 鲜花( 1115)  鸡蛋( 0)
|
I forgot where I got it.Just 转贴: & ^4 k7 u, _7 m( E/ {
讲英语难, 吵架更难.虽说人在国外总是想尽办法以和为贵, 但要跟人家吵架怎么办?很多人一生气, 所有的英文都忘光了, 平常英文就说不出口, 更何况是吵架, 所以满脑子浮现的不是 Fxxx 就是 Sxxx 这样是很不好的. 我还听过有一个人很绝, 英文骂不过人家就用中文骂, 反正对方听得懂听不懂都无关紧要, 重要的是让他知道你很凶, 而且你正在骂他就行了.我们来看看一些比较文雅的骂人以及吵架的方式.
* y" _0 C' A2 R. H8 K+ l5 T. J; [% }& e; s
1. I'm so fed up with your BS. Cut the crap.
' e! ]' q: r- n% Q5 g我受够了你的废话, 少说废话吧.
; Q5 X- e- O9 F4 u6 H* Y/ z8 z# ^! S' y6 N
美女 (美国的女人) 是不喜欢说 shit 这个不雅的字的, 所以她们就说 shoot, 或是BS(=Bull shit) 来表示她们还是很有气质的. "Cut your crap." 是当你听到对方废话连篇, 讲个不停时, 你就可以说, "Cut the crap." 相当于中文里的废话少话.4 b2 }0 h/ I5 }8 Z
- R8 a/ M1 c' W) o& m) E I1 e1 V2. Hey! wise up!. l. v6 [& ]3 t, a& k
放聪明点好吗?
8 G" F. a& G0 t, e$ Y' h) e; r. Y$ s
当别人作了什么愚蠢的事时, 你可以说, "Don't be stupid" 或是 "Don't be silly."但是这是非常不礼貌的说法. 比较客气一点的说法就是, wise up! 它就相当于中文里的放聪明点. 你也可以用坚酸刻薄的语气说. Wise up, please. 然后故意把 please 的尾音拉得长长的.
V1 T2 W! Q5 k0 T6 b4 J2 r# P5 B, _8 T/ R) B
也有人会说, Hey! grow up. 意思就是你长大一点好不好? 例如有人二十岁了却还不会自己补衣服, 你就可以说 Hey! grow up. 这根 wise up 是不是也差不多呢?
- ~- X; a3 M! `2 p- U
3 S2 h5 ^+ P8 `& N* ~; W( E5 s3. Put up or shut up.( b2 C0 Q7 Z9 r
要吗你就去做, 不然就给我闭嘴.
4 _2 F; v% l& x8 N8 @5 o8 U6 U- Z4 g+ Q4 f5 r. m
有些人就是出那张嘴, 只会出意见, 此时就可以说, Put up or shut up. 要注意的是,Put up 字典上是查不到"自己去做" 的意思, 但是见怪不怪, 很多笔记本上的用法都是字典上查不到的. 比方说今天你在写程式, 有人明明不懂却喜欢在一旁指挥你, 这时候你就可以说, Put up or shut up.' ?" G( j p! K- E* H) M
! d% O2 q" Y5 n, v, u
有时为了要加强 shut up 的语气, 老美会把它说成, shut the f**k up. 这句话常在二人火气很大时的对话中可以听到, 例如电影 The house on the haunted hill 女主角身陷鬼
- o* _3 V; |$ K% d屋之中, 其它人又七嘴八舌时, 她就很生气地说了一句, shut the f**k up.
) s, Q' q3 T2 [4 U6 E& [/ |8 P: a% Z! B& C7 z# S' v
这句话也让我想到一句成语, walk the walk, talk the talk, 也就是说到就要作到,有点像是中文里知行要合一的意思, 或是只说, walk the talk 也可以.
' Q9 _( h4 T3 R8 l% X2 {6 S5 c; M9 r: z' Q$ y
4. You eat with that mouth?1 g$ i$ z( }( ^6 a
你是用这张嘴吃饭的吗?
" L7 ~" o) {3 H& ?5 ?- |" B
3 t3 J( [+ H+ F3 l别人对你说脏话, 你就回敬他这一句, 言下之意, 就是你的嘴那么脏, 你还用这张嘴吃饭.还有一种说法, "You kiss your Momma with that mouth?" 就是说你也是用这脏嘴亲5 v, a y) k+ e8 i; W
你妈妈的吗? 所以下次记得如果有老美对你说脏话, 记得不要再 Fxxx 回去, 保持风度,说一句, "You eat with that mouth?" 就扯平了
( {7 \1 ]. k0 W) ]' g, P9 j* _- _( Y- O C
5. You are dead meat.
" ^. E* a6 k" J! _# c% w9 C你死定了.
- s4 a9 L S4 r5 z, v6 Y* [5 ` g. E1 H, ^9 K3 T1 i# Q Z* E* s
我们说你完蛋了, 可以说 "You are dead." 或是像这样说 "You are dead meat." 意思都是一样的, 比如说你跟别人说过不淮碰我的东西, 但有人他就是老爱用你的东西, 下次要是再被你抓到, 你就可以说, "You are dead meat."- k" p- ~; q% n& S
/ D. M% R6 U, o+ T
6. Don't you dare!5 _- _! W: v( o9 p0 w5 J
How dare you!
1 U F6 `% I" s你好大的胆子啊!
( g. T* s% H5 Z& [- P0 T/ L, I5 z2 P6 a3 W# I
这句话跟中文里 "你好大的胆子" 是一样, 可以在二种场合说, 第一种是很严肃的场合,比如说小孩子很调皮, 讲又讲不听, 父母就会说, "Don't you dare!" 那意思就是这个小孩要当心点, 不然等会就要挨打了. 另一种场合是开玩笑, 比如有人跟你说我跟某网友约会去了, 你说 "Don't you dare?" 就有点开玩笑的语气. (你不怕被恐龙给吃了吗?)$ s* n7 G3 r/ }; @, A, B# s
% v4 H$ R/ C" A. F0 d; k! HDare 在英文里还有许多有趣的用法, 例如, "You dare me." 或是 "I double dare you." 还有一种游戏叫 Truth or Dare, 限于篇幅, 容后再作介绍.! g0 ?- |1 _ t8 I" b
* t' i- Y- ]* a! m
7. Don't push me around.
$ u2 C5 @4 {0 l: x. [- K4 W" [不要摆布我.
4 p4 L& S5 X# ]) v+ Y% x* I# X5 V
( Y* t$ \% `1 i6 g/ t; ^1 l7 d这个词很有意思, 把你推来推去, 作摆布解释, 如果有人指挥你一下作这个一下作那个,你就可以用这一句 Hey! Don't push me around. 通常当我讲 "Don't push me around."时, 我还会想到一个字 bossy. Bossy 就是说像是老板一样, 喜欢指挥别人. 例如,"You are so bossy. I don't like that."
6 m+ v0 X5 s. i2 U5 p4 M
0 M; p2 {4 V& E& i" _这句话也可以单讲, "Don't push me." 或是 "Don't push me any further." 还有一句根push 有关的成语, 叫 push the button, 意思就是, 指使, 操纵. 例如, "I know why you are doing this, someone is pushing your button!"" a4 A3 f! n2 ~9 w2 `9 s4 Q
& h" W( g. g9 a: ~3 p* I
8. Are you raised in the barn?
9 f% v4 {+ X( f! ?! m5 ^你是不是乡下长大的啊?
Z: z2 B' F. e) J; ~2 B1 Z. w3 m6 C I# a- N5 D" [3 B
这句话是形容一个人没教养, 但是是比较开玩笑的语气. 比如说有人坐没坐像, 你就可以对他说这一句. Barn 原指 仓. 我翻成乡下比较能跟中文的意思结合. 老美常用barn或是backyard 来形容一个人没有教养或是没有文化, 像是那天在电视上听到一句,"No backyard language in my house." 就是说, 在我的家里不准讲粗话.
* P! f$ k% s$ l
5 w) f* _* M4 n4 ?: x9. You want to step outside?8 w% Y% o! ?$ z0 ?6 |
You want to take this outside?
% z# S5 W% {# R7 S# X2 b; n你想要外面解决吗?
# ^8 I) B$ I+ e/ x0 C4 c* K* R+ i/ `! E: ^# y; u$ g& |4 b* y: g
老美跟我们一样, 要是二个人一言不合吵起来了, 可能就有人要说这一句了. 指的就是要不要出去打架啦. 还有一些我听过类似的用法, 例如, "Do you want to pick a fight?"你要挑起争端吗? 或是 "This means war." 这就意谓著跟我宣战.
. i0 v; d* }& y3 g1 Q( Q/ Q! {# r7 M- o+ E% S F. N) I7 p% ^4 ]
10. You and what army?: P6 o7 x4 l2 |8 h3 g7 Z3 X; s. u
You and who else?
% ^- J+ o: R5 z你和哪一路的人马啊?
/ g) i x' Q4 f+ `; o/ Y& t# z2 \' ^! G' x- i1 O6 R) F0 S
要是有人跟你说 "Do you want to step outside?", 就回他这一句吧. 意思是说,是喔... 那你找了多少人马要来打架啊? 有时候电视里出现这句对白的时候, 还会打出一排军队的计算机动画, 非常地有意思.0 b" u7 s6 u8 F% M2 A: P
! [2 }* q* a( o, P' p( H. ?还有一句话也很好玩, 叫 "Who's side are you on?" 这就是在快要打架时, 你问人家说,你到底是站在哪一边的?9 e/ C V) Q, @9 U$ s3 ^5 G
 |
|