 鲜花( 1115)  鸡蛋( 0)
|
I forgot where I got it.Just 转贴: . S7 M6 t% M7 b& M7 M! G- `. C
讲英语难, 吵架更难.虽说人在国外总是想尽办法以和为贵, 但要跟人家吵架怎么办?很多人一生气, 所有的英文都忘光了, 平常英文就说不出口, 更何况是吵架, 所以满脑子浮现的不是 Fxxx 就是 Sxxx 这样是很不好的. 我还听过有一个人很绝, 英文骂不过人家就用中文骂, 反正对方听得懂听不懂都无关紧要, 重要的是让他知道你很凶, 而且你正在骂他就行了.我们来看看一些比较文雅的骂人以及吵架的方式.. t( \1 R3 t0 [, P
: V) C: _7 _! s1. I'm so fed up with your BS. Cut the crap.
3 ]7 s) @5 o6 `8 ^; [( q我受够了你的废话, 少说废话吧.
5 n. t! [' W2 W; L7 d, r$ l+ v0 s# H
美女 (美国的女人) 是不喜欢说 shit 这个不雅的字的, 所以她们就说 shoot, 或是BS(=Bull shit) 来表示她们还是很有气质的. "Cut your crap." 是当你听到对方废话连篇, 讲个不停时, 你就可以说, "Cut the crap." 相当于中文里的废话少话.3 \3 T5 T, K# y* n& N( `) _! Q
9 `. J% a' ]9 E* }& q4 J. A2. Hey! wise up!/ v! k J2 h: i6 k. F1 ?: S
放聪明点好吗?
0 t- P1 i) D: b; l H: l5 f, M y9 a; u" e5 C0 q( m4 |
当别人作了什么愚蠢的事时, 你可以说, "Don't be stupid" 或是 "Don't be silly."但是这是非常不礼貌的说法. 比较客气一点的说法就是, wise up! 它就相当于中文里的放聪明点. 你也可以用坚酸刻薄的语气说. Wise up, please. 然后故意把 please 的尾音拉得长长的.$ e/ ]/ Z! R+ b t1 r0 ]
4 n/ w) F9 E* U* m/ i也有人会说, Hey! grow up. 意思就是你长大一点好不好? 例如有人二十岁了却还不会自己补衣服, 你就可以说 Hey! grow up. 这根 wise up 是不是也差不多呢?- l) l8 f \" V+ x6 Y- s7 F) c7 T- `+ W
6 \8 p w7 X% [# z2 n, Y
3. Put up or shut up.
$ `) U3 ?' s$ ^4 b/ \4 A! Y要吗你就去做, 不然就给我闭嘴.. W! @. U, O+ e* g9 D
6 b7 Q% j1 H( S" B7 Z有些人就是出那张嘴, 只会出意见, 此时就可以说, Put up or shut up. 要注意的是,Put up 字典上是查不到"自己去做" 的意思, 但是见怪不怪, 很多笔记本上的用法都是字典上查不到的. 比方说今天你在写程式, 有人明明不懂却喜欢在一旁指挥你, 这时候你就可以说, Put up or shut up.( E7 J! B e2 f' |
& ]$ T& \! G$ F# T% ?' [
有时为了要加强 shut up 的语气, 老美会把它说成, shut the f**k up. 这句话常在二人火气很大时的对话中可以听到, 例如电影 The house on the haunted hill 女主角身陷鬼8 y* I9 h# d5 a1 {3 u0 U$ t3 B
屋之中, 其它人又七嘴八舌时, 她就很生气地说了一句, shut the f**k up.
. T- V) O. H5 S
5 v8 D( q* G2 y这句话也让我想到一句成语, walk the walk, talk the talk, 也就是说到就要作到,有点像是中文里知行要合一的意思, 或是只说, walk the talk 也可以.
3 D- k6 P5 b( f( K) }# i5 @8 C4 t
4. You eat with that mouth?
( l' {% w, [! s2 `' @5 z你是用这张嘴吃饭的吗?
$ K6 {6 ~+ J! |/ K+ d1 L* k0 q* t
[( _5 G6 q! ]# A2 j& m/ t& Y别人对你说脏话, 你就回敬他这一句, 言下之意, 就是你的嘴那么脏, 你还用这张嘴吃饭.还有一种说法, "You kiss your Momma with that mouth?" 就是说你也是用这脏嘴亲
3 w _& e* y; B1 @你妈妈的吗? 所以下次记得如果有老美对你说脏话, 记得不要再 Fxxx 回去, 保持风度,说一句, "You eat with that mouth?" 就扯平了3 P/ h$ P2 o8 d9 L$ p( T, a: c. _
: f8 Y H# E. n7 s2 S0 ]
5. You are dead meat.- i5 {1 v3 Y! M
你死定了.7 ~& L3 O0 ~, T' ~4 ~ \. M$ k
" {0 D3 {; l3 ^0 d* M* a我们说你完蛋了, 可以说 "You are dead." 或是像这样说 "You are dead meat." 意思都是一样的, 比如说你跟别人说过不淮碰我的东西, 但有人他就是老爱用你的东西, 下次要是再被你抓到, 你就可以说, "You are dead meat."( B) y* |' Q" ~$ n
3 G' E0 u( X4 J, r; i
6. Don't you dare!
b! X( V! [) Q How dare you!
# F# s0 N3 O7 d2 u, K你好大的胆子啊!
. H* |9 N* V: F9 d
! C# X/ Z% s2 l4 B这句话跟中文里 "你好大的胆子" 是一样, 可以在二种场合说, 第一种是很严肃的场合,比如说小孩子很调皮, 讲又讲不听, 父母就会说, "Don't you dare!" 那意思就是这个小孩要当心点, 不然等会就要挨打了. 另一种场合是开玩笑, 比如有人跟你说我跟某网友约会去了, 你说 "Don't you dare?" 就有点开玩笑的语气. (你不怕被恐龙给吃了吗?)( n; }* ] o0 F% G2 ?0 t( ]& u
6 T* J' c H% w+ XDare 在英文里还有许多有趣的用法, 例如, "You dare me." 或是 "I double dare you." 还有一种游戏叫 Truth or Dare, 限于篇幅, 容后再作介绍.
- z5 t6 E6 Q7 V1 [) r
, o- o8 m3 A1 t8 [4 h) t3 K7. Don't push me around.) o3 @7 O* v" y: _. `
不要摆布我.& W5 Q, X; P, I" [1 n( r
' F- g( Q) o# }
这个词很有意思, 把你推来推去, 作摆布解释, 如果有人指挥你一下作这个一下作那个,你就可以用这一句 Hey! Don't push me around. 通常当我讲 "Don't push me around."时, 我还会想到一个字 bossy. Bossy 就是说像是老板一样, 喜欢指挥别人. 例如,"You are so bossy. I don't like that."
- H! O3 r0 q& J, i( o
0 w6 D1 E* t S. {0 P这句话也可以单讲, "Don't push me." 或是 "Don't push me any further." 还有一句根push 有关的成语, 叫 push the button, 意思就是, 指使, 操纵. 例如, "I know why you are doing this, someone is pushing your button!"3 a8 v2 I; ?5 O; O5 P4 f F6 e
t/ Y5 ?) Z( q; Z8. Are you raised in the barn?
% ^# G2 e# t, _) I你是不是乡下长大的啊?9 P, o: F% [9 P4 t
2 C! C M/ z1 l3 g2 Y, E这句话是形容一个人没教养, 但是是比较开玩笑的语气. 比如说有人坐没坐像, 你就可以对他说这一句. Barn 原指 仓. 我翻成乡下比较能跟中文的意思结合. 老美常用barn或是backyard 来形容一个人没有教养或是没有文化, 像是那天在电视上听到一句,"No backyard language in my house." 就是说, 在我的家里不准讲粗话.
* ?; w0 X; w1 `; K
4 I( T/ a& y2 [: r9. You want to step outside?, u- p9 Q1 H* t% A, n
You want to take this outside?) b- @3 ^1 m! Q6 q5 ~% }
你想要外面解决吗?7 p! e7 `, }8 t7 Q1 t; S3 g
( Z5 m6 S' Z* Q5 S
老美跟我们一样, 要是二个人一言不合吵起来了, 可能就有人要说这一句了. 指的就是要不要出去打架啦. 还有一些我听过类似的用法, 例如, "Do you want to pick a fight?"你要挑起争端吗? 或是 "This means war." 这就意谓著跟我宣战.
* H! F" g; L c2 z7 u9 Q" s/ c' S" s1 r
# x/ ] |, V2 {- M4 @10. You and what army?
3 B) \4 {: V& |* p You and who else?" f; K9 M/ e7 _! F3 R4 \' ]; b
你和哪一路的人马啊?7 @3 s4 p6 ~9 h; G* s- V
& {+ s0 ^5 {9 e( T4 B9 e8 _: e1 `
要是有人跟你说 "Do you want to step outside?", 就回他这一句吧. 意思是说,是喔... 那你找了多少人马要来打架啊? 有时候电视里出现这句对白的时候, 还会打出一排军队的计算机动画, 非常地有意思.
9 ~- o* U1 [/ q& l0 f7 G' M! [" E8 g, j. N y
还有一句话也很好玩, 叫 "Who's side are you on?" 这就是在快要打架时, 你问人家说,你到底是站在哪一边的?
& X/ @& O E9 Q# u" a# b |
|