埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 4340|回复: 29

某人在中餐馆的遭遇

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2007-12-28 20:17 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
一天晚上,某人请朋友在一家中餐馆吃饭。不巧的是当班的服务员不是华人,而是菲律宾人,所以某人只好用英语与服务员对话。点菜、点饮料等也还都顺畅。该结账了,某人对服务员说:“请拿来币儿(音译)好吗?” 服务员现吃惊状,说:“您要啤酒(beer)?“ 某人说:“不是beer,是币儿。“来回好几个回合服务员才搞清楚某人要的是账单(bill)。' c; K8 t: ~: p9 @9 M+ ]# e

% a: R" ~9 G& \/ I又一天中午,某人领着家人去另一家中餐馆吃饭。幸运的是,这家中餐馆的服务员是真正的中国人,虽然母语是广东话,但也会说普通话。某人甚喜,用普通话点了菜和饮料。然后某人问服务员:“多长时间菜可以好?”服务员说:“凌晨四点。”某人对着家人做无奈状,没有继续再问。等了大约半个小时,菜终于上齐了,由于菜过于麻辣,餐巾纸很快就用完了,只好跟服务员再要。为确保服务员能听懂,某人又说起了英语:“May I have some tissue please?" 服务员忙不迭地连说可以,迅速转身端来一壶茶。至此,某人彻底投降。最后是用肢体语言解决的问题。
& U+ Y2 B: R6 W9 U9 X: r( E, G
+ O2 J# k0 U1 U; f  }回家以后,某人的太太说餐巾纸好像不叫tissue,而叫napkin。认真的某人立刻作了一番调查研究,发现太太说的是对的,某人很高兴。

7 Q* U4 V! D6 |9 Y. r- M0 d" M1 V; V% ^5 t7 J4 c( g) K3 I
[ 本帖最后由 红鹿 于 2007-12-28 20:20 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2007-12-28 21:17 | 显示全部楼层
沙发,小小笑话。。。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2007-12-28 21:27 | 显示全部楼层
有次在尼泊尔旅行的时候,同行的某人一点英语都不会,我们教她简单的一句bill,想要加强她对英语的信心,于是吃完了,由她叫人结账,侍应生听到点头,立刻去了,我们大加鼓励:“你看!英语不难吧!”......
0 _! k: X1 Z% q' F2 y# n
5 q0 R4 Z' y3 f# X2 P侍应生再过来的时候,拿了一瓶啤酒......
鲜花(383) 鸡蛋(0)
发表于 2007-12-28 22:26 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
刚来时,我的老师也是反复为我纠正[ l ]的音,这个因对于中国人很难发。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2007-12-29 15:09 | 显示全部楼层
想当年,有一人在国内餐馆吃饭,吃到半途,跟服务员说:请拿点手纸来。
鲜花(7) 鸡蛋(0)
发表于 2007-12-29 15:31 | 显示全部楼层
有一哥们儿在饭店吃喝兴起,想讲卫生要纸巾,没想到一着急,来了一嗓子:& k, U2 r& J, X# \! O

% H" W: e+ ~+ b服务员,给我来几个卫生巾!! S3 h3 g; {( V, ^' A
6 P0 p8 ?9 e, f/ m2 @
9 z: k4 V/ i- `
全场无语!
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2007-12-29 16:51 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
这某人说的是我吧?怎么跟我的经历一样?
鲜花(754) 鸡蛋(0)
发表于 2007-12-30 01:04 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2007-12-29 16:51 发表 * U1 X2 W& Q, g) O4 p0 d
这某人说的是我吧?怎么跟我的经历一样?
! u/ q, K- @9 T- m
老杨英语进步这么快了?已经能说“May I have some tissue please”了!厉害,佩服!
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2007-12-30 16:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
本笑话取材于生活,欢迎大家踊跃对号入座。
鲜花(21) 鸡蛋(0)
发表于 2007-12-30 18:45 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 小李飞刀 于 2007-12-29 15:31 发表
6 S& M7 ]; s! _) z3 |有一哥们儿在饭店吃喝兴起,想讲卫生要纸巾,没想到一着急,来了一嗓子:' s9 g) t( s7 {4 i4 p. l# C
/ f  u2 w# F1 ~7 l% y  X- W
服务员,给我来几个卫生巾!( C2 s' Y5 y" m; V
" \- `7 K( u4 L6 r

6 _% ^. A$ s8 E( }8 W9 T全场无语!
% }8 A5 ]; m  Q

. j" V, v: T6 O$ J. M4 f笑得快断气儿了!
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2007-12-31 21:22 | 显示全部楼层
记得多年以前在国内某餐馆吃饭,桌上没有餐巾纸,于是问服务员要,服务员赫然拿来一筒卫生纸,我们面露疑虑之色,服务员很委屈地解释道:这是没用过的!
鲜花(754) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-1 03:07 | 显示全部楼层
原帖由 web_passenger 于 2007-12-31 21:22 发表 3 D% c. A7 t& ]  K. C7 g
记得多年以前在国内某餐馆吃饭,桌上没有餐巾纸,于是问服务员要,服务员赫然拿来一筒卫生纸,我们面露疑虑之色,服务员很委屈地解释道:这是没用过的!
$ o4 k6 F7 k# P- I
似乎现在在很多地方依然如此。不过坦率地说,当时回国和大学同学在小店吃海鲜,海鲜新鲜,酒酣耳热,畅快之际,那个卫生纸么,既然是没有用过的,也似乎不必太介意了,呵呵。
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-1 17:47 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 云山水月 于 2008-1-1 03:07 发表 ( _7 m! U* p" y, t
# ~' M# D% v- v! C0 S
似乎现在在很多地方依然如此。不过坦率地说,当时回国和大学同学在小店吃海鲜,海鲜新鲜,酒酣耳热,畅快之际,那个卫生纸么,既然是没有用过的,也似乎不必太介意了,呵呵。

, l, h7 R$ A1 U0 C3 X$ t/ f对卫生纸倒是见怪不怪,不过见那服务员是从厕所方向拿来的,不免心中惴惴,不过既然人家说了是没有用过的,我们也就笑纳了。
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2008-1-2 17:48 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
tissue 完全可以用作纸巾作。店员可能听成了Tea而已
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2008-1-2 17:49 | 显示全部楼层
原帖由 小李飞刀 于 2007-12-29 15:31 发表 & z. N+ p! v8 p
有一哥们儿在饭店吃喝兴起,想讲卫生要纸巾,没想到一着急,来了一嗓子:
  F% l6 ?: Q' b' M2 k+ L& R* M. r+ {
服务员,给我来几个卫生巾!/ E# R/ \% y) O- B1 _* v
' q4 I7 X' e' c1 U/ i4 n4 c

- ~& V: E& u) g* d# X, s, p" o1 p) e全场无语!

2 I& H# c' d1 d# q" i太绝了!
鲜花(6) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-2 23:21 | 显示全部楼层
偶常用tissue paper 或 kleenex,napkin 通常比前两个更正式些。
鲜花(6) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-2 23:22 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 老杨 于 2007-12-29 16:51 发表 ' j  S3 k! M! r! a. h% d4 d) j
这某人说的是我吧?怎么跟我的经历一样?

/ P4 d: t) `* D8 M" |( C$ b: G  J6 w6 W% a" V
) ?& o- r- D1 _! `  O7 C, K
您是那哥儿们还是某人啊?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-3 14:37 | 显示全部楼层

不是黄色笑话,是真事

以前学港人流行喝早午茶的时候,某人想点奶黄包
+ z9 y3 }1 B2 T; K6 i便向服务员挥手,小姐,给我们上碟奶头包7 O0 A# D& N% g/ T* q
- \1 f# x* f) r7 W" }: y
(此帖低俗,见谅)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-4 17:12 | 显示全部楼层
真真一乐贴,不顶不厚道。差点儿乐死我了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-1-5 08:56 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
了大家的发言,一直想跟同事确认一下餐巾纸的各种英文说法,又一直忘,昨天终于想着了。但由于单位里流行感冒,英语语言文学专业毕业的人昨天都倒下了,所以就请教了一位普通文职人员,叫凯伦。
. G2 q) t" ^- a* X4 A2 z4 R* u) n& s) B4 U3 K
我问:"凯伦,能请教一个语言方面的问题吗?”
' ]1 p  K8 V& |8 y# _- H8 D! n2 n: `# \! @, {
凯伦说:“没问题。“0 h+ \& Q& u( S/ T9 t+ K2 g8 A" o
1 E; o- [" G) B1 }- x9 N3 V
我开始提问:“是这样的,你知道,有一些纸制品我们可以用来擦手或嘴。据我所知,英文里对这种东西至少有四种叫法:napkin, tissue, kleenex, 和 paper towel.他们都有什么区别?“
7 w+ |8 i" ?  N* s/ R- x
" r% J* ]" ?) l凯伦:“Paper towel 是那种比较大、比较厚、看起来像毛巾、最能干的那种,比如家里厨房用的卷成卷的那种。Napkin 是叠成一摞一摞的,没有 Paper towel 厚,但比 Kleenex 厚,比如餐馆里用的那种。Kleenex 和 tissue 其实是一种东西,是比较薄,盛在盒子里的那种。如果非要区分 Kleenex 和 tissue,受过良好教育、家里富有的人一般用 tissue,而受教育少的人则用 Kleenex。英国人一般用 tissue.“. B$ h- f/ J$ g
/ w  q! h+ I- P4 h3 V* n8 g
凯伦的解释听起来很有道理,至少对我来讲。- S/ \7 f8 I" T4 ~+ e9 G
% M0 q. V* z3 f4 t
但凯伦又说:“等那两位语言权威人士上班,再问问她们吧。特别是妮蔻拉,她会告诉你英国人怎么用这些词。“
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2008-1-5 09:57 | 显示全部楼层
问问洋人用卷的算是受过教育还是没受教育?
理袁律师事务所
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2008-1-5 09:58 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 云山水月 于 2007-12-30 01:04 发表
6 P  `7 Q- J, w1 r; J7 Z
1 |% y% n  a9 l7 Y. W7 X9 D% T9 f老杨英语进步这么快了?已经能说“May I have some tissue please”了!厉害,佩服!
+ h% U3 q$ \: t3 R0 o, c
看来在你面前吹牛也要小心点。我说的是啤酒的事情,tissue还真不会说。
鲜花(6) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-5 16:40 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 红鹿 于 2008-1-5 08:56 发表
- D( b0 I2 J2 }  Y- G8 _看了大家的发言,一直想跟同事确认一下餐巾纸的各种英文说法,又一直忘,昨天终于想着了。但由于单位里流行感冒,英语语言文学专业毕业的人昨天都倒下了,所以就请教了一位普通文职人员,叫凯伦。
0 `- I! F- m, S( R
! N8 f" o7 ]/ h我问:"凯伦,能 ...
- d2 @! q, j/ K' y0 k

7 y0 t* Z9 U& U0 s. f敬业
5 h4 {' u! G. A" d3 G7 R2 Y( x2 e0 m& U( E0 ~$ s, o
偶家一般呼朋唤友出去BBQ才带Napkin,因为没有盒子携带方便,没想到还假装了一下受教育多。自己餐桌上一直用受教育少的盒装Tissue,paper towel是厨房用纸,另外外面WC用来擦手的也是paper towel吧。
8 K4 w7 o+ y) K& W( L2 K5 B, v6 n9 i3 Q# k' e* [- |" n! [
红鹿赶快再请教一下另两个专家,好给偶们扫扫盲哈。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-5 20:52 | 显示全部楼层
原帖由 红鹿 于 2008-1-5 08:56 发表
% _& H, Z; _1 v4 L# E+ d8 K9 b如果非要区分 Kleenex 和 tissue,受过良好教育、家里富有的人一般用 tissue,而受教育少的人则用 Kleenex。英国人一般用 tissue.“
2 c( k0 J" ?& n/ }+ I

+ F+ N! o* P% W) V) B没看明白这句话,这两个东西有什么区别,我是说形态上?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-1-6 15:13 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 黑弟 于 2008-1-5 20:52 发表
0 o5 Q" W% i/ q+ o5 V5 O
+ d& h& C2 q* C* y  K- J
' k" _1 ~8 M" w3 @, g' @3 s没看明白这句话,这两个东西有什么区别,我是说形态上?
1 E3 \# z! ^8 w& G
& Y* i( a& c1 s* ^0 L
谢谢黑弟指出,没说明白。她的意思是这两个名称指的其实是同一种东西,但受教育程度不同的人对这一种东西的称呼不同。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-1-6 15:15 | 显示全部楼层
我感觉自己一定要弄个明白,有点多此一举。其实无论叫什么,都无所谓,只要别人懂就行了。
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-9 14:33 | 显示全部楼层
原帖由 红鹿 于 2008-1-6 15:13 发表 3 I5 r7 z/ _+ Z3 w: f: d. C
$ q8 z4 s2 H: T. B
谢谢黑弟指出,没说明白。她的意思是这两个名称指的其实是同一种东西,但受教育程度不同的人对这一种东西的称呼不同。

" v; N" ~  X. ]* Y3 e# V- H$ X7 L" K/ g2 j5 Z. K9 t& g5 p
我是这么理解的:Kleenex和tissue指同样一种物品,只是KLEENEX是最出名的TISSUE的牌子,人们就用品牌名来代称产品名,前者是个昵称,而后者是学名。似乎和受教育程度没有太大关系,只是在不同场合,个人习惯不同称呼不同。' Q9 f. c6 Z! Y6 G) w! ]0 P
就好比XEROX和复印是指同一个意思,因为最初的复印机只有XEROX这个牌子,人们就习惯以XEROX来称呼复印,在诸如律师账单之类的文件中有时列出一项XEROX,即指复印费。
1 M4 `9 }. e5 N4 L" H以上是我的个人理解,没有考证过出处,如有不对,欢迎指正,正好有机会学习提高。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-1-15 13:24 | 显示全部楼层
原帖由 web_passenger 于 2008-1-9 14:33 发表
" U9 y8 O& Z* [8 V( `% U! R! a# e$ _% J  E# `  h$ Z- A

3 W. E3 J( V# b我是这么理解的:Kleenex和tissue指同样一种物品,只是KLEENEX是最出名的TISSUE的牌子,人们就用品牌名来代称产品名,前者是个昵称,而后者是学名。似乎和受教育程度没有太大关系,只是在不同场合,个人习惯不同 ...
+ N) P5 r9 H7 }4 z1 S3 e  T* B

) l3 h) [& b2 I6 U3 X/ J$ fHi Web_passenger,1 V2 p9 c3 X1 T. Y

3 W) a6 D# j+ V- X- W! t6 VThanks for your explanation. I agree with you. I also found out that "tissue paper" is the kind of soft paper for wrapping gifts.
1 k- ~6 {2 M0 a; v
6 T0 \5 P) Y8 k" R- x) ?Flowers!!!
大型搬家
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-15 14:14 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 红鹿 于 2008-1-15 13:24 发表 - ?. F- g9 [6 A0 ^6 L2 G& L8 q4 i

$ F0 F) e, f' P, v' s3 `% Q# t- H/ A) d0 I* @7 N' h
Hi Web_passenger,3 u$ r3 l' D: {. {

' j: y1 c3 {7 g  sThanks for your explanation. I agree with you. I also found out that "tissue paper" is the kind of soft paper for wrapping gifts. . A: j* L% s2 z/ q  `" j

2 L. C- _1 {; W% dFlowers!!!

/ A# O& n/ ?, G
3 Y7 |# }! S$ h) t. LThank you for your flowers as well as your post, it gives us good chance to learn through discussion.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-16 09:58 | 显示全部楼层
Bill 和Beer好像差很远呢
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-3-14 18:17 , Processed in 0.206926 second(s), 38 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表