的用法, 例如, "Do you want to pick a fight?"你要挑起争端吗? 或是 "This means war." 这就意谓著跟我宣战.
) I/ @* [) h; Y% h! A/ A7 e- ^& g$ W4 `* L8 X0 ]3 s
10. You and what army?
& q d" E$ U8 ~ You and who else?
) h% q! y3 l! x3 X* ^7 x- q你和哪一路的人马啊?
" Z# }9 B+ d1 o3 d9 e. x2 Z3 O: _! f h- _! x, A- ?& n& e
要是有人跟你说 "Do you want to step outside?", 就回他这一句吧. 意思是说,是喔... 那你找了多少人马要来打架啊? 有时候电视里出现这句对白的时候, 还会打出一排军队的计算机动画, 非常地有意思.
# b% l7 L9 b( b1 o l4 `/ L# @% M9 r, W& p: l+ A
还有一句话也很好玩, 叫 "Who's side are you on?" 这就是在快要打架时, 你问人家说,你到底是站在哪一边的?5 x) H5 H5 b% {( ]/ f
 |
|