 鲜花( 1115)  鸡蛋( 0)
|
I forgot where I got it.Just 转贴:
' i( y) W' v9 {$ L+ S/ d% a讲英语难, 吵架更难.虽说人在国外总是想尽办法以和为贵, 但要跟人家吵架怎么办?很多人一生气, 所有的英文都忘光了, 平常英文就说不出口, 更何况是吵架, 所以满脑子浮现的不是 Fxxx 就是 Sxxx 这样是很不好的. 我还听过有一个人很绝, 英文骂不过人家就用中文骂, 反正对方听得懂听不懂都无关紧要, 重要的是让他知道你很凶, 而且你正在骂他就行了.我们来看看一些比较文雅的骂人以及吵架的方式.
* l" r/ p$ E+ M( \4 k7 N9 ~$ }/ I; Y d/ |7 v( b- M
1. I'm so fed up with your BS. Cut the crap.
6 h% q" P5 r4 M, m* f$ m: T& P4 A我受够了你的废话, 少说废话吧.. C) l( V0 y/ o5 E. n) ]
) v5 e! {% j3 m( Y- ]( ?
美女 (美国的女人) 是不喜欢说 shit 这个不雅的字的, 所以她们就说 shoot, 或是BS(=Bull shit) 来表示她们还是很有气质的. "Cut your crap." 是当你听到对方废话连篇, 讲个不停时, 你就可以说, "Cut the crap." 相当于中文里的废话少话.
, e6 A/ S( j% r w$ z* e. b- r! X2 {: \- F s" Z" |
2. Hey! wise up!
2 a2 I; {2 ?" l2 W7 K: r6 Y& }& G4 A! l放聪明点好吗?
+ B$ h5 d! Y/ C% }2 s: Q* k- g8 b$ H5 W, d
当别人作了什么愚蠢的事时, 你可以说, "Don't be stupid" 或是 "Don't be silly."但是这是非常不礼貌的说法. 比较客气一点的说法就是, wise up! 它就相当于中文里的放聪明点. 你也可以用坚酸刻薄的语气说. Wise up, please. 然后故意把 please 的尾音拉得长长的.
/ L0 c1 n" _# @: l0 p; P9 Q& f1 C5 x! C% V
也有人会说, Hey! grow up. 意思就是你长大一点好不好? 例如有人二十岁了却还不会自己补衣服, 你就可以说 Hey! grow up. 这根 wise up 是不是也差不多呢?& B! `# c% A) Y& h# p) l$ Y! d; _1 p
1 R* D% [; ]9 f% E. w4 r2 }! z" J3. Put up or shut up.7 F1 e# |/ k% b2 r3 A* R. z
要吗你就去做, 不然就给我闭嘴.: j' r7 W8 \0 F# s
* Q4 X; B. P5 O
有些人就是出那张嘴, 只会出意见, 此时就可以说, Put up or shut up. 要注意的是,Put up 字典上是查不到"自己去做" 的意思, 但是见怪不怪, 很多笔记本上的用法都是字典上查不到的. 比方说今天你在写程式, 有人明明不懂却喜欢在一旁指挥你, 这时候你就可以说, Put up or shut up.
' |0 F/ P* s: _; s
4 R/ u8 l$ l9 J" T6 f Q4 v! L! S有时为了要加强 shut up 的语气, 老美会把它说成, shut the f**k up. 这句话常在二人火气很大时的对话中可以听到, 例如电影 The house on the haunted hill 女主角身陷鬼2 g# d% p {5 v' X( g
屋之中, 其它人又七嘴八舌时, 她就很生气地说了一句, shut the f**k up.1 i Y: w" o( V9 [6 `& X
" H: W+ E/ w0 o0 x7 \4 c" C" T这句话也让我想到一句成语, walk the walk, talk the talk, 也就是说到就要作到,有点像是中文里知行要合一的意思, 或是只说, walk the talk 也可以.6 Q1 b- V9 k8 p% e
4 ^" t1 |& A! o: l3 \4. You eat with that mouth?
* H1 y- k7 L4 l, R/ ?你是用这张嘴吃饭的吗?/ C. K+ w9 ]5 p+ Q$ x( g! V
) e1 o# t" Z8 { |+ t3 e5 |
别人对你说脏话, 你就回敬他这一句, 言下之意, 就是你的嘴那么脏, 你还用这张嘴吃饭.还有一种说法, "You kiss your Momma with that mouth?" 就是说你也是用这脏嘴亲
' M3 A( d' r% ~# n7 k4 u你妈妈的吗? 所以下次记得如果有老美对你说脏话, 记得不要再 Fxxx 回去, 保持风度,说一句, "You eat with that mouth?" 就扯平了
& x: [; R# T' I! d; j+ ^ l
z7 K4 a& z$ x: Z9 P6 {" F5. You are dead meat.3 H Q/ Z3 R2 T9 e7 j# U: A
你死定了.. w7 t" e6 H3 ]( g; |; [
1 x" P6 ~: F: O, B0 r我们说你完蛋了, 可以说 "You are dead." 或是像这样说 "You are dead meat." 意思都是一样的, 比如说你跟别人说过不淮碰我的东西, 但有人他就是老爱用你的东西, 下次要是再被你抓到, 你就可以说, "You are dead meat."5 T6 p: c! K" g* R6 @
' V: j( X8 e }+ D6. Don't you dare!; q% H1 Y, p# I i% W, ^
How dare you!0 \$ d9 y4 @( g4 W
你好大的胆子啊!
9 ?) S k- ]- T# f E
2 Q: w% o8 O2 K7 _这句话跟中文里 "你好大的胆子" 是一样, 可以在二种场合说, 第一种是很严肃的场合,比如说小孩子很调皮, 讲又讲不听, 父母就会说, "Don't you dare!" 那意思就是这个小孩要当心点, 不然等会就要挨打了. 另一种场合是开玩笑, 比如有人跟你说我跟某网友约会去了, 你说 "Don't you dare?" 就有点开玩笑的语气. (你不怕被恐龙给吃了吗?)
- j5 v. p! m! v& a( R( d6 d0 t5 v! f- L6 T% _& I* I9 g& H
Dare 在英文里还有许多有趣的用法, 例如, "You dare me." 或是 "I double dare you." 还有一种游戏叫 Truth or Dare, 限于篇幅, 容后再作介绍., N$ k7 @) v6 X: h C. G9 u7 o
! z1 y! A. s5 z2 T; V1 \3 V* E7 E7. Don't push me around.% s( v% Z7 N, R; ^2 X3 @# W% H
不要摆布我.( E. }! x' i8 ?. |
( ]6 S! x$ c5 \
这个词很有意思, 把你推来推去, 作摆布解释, 如果有人指挥你一下作这个一下作那个,你就可以用这一句 Hey! Don't push me around. 通常当我讲 "Don't push me around."时, 我还会想到一个字 bossy. Bossy 就是说像是老板一样, 喜欢指挥别人. 例如,"You are so bossy. I don't like that."
6 y; l+ {: u: J/ \0 F9 l, D
& Q: ^: i& J/ T4 V# C6 v这句话也可以单讲, "Don't push me." 或是 "Don't push me any further." 还有一句根push 有关的成语, 叫 push the button, 意思就是, 指使, 操纵. 例如, "I know why you are doing this, someone is pushing your button!"2 s% ^9 ^2 J. A. X( z
6 Y# o: a; i. C1 ]2 t8. Are you raised in the barn?
: l' L5 S" B( b你是不是乡下长大的啊?
( d) E2 X- V& a p4 @
- i6 R& W* n3 C1 E2 M这句话是形容一个人没教养, 但是是比较开玩笑的语气. 比如说有人坐没坐像, 你就可以对他说这一句. Barn 原指 仓. 我翻成乡下比较能跟中文的意思结合. 老美常用barn或是backyard 来形容一个人没有教养或是没有文化, 像是那天在电视上听到一句,"No backyard language in my house." 就是说, 在我的家里不准讲粗话.
1 V# D; Y, ]( o; a" O- _
# K, Q. C1 J0 k) E; y6 e9. You want to step outside?
/ n+ ?( v" t2 o) Y- r3 S: @8 t1 v- [ You want to take this outside?
~: ~( z3 Q) z/ r5 I你想要外面解决吗?& P# V# z; l) D% w0 J6 k
2 v L, b1 E# u0 M& E1 t T老美跟我们一样, 要是二个人一言不合吵起来了, 可能就有人要说这一句了. 指的就是要不要出去打架啦. 还有一些我听过类似的用法, 例如, "Do you want to pick a fight?"你要挑起争端吗? 或是 "This means war." 这就意谓著跟我宣战.7 s$ y- q8 `8 G; Z, H. ^: O. }
0 x" r% l' g/ K6 \! ~1 j# t10. You and what army?
* e4 d3 ^& a8 Z5 f P7 Q You and who else?# B0 b( |3 C7 \# w) h( S
你和哪一路的人马啊?1 J8 s$ F5 h( H7 I
2 Q _, X) i4 f+ ?5 i8 o- B; l要是有人跟你说 "Do you want to step outside?", 就回他这一句吧. 意思是说,是喔... 那你找了多少人马要来打架啊? 有时候电视里出现这句对白的时候, 还会打出一排军队的计算机动画, 非常地有意思.' K3 B2 g' v/ R* _( W
" S4 N c7 _) q4 Q$ q
还有一句话也很好玩, 叫 "Who's side are you on?" 这就是在快要打架时, 你问人家说,你到底是站在哪一边的?7 i& F) ` e% O) F. e9 P/ T$ z
 |
|