 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
男女关系的经典句
, U0 ?2 X% A8 e9 s ?' E. r/ M& O, h& t" b! X4 Q& r
6 G9 Z+ m. b/ I" S1. I don't want to be the third wheel.; Q$ P5 j( C/ f5 l
我不想当电灯泡. # \, K& H6 z3 y8 @6 f
0 |4 x, c; K& L0 R; g2 U4 X一般的自行车都只有二个轮子, 要是有三个轮子呢? 没错, 那第三个轮子就是多余的. 所以 Third wheel 就是美语中电灯泡正确的表示方法. 还有一个讲法, 叫 I don't want to be the third arm. 这里不是说 "三只手" 的意思, 而是和 third wheel 一样, 都是电灯泡的意思.
. D& L! C. p, B* W0 b+ s. A5 o% g9 T& c t
2. He is dating another girl on the side.
- o; z8 ~& N2 i+ S他同时脚踏两条船.
- I% g4 [, a0 R3 B; j1 X* B% L: c0 c. u; M" I; w5 F0 V
我想把这句说成 I have my feet in two boats 的人也不在少数吧! 其实正确的说法应该是像这样, He is dating another girl on the side. 或是你可以说 He is dating another girl behind her back. (这个 her 指的是他女朋友的意思)$ h3 t5 {; z3 t. a- r5 ~
3 O! I4 y3 e, }, ^) t
On the side 这句话你去餐厅用餐时也常用到, 指的是主菜之外的副餐, 比如说 I'd like salad with dressing on the side. 就是说我要沙拉和沙拉酱. 或是 Would you like a baked potato on the side? 要不要再点一份烤马铃薯啊?
: J+ q) b* Q- K t0 T: p1 a
- x& `( p9 U8 O3. I am the one-woman kinda man.3 v; G& l+ W. I2 u5 N7 x
我是那种从一而终的男人.
9 O+ v* s# Z; q- d
5 M0 O- I6 w6 L) r1 A5 F在美国从一而终的人好像不多, 他们通常从高中就开始交男女朋友, 一直交到结婚, 中间不知改朝换代过多少次. 所以这句话是很难得听到的. 其实我比较常听的是 one-man woman, 因为看来不论中外, 女生都比男生坚贞一点. kinda 在口语中常用, 它是 kind of 的简写, kinda man 就是说那样的男人. 可以省略不说.
5 A/ K* O8 g) ~$ c3 P
3 l8 |5 M# P) P8 C还有一种用法叫 We are exclusive. 这个 exclusive 指的是排他的意思. 所以当一对情侣说, We are exclusive 时, 就是说我们心里只有对方一人, 我们都不会再去喜欢上别人.
# t' [2 a! Y3 ^* D- j+ F% Y1 ^" U$ P3 L0 r) _' a' ?; w
4. Those boys like to hit on me all the time.5 q* p {3 N. ~4 N- M
那些男生老爱找我搭讪.
9 R6 S3 V& ^# n9 ^. j6 N3 C' Y; V1 Y
Hit somebody 是说你打某人的意思, 但是 hit on somebody 就不一样了, hit on somebody 是当作搭讪来解释. 常常电视剧里可以看到, 一个男的跑去跟一个陌生女孩多说了两句话, 那个女生就说: Are you hitting on me? 你现在是在跟我搭讪吗 ? 实在是很有意思. H2 D+ u! y# Y6 ^) I) D/ T! _; v
" w( V5 M; |: z& V5. That's the long distance relationship.
. _, t& q O: W4 c4 Y; L+ f我和我的情人分隔两地.
) K$ Z! N' |- d) m( j0 B5 @. S/ p, e: q* N% S, q
一般 relationship 都是特别指男女朋友之间的关系, 比如你可以跟你的另一半说, I really appreciate our relationship. 就是我很感激我们能够在一起.
. S( J u7 r6 k% d" a) S* O( s: h+ s8 d2 d4 d* A5 T* ~4 D
Long distance relationship 是一种固定用法, 这样的讲法我常在广播中听到. 他们一般情况下不会说成 We live far away from each other. 只会说 We have a long distance relationship. 再来你可能可以接著说, It's so hard for me.
3 l1 ^; y4 x$ c' d' J
+ k- ?" w% E9 n, Y9 q* T7 k- F6. You should have chivalry." R F% P9 a1 K4 g$ b0 ^& _
你应该有点绅士风度.4 Z6 _/ V' B7 U7 D# F7 B
. l& P* ]: a& h8 T0 v
我觉得美国的男生都蛮有风度的, 他们会帮女士开门 (这点在美国尤其重要, 因为美国的空气太乾燥了, 所以去开门常常会触电 ^__^ ) 会让 Lady first. 这种行为中文叫绅士风度, 但在英文中叫骑士精神 (chivalry)
! T r" V% b: B: J
5 p6 z$ a. h5 ~6 J( x, t9 ?7. I saw you smooching that girl just outside my window.
# k4 F; e" J: J+ y: U我看到你在我的窗外亲那个女孩喔. A( t# e' r+ [0 |" T ~' L% F2 v
4 g/ W2 h- ]4 m( l
Smooch 是一个口语, 它就完全等于大家所熟知的 kiss 这个字.$ C7 b- \0 @. W+ O0 o2 R2 N
3 V3 f' G, Y) ^) X5 D% P9 v! o0 M8. I'm all over you.
- d+ G9 X% ?7 a* z' V4 Y% l J0 }6 U+ J我对你非常地著迷.
" E3 I/ x/ x% j
3 t2 Y) n1 V4 ~# K& f5 P0 w fAll over you 就是说对你非常地著迷, 这还有另一种表示方法, 叫 I have a crush on you. 这二句都是表达很喜欢某人的意思.
( S, e+ v1 H$ Y- A
' f6 f& H( K' v/ _) o! k( B- JAll over somebody 还有一个很常用的用法, 我把他翻成 "三贴" 比如说你去舞厅跳舞, 看到有一对男女跳到三点都贴在一起了, 你就可以跟你的同伴说, Hey, look, the guy is dancing all over the girl.
9 R' p& i7 K v; ?" B+ B% B* h/ {: V' ^6 H5 w2 i
9. I'm over you.4 d& L6 O5 Q& e) n- f/ \) Z
我跟你之间完了.; h% F! H$ g- M( ?
( ~+ @0 }# K9 i8 ^1 P+ k一字之差但是意思完全不同喔. 你要是说 I'm over you, 就是说我跟你之间完了, 我不想再和你有任何的瓜葛. 这和 I'm all over you 是完全不一样的.
4 Q- q8 v3 H" I: O7 m ~3 x/ d- C$ o; b1 j
10. Are you trying to seduce me?6 ?' x) ^- M+ }7 H1 t1 u
你想要勾引我吗?; j+ j4 u; a# H
, @, [( `( T N. Y& x1 @Seduce 就是说你用言语或是行为去勾引某人. 这句话在美国派 (American Pie) 当中有用到过喔! 就是其中有一个男生最后找不到伴了, 结果跑去勾引一个老女人. 那个老女人就说了, Are you trying to seduce me?* S7 j5 Q6 v0 V% x, V, Z
5 E. u" c9 m0 ^' U; G' z7 H" s. S( w
更好玩的是, 那个男生事后还跟同伴吹牛, "Women are like wine. They only get better with age." 女人吗, 就像老酒一样, 只会越陈越香. |
|