 鲜花( 1115)  鸡蛋( 0)
|
I forgot where I got it.Just 转贴:
: l+ v2 Y3 |0 H$ K讲英语难, 吵架更难.虽说人在国外总是想尽办法以和为贵, 但要跟人家吵架怎么办?很多人一生气, 所有的英文都忘光了, 平常英文就说不出口, 更何况是吵架, 所以满脑子浮现的不是 Fxxx 就是 Sxxx 这样是很不好的. 我还听过有一个人很绝, 英文骂不过人家就用中文骂, 反正对方听得懂听不懂都无关紧要, 重要的是让他知道你很凶, 而且你正在骂他就行了.我们来看看一些比较文雅的骂人以及吵架的方式.
! C1 @6 |* B$ r. o4 E2 v0 [. E" ]* H- v5 {: C/ n
1. I'm so fed up with your BS. Cut the crap.
: B2 ]; P4 w) ^. {1 d' c8 d我受够了你的废话, 少说废话吧.
) H: |: a- T3 v9 g5 y5 [5 m
' r z$ q7 d! V: e2 r美女 (美国的女人) 是不喜欢说 shit 这个不雅的字的, 所以她们就说 shoot, 或是BS(=Bull shit) 来表示她们还是很有气质的. "Cut your crap." 是当你听到对方废话连篇, 讲个不停时, 你就可以说, "Cut the crap." 相当于中文里的废话少话.
& G: @% W5 b8 `/ Y4 y3 \% c# y. Y: j7 c$ ~
2. Hey! wise up!
1 e, V" p+ T8 G9 Z放聪明点好吗?
6 H$ Y* M/ D6 _9 h1 }! @
1 l# U; B9 X& _' ?% _* G$ u当别人作了什么愚蠢的事时, 你可以说, "Don't be stupid" 或是 "Don't be silly."但是这是非常不礼貌的说法. 比较客气一点的说法就是, wise up! 它就相当于中文里的放聪明点. 你也可以用坚酸刻薄的语气说. Wise up, please. 然后故意把 please 的尾音拉得长长的.
1 q6 {2 Q* _, N2 o, Q, S! H* G( r
+ t# h( B! |# W7 I6 a, A+ g也有人会说, Hey! grow up. 意思就是你长大一点好不好? 例如有人二十岁了却还不会自己补衣服, 你就可以说 Hey! grow up. 这根 wise up 是不是也差不多呢?
! ^0 `6 e+ u4 B# g' F! Q+ F2 u1 Z( `& T |; t
3. Put up or shut up.+ l8 c0 {7 b' w; |4 e
要吗你就去做, 不然就给我闭嘴.# E$ Z" K* F8 p
9 E7 }' T! J$ k/ B/ b有些人就是出那张嘴, 只会出意见, 此时就可以说, Put up or shut up. 要注意的是,Put up 字典上是查不到"自己去做" 的意思, 但是见怪不怪, 很多笔记本上的用法都是字典上查不到的. 比方说今天你在写程式, 有人明明不懂却喜欢在一旁指挥你, 这时候你就可以说, Put up or shut up.
?" y6 g4 W6 r1 T1 |
: O- l9 ? r+ [有时为了要加强 shut up 的语气, 老美会把它说成, shut the f**k up. 这句话常在二人火气很大时的对话中可以听到, 例如电影 The house on the haunted hill 女主角身陷鬼/ T$ e0 v# v E. K
屋之中, 其它人又七嘴八舌时, 她就很生气地说了一句, shut the f**k up." a# V* e6 ?+ l* k, f* Z0 O
2 l7 ]8 a. [5 O; @+ I
这句话也让我想到一句成语, walk the walk, talk the talk, 也就是说到就要作到,有点像是中文里知行要合一的意思, 或是只说, walk the talk 也可以.
) z' \3 p0 Q3 O
. Z: {) Z: j) n/ n; l4. You eat with that mouth?7 t+ V* T' |: z
你是用这张嘴吃饭的吗?1 w8 p9 w W' V2 p
- P! H; y8 Z3 h( o# y别人对你说脏话, 你就回敬他这一句, 言下之意, 就是你的嘴那么脏, 你还用这张嘴吃饭.还有一种说法, "You kiss your Momma with that mouth?" 就是说你也是用这脏嘴亲0 T+ y1 R1 |+ x: b2 _; l
你妈妈的吗? 所以下次记得如果有老美对你说脏话, 记得不要再 Fxxx 回去, 保持风度,说一句, "You eat with that mouth?" 就扯平了
4 `3 s# L+ W; U7 t- O+ _* m ]9 f: }6 |( F6 s& o0 x
5. You are dead meat.) ^& v) S# @% I5 W& R
你死定了.; x4 `: o5 p2 C$ _; C. j% O
5 [+ w3 E9 E* u7 b* w4 {2 L
我们说你完蛋了, 可以说 "You are dead." 或是像这样说 "You are dead meat." 意思都是一样的, 比如说你跟别人说过不淮碰我的东西, 但有人他就是老爱用你的东西, 下次要是再被你抓到, 你就可以说, "You are dead meat.". {$ v0 }$ g8 l
1 m" t# q2 g9 R. ?
6. Don't you dare!
7 N. g }# i9 k& y& V How dare you!
; c: R/ _2 R. r) e你好大的胆子啊!- ]) L+ v# A: C( N4 B& d
K9 S; s- Q. `/ v) W- l) Q1 ^
这句话跟中文里 "你好大的胆子" 是一样, 可以在二种场合说, 第一种是很严肃的场合,比如说小孩子很调皮, 讲又讲不听, 父母就会说, "Don't you dare!" 那意思就是这个小孩要当心点, 不然等会就要挨打了. 另一种场合是开玩笑, 比如有人跟你说我跟某网友约会去了, 你说 "Don't you dare?" 就有点开玩笑的语气. (你不怕被恐龙给吃了吗?)& G& l- O( M( D. x1 K6 S
5 M; U$ k2 B& A; ~ D" `) A
Dare 在英文里还有许多有趣的用法, 例如, "You dare me." 或是 "I double dare you." 还有一种游戏叫 Truth or Dare, 限于篇幅, 容后再作介绍.! m: v4 p+ F* ]9 m! V3 {$ [% t
6 l: X5 Y* A/ l
7. Don't push me around.1 m @; `* B( l5 J4 y5 U. P5 U
不要摆布我.
! i+ I9 g. d( i: w8 w' ?' A2 ]6 M- O# _0 U: v O5 ~
这个词很有意思, 把你推来推去, 作摆布解释, 如果有人指挥你一下作这个一下作那个,你就可以用这一句 Hey! Don't push me around. 通常当我讲 "Don't push me around."时, 我还会想到一个字 bossy. Bossy 就是说像是老板一样, 喜欢指挥别人. 例如,"You are so bossy. I don't like that."
. w" q P( I+ v8 X( l _7 c
1 w# `! F7 @6 Q) l1 }" ^4 E这句话也可以单讲, "Don't push me." 或是 "Don't push me any further." 还有一句根push 有关的成语, 叫 push the button, 意思就是, 指使, 操纵. 例如, "I know why you are doing this, someone is pushing your button!"" |; T j9 ?& y& J& j
+ r! X- U. H) m* G! t8. Are you raised in the barn?
* Q+ E/ s7 Q8 {+ W5 S你是不是乡下长大的啊?
& W5 B2 t) V8 J9 Z8 b' Q0 V- [/ p( y: q6 c
这句话是形容一个人没教养, 但是是比较开玩笑的语气. 比如说有人坐没坐像, 你就可以对他说这一句. Barn 原指 仓. 我翻成乡下比较能跟中文的意思结合. 老美常用barn或是backyard 来形容一个人没有教养或是没有文化, 像是那天在电视上听到一句,"No backyard language in my house." 就是说, 在我的家里不准讲粗话.
$ _' r$ X$ W, t3 U! H; {# {1 a- ^1 u2 `/ z: T
9. You want to step outside?5 b. L q8 n/ e! t6 S; x8 W; h! _
You want to take this outside?4 y- A$ {1 z' n# _6 b" }5 T
你想要外面解决吗?7 q2 R0 T& B( O* R4 Q
- K. k; B' s7 [9 H老美跟我们一样, 要是二个人一言不合吵起来了, 可能就有人要说这一句了. 指的就是要不要出去打架啦. 还有一些我听过类似的用法, 例如, "Do you want to pick a fight?"你要挑起争端吗? 或是 "This means war." 这就意谓著跟我宣战.& ]/ K. p9 Q: k; O
+ n5 G- ^2 X. N7 D
10. You and what army?
6 k( J- D7 q+ C$ e: ~% q3 r You and who else?
X' O. u" \7 o9 o你和哪一路的人马啊?1 H) E0 l4 u- W$ l* |' g9 i
2 l Y7 `1 g6 t8 U6 H. ]: p S6 O
要是有人跟你说 "Do you want to step outside?", 就回他这一句吧. 意思是说,是喔... 那你找了多少人马要来打架啊? 有时候电视里出现这句对白的时候, 还会打出一排军队的计算机动画, 非常地有意思.
- {+ w+ e' A [' ~: h9 k* V y; N1 ^1 p: Z2 o) A- i. ?
还有一句话也很好玩, 叫 "Who's side are you on?" 这就是在快要打架时, 你问人家说,你到底是站在哪一边的?
9 v! o3 s: O5 i& Y: n, g |
|