41. old habits die hard积重难返6 x+ [2 Q9 p0 \( \" G
- F) Y y% u" ?& O' y* D0 D
例句:Give him more time as we know old habits die hard.& p7 r" d$ p8 E1 N0 D: d, d
多给他点时间,我们都知道,积重难返嘛。& |3 m% p1 S+ p; C5 B
8 l+ R5 j0 n4 y- d% e8 n+ u, f[ Last edited by connie on 2004-12-19 at 07:26 AM ]
42. one's lips are sealed守口如瓶 7 y$ o8 ` i+ ]) K! v8 B- }5 Z7 B7 A, a: C$ ?9 o
例句:You can trust me with the details of the lawsuit—— my lips are sealed.6 i* w9 c8 @" |7 l5 c
你可以信任我,关于这次诉讼的细节我会守口如瓶。
43. on one's high horse趾高气扬 + q: f& V" A. t/ C/ m) L / A& I: s7 a1 I例句:When they started talking about music, David got on his high horse " V k- B9 U9 h$ y9 i and said that classical music was only fit for museums and archives. + k4 o4 z; D. O9 T7 X4 s$ s 他们刚开始谈论音乐,大卫就趾高气扬地说古典音乐只适合博物馆和档案3 m6 B6 j& x, e5 Y+ \/ [' w
馆。) {3 m6 K' {, O6 j
6 h7 v: M4 F- c: _) z; P; ?5 B[ Last edited by connie on 2004-12-19 at 12:10 AM ]
" I7 `" P4 z9 k例句:We've been cleaning house all day and I'm on my last legs. : @' y9 `# p* v* h5 b C7 o3 V 我们一整天都在打扫房子,我快不行了。9 a" w1 z& j7 C, a; J4 Z5 N9 F3 m
- N% y' G5 c+ u% c0 _[ Last edited by connie on 2004-12-19 at 12:15 AM ]
45. play with fire玩火自焚;惹火烧身1 t. Z) C# j. X( B7 [$ n
! Q6 i4 H3 W2 o' c; v0 @
例句:You're playing with fire if you go behind his back and commit his " x2 [! z- _- `2 B department. , a5 [9 a: H m) e: X/ c
你若是背着他干他的 专长,那你可就是玩火了。
46. pull out all the stops全力以赴2 ^ O& T/ k0 w; C0 v
) d6 \1 q# A/ C9 N
例句:The police pulled out all the stops to find the thief. . a$ o" m& k0 C) K+ J; A 为找到那小偷,警方全力以赴。
47. put all one's eggs in one basket孤注一掷, _, H% K0 e$ f) f2 r3 o4 [
: B8 ]3 `, D+ B) Y# H- l$ P例句:He had warned Peter about investing heavily in a single stock was % O2 W# u* C, x( h putting all his eggs in one basket. ; B o k6 Y7 k- C1 K' n7 T6 j$ {
他早已警告过彼德,在一支股票上投入巨额资金是种孤注一掷的做法。
49. rain cats and dogs 大雨倾盆2 b7 Y3 L0 z9 p) |% `
# ~& {3 L. s6 ]. k" P
例句:It was raining cats and dogs outside so I couldn't walk to the store. 9 \$ D/ @- H" f 外面倾盆大雨,我无法走到商店去。
50. read someone like an open book一目了然 7 t( M/ A; O' J2 F" k$ ]$ {9 c& X, e8 w$ J+ t F# G* [4 ]# _: J
例句:You will like the simple girl from that small town when you find you ; |! F; G5 p% U. o4 P# k5 }5 R can read her like an open book. : |' q' i* ~' Z+ g! B+ A9 Z: H3 h
当你发现这个来自小镇的纯朴女孩单纯得毫无秘密可言时,你会喜欢她 + \$ d1 X6 K5 I8 W, Q 的。
51. rub salt in sb's wound雪上加霜& n* r6 U6 \0 R, C1 N- h
0 }3 r" u2 l* |+ C+ x
例句:The news that his company will be going into bankrupt is absolutely $ [' h* O8 B5 ], O$ R) v rubbing salt in the wound, because his wife divorced him yesterday., z& v8 Z! u, j6 G
公司要破产的消息对他来说真是雪上加霜,因为他妻子昨天刚和他离婚。
52. second to none无出其右0 `6 [$ _$ c+ [( X# |8 E/ a& T, X) E
1 E$ w$ G- e+ k* s" v( ?0 p
例句:Mom's chocolate cake is second to none in our town. 9 ?( B) T0 {. K: W: z* _3 w 妈妈的巧克力蛋糕是全镇最棒的。
53. sit tight 静观其变5 b" v( m, ~) A: U
. O, L. W: T3 R& B$ j; ]& X$ O
例句:If you sit tight I'm sure your passport will be returned to you. # _* _# R# N/ h( Q 如果你能够坚持立场,我保证他们会把护照还给你。
54. start with a clean slate洗心革面9 k. U" l7 u! S! C1 _- \% g
9 B6 H f: T9 |0 v: S: l2 a$ g
例句:After Henry came out of prison, how he wished he could start with a & z, p( V4 y, `( W+ _
clean slate! ( l6 S% e% g5 F ~ 出狱后,亨利多么希望能够洗心革面,重新开始啊!
55. swallow one's pride忍辱负重, Z( Q) _* z$ o- S( I; d
$ ]% _& y' z) H& B
例句: She decided to swallow her pride and go on to work there. 6 X1 d0 Q! X. v& W8 [* `! P/ v3 L" R 她决定要忍辱负重,继续在那里工作下去。
! d4 F; E3 f; T+ r' f( m/ m4 U例句:John's invited all his family to come along, and why not? The more y! Y/ f8 y0 E' {1 }! O2 E the merrier. / U3 ^1 w8 F" Y& Q 约翰请了他所有的家人过来,这有何不妥?多多益善呗!
57. through thick and thin 赴汤蹈火+ u( @' p B9 n; t7 ^, n
3 K, q n/ r; w' X0 B% a
例句: She promised to stand by him through thick and thin. . W8 \) Q2 n+ i2 A; ~ 她答应要与他同甘共苦。
59. turn over a new leaf改过自新 : `% K% P/ q- A* Z1 g2 L3 u3 S' x+ [ . z) q& _: e! ^9 ]0 q# }5 e: O7 J例句:He promised the teacher he would turn over a new leaf and behave 7 E& B! L) }& \
himself in class. / T$ {' O6 n$ S+ k4 y% ^ 他向老师保证过会改过自新,遵守课堂纪律。
61. when in Rome do as the Romans do入乡随俗 / }9 [ S: {* }7 C" Z# c $ M0 i2 Q; k: p% d例句:Kate said they'd all be wearing shorts or blue jeans to the outdoor # l% R. w; ^% e
wedding, so when in Rome—— we'll do the same. ) J4 S! h5 ^! Y$ w$ S# Z 凯丽说他们都穿短裤或蓝牛仔参加户外婚礼,那我们就入乡随俗吧。