 鲜花( 1115)  鸡蛋( 0)
|
I forgot where I got it.Just 转贴:
o! b$ C; z8 a( f+ Y7 ^2 u讲英语难, 吵架更难.虽说人在国外总是想尽办法以和为贵, 但要跟人家吵架怎么办?很多人一生气, 所有的英文都忘光了, 平常英文就说不出口, 更何况是吵架, 所以满脑子浮现的不是 Fxxx 就是 Sxxx 这样是很不好的. 我还听过有一个人很绝, 英文骂不过人家就用中文骂, 反正对方听得懂听不懂都无关紧要, 重要的是让他知道你很凶, 而且你正在骂他就行了.我们来看看一些比较文雅的骂人以及吵架的方式.! O7 c4 J+ V! O8 R
5 P8 o! C* h: n1 j9 M
1. I'm so fed up with your BS. Cut the crap.& m9 |4 L. e. t$ g; e" @' O
我受够了你的废话, 少说废话吧.
# a8 ?: } A9 N" M7 H2 g
% N3 V( `9 G8 R6 @" o美女 (美国的女人) 是不喜欢说 shit 这个不雅的字的, 所以她们就说 shoot, 或是BS(=Bull shit) 来表示她们还是很有气质的. "Cut your crap." 是当你听到对方废话连篇, 讲个不停时, 你就可以说, "Cut the crap." 相当于中文里的废话少话.
+ S2 @5 U5 p" {4 V9 z7 k& I" i O8 Z9 g( t5 h: }# F2 z
2. Hey! wise up!' z% a7 X* B# H* f0 V% \ M1 N
放聪明点好吗?
5 E ~" Z1 w0 n' |6 j1 k W2 g
当别人作了什么愚蠢的事时, 你可以说, "Don't be stupid" 或是 "Don't be silly."但是这是非常不礼貌的说法. 比较客气一点的说法就是, wise up! 它就相当于中文里的放聪明点. 你也可以用坚酸刻薄的语气说. Wise up, please. 然后故意把 please 的尾音拉得长长的.# _4 f0 V5 I3 X1 t( z, u
3 u0 |2 b/ P4 y6 Q. c9 m
也有人会说, Hey! grow up. 意思就是你长大一点好不好? 例如有人二十岁了却还不会自己补衣服, 你就可以说 Hey! grow up. 这根 wise up 是不是也差不多呢?
2 o) t# s; c0 v5 Q: G' K! T
; K/ O5 h9 [+ E: D7 L8 \3. Put up or shut up.
e& ^# K* h8 G要吗你就去做, 不然就给我闭嘴.+ e3 O& Q" B4 w% B. _4 q
. v+ ?2 }, @7 w2 K4 M \% h有些人就是出那张嘴, 只会出意见, 此时就可以说, Put up or shut up. 要注意的是,Put up 字典上是查不到"自己去做" 的意思, 但是见怪不怪, 很多笔记本上的用法都是字典上查不到的. 比方说今天你在写程式, 有人明明不懂却喜欢在一旁指挥你, 这时候你就可以说, Put up or shut up.! i- @8 C; B5 P( u' o& X" C
$ j# B, V1 A H( F6 L有时为了要加强 shut up 的语气, 老美会把它说成, shut the f**k up. 这句话常在二人火气很大时的对话中可以听到, 例如电影 The house on the haunted hill 女主角身陷鬼) ?, Q& j% J2 J, ~% v; Z/ _
屋之中, 其它人又七嘴八舌时, 她就很生气地说了一句, shut the f**k up.
; ]/ C2 _/ }5 u4 I0 ]
$ O. L; }$ T+ I! t% x! g: |# u这句话也让我想到一句成语, walk the walk, talk the talk, 也就是说到就要作到,有点像是中文里知行要合一的意思, 或是只说, walk the talk 也可以.
( n8 ]9 U) b/ ~8 t9 @3 F* I! M* W# Y: t( L* o5 t5 D
4. You eat with that mouth?
/ z, N' J3 B n4 W你是用这张嘴吃饭的吗?5 z4 y! C4 w, N
0 i7 {2 c& Y* b6 q! b+ n
别人对你说脏话, 你就回敬他这一句, 言下之意, 就是你的嘴那么脏, 你还用这张嘴吃饭.还有一种说法, "You kiss your Momma with that mouth?" 就是说你也是用这脏嘴亲
9 D. u! U# h. A$ z7 z8 U, d2 f% y3 w你妈妈的吗? 所以下次记得如果有老美对你说脏话, 记得不要再 Fxxx 回去, 保持风度,说一句, "You eat with that mouth?" 就扯平了/ e v8 A4 {) `, b1 p8 N# t- y
% j9 n4 p8 n* K$ m
5. You are dead meat.0 w& j9 M8 M0 P+ h
你死定了.6 u# Y8 E" {/ u, l1 A
/ [; i8 ?# F; Z7 Z5 r3 R1 a我们说你完蛋了, 可以说 "You are dead." 或是像这样说 "You are dead meat." 意思都是一样的, 比如说你跟别人说过不淮碰我的东西, 但有人他就是老爱用你的东西, 下次要是再被你抓到, 你就可以说, "You are dead meat."3 A) }2 v* L/ K1 b
- x/ `/ X" X. k- Z: M6 |; ^6. Don't you dare!
, Z# W( ^+ @8 j. S$ Y/ ~. y6 y How dare you!7 X* h% |# F* D: z5 R
你好大的胆子啊!' a# `) g( I6 }+ Z$ ]4 [8 M$ K. X9 _
: G. k' f4 K! f1 \. j( l- e
这句话跟中文里 "你好大的胆子" 是一样, 可以在二种场合说, 第一种是很严肃的场合,比如说小孩子很调皮, 讲又讲不听, 父母就会说, "Don't you dare!" 那意思就是这个小孩要当心点, 不然等会就要挨打了. 另一种场合是开玩笑, 比如有人跟你说我跟某网友约会去了, 你说 "Don't you dare?" 就有点开玩笑的语气. (你不怕被恐龙给吃了吗?)
1 U0 j( ~# j' B; S( H$ }, i! B# H/ E
Dare 在英文里还有许多有趣的用法, 例如, "You dare me." 或是 "I double dare you." 还有一种游戏叫 Truth or Dare, 限于篇幅, 容后再作介绍.
9 y i3 P* X$ @0 U2 U7 z
# e" c9 ~+ \: F$ L) }& Y8 |. W7. Don't push me around.
; i+ ~* a0 f8 {8 w9 t不要摆布我.3 s: z. V5 Q- a' b" @2 A# Y
3 u! l. C' B8 o+ x% v3 J+ o9 {! y这个词很有意思, 把你推来推去, 作摆布解释, 如果有人指挥你一下作这个一下作那个,你就可以用这一句 Hey! Don't push me around. 通常当我讲 "Don't push me around."时, 我还会想到一个字 bossy. Bossy 就是说像是老板一样, 喜欢指挥别人. 例如,"You are so bossy. I don't like that."
) j/ l, @: D3 n0 j7 c) J; o @+ |' `+ ?6 q2 P) f2 K3 W
这句话也可以单讲, "Don't push me." 或是 "Don't push me any further." 还有一句根push 有关的成语, 叫 push the button, 意思就是, 指使, 操纵. 例如, "I know why you are doing this, someone is pushing your button!"$ Q+ C) f% M: T, j! N
& U) E+ K3 Y; J- d8. Are you raised in the barn?
: S. P6 F! B- s/ K+ M你是不是乡下长大的啊?8 o* ~0 `8 R4 k, ^7 F7 G
9 U3 r3 Z: S8 c o4 `
这句话是形容一个人没教养, 但是是比较开玩笑的语气. 比如说有人坐没坐像, 你就可以对他说这一句. Barn 原指 仓. 我翻成乡下比较能跟中文的意思结合. 老美常用barn或是backyard 来形容一个人没有教养或是没有文化, 像是那天在电视上听到一句,"No backyard language in my house." 就是说, 在我的家里不准讲粗话.3 U% c+ x) K. y) Q/ ^7 X3 h1 y* i
3 `1 B: a: s( ~, V/ e
9. You want to step outside?$ p- {5 @4 n! G9 y; d
You want to take this outside?: z. |5 c- y$ Q# _' g% J- ~
你想要外面解决吗?
3 J6 r1 v2 d* k8 w
* [( w. Y3 g/ A: i, ^$ G& t老美跟我们一样, 要是二个人一言不合吵起来了, 可能就有人要说这一句了. 指的就是要不要出去打架啦. 还有一些我听过类似的用法, 例如, "Do you want to pick a fight?"你要挑起争端吗? 或是 "This means war." 这就意谓著跟我宣战.9 Y3 z, g" G! E+ K2 D" h
, @0 j6 \/ e2 Q$ m
10. You and what army?
9 e1 [# w: W* q% o You and who else?
9 R) |7 y& ^+ E' ^" w3 K你和哪一路的人马啊?
$ Y. q2 O+ A' ^
* F; M; w1 ~2 s+ @+ W+ |要是有人跟你说 "Do you want to step outside?", 就回他这一句吧. 意思是说,是喔... 那你找了多少人马要来打架啊? 有时候电视里出现这句对白的时候, 还会打出一排军队的计算机动画, 非常地有意思.0 e- u: t( [2 W3 E5 Q0 ~7 L
, g% ?3 {6 m( Q还有一句话也很好玩, 叫 "Who's side are you on?" 这就是在快要打架时, 你问人家说,你到底是站在哪一边的?8 P! Q9 K- g9 s& u$ K& s( G% J! o
 |
|