埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2496|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
' A) V6 f2 T. y" I3 x& N8 s2 _8 O% V
释义:even though it may not be important or valuable
4 q: O7 @7 O6 [& V  t! r' @. T3 V) e. ~6 f
" v0 s# V3 v! p9 g" ^. q' a1 G/ s例句For what it's worth I've decided to take the train.1 x. C' T% }$ c  A: u5 I0 G( j' H2 @
         我决定无论如何都要赶那趟火车。
8 Q' r; G  S6 {0 W# D
' `4 `3 X, |& k. }* {典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的+ Q1 p7 \, g; ?) ^3 K) p! y
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
  c+ `. D# y" y         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe., y: Y; M9 X. C
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。( o) }# {0 S  |! P# i

' e4 t) ^& k# B* j[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
+ {2 z. J- q0 t+ _7 \6 t1 L4 q" U/ [
释义the far ends of the world; all parts of the world, j6 }2 Z* [% t2 l8 ^7 Z* x
% ^$ L$ ~3 k; J4 G
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  . `  j0 z! v$ \/ u4 t% O% l
         Olympics.
         
' H" D5 h; o& X; ]# _         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
5 G# D+ G6 X4 R7 ]  j
- J  E' R8 G& ~  V典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
# ^7 n/ n; Z2 _4 v% z           语:+ b& i8 ^9 l+ i9 P  q9 Y. W
           And after these things I saw four angels standing on the four
9 l% M6 N, Q7 f) ?5 U3 c           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
1 M* o* G: l0 O  p4 Z! N           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

8 F; U/ J" S+ T4 f/ h           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
. N( w; s  k6 v. \6 w           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发$ n* w! ?: P1 _+ ?$ a: c
. G$ ^) n4 N2 Y/ h4 T
释义well rested, energetic$ @" \! R# @* L3 F# S; A' V. X

/ _6 ]* e; c( G  @& g$ t: }例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.7 |2 k2 E/ q$ ^5 ?7 b9 f% P9 u
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
4 K# R& j/ o- t. G0 d
- P# a: W5 V/ q! l9 I5 `典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷. G/ p3 X1 U, Y. e) c: q1 X* P
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到6 |- Y, B0 A' q, w4 ~: k
         了其中两个:
: E. [( ~, g9 O         Forth they walked...as fresh as an oyster.0 |. [( N8 {+ R. B2 z
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:$ g. i4 b4 d' y+ w0 g
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,$ X1 C- w) G6 y( v* ~1 e7 D; f
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
. ?. |4 Q! [4 ^# ?7 K4 u( ]
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了% B7 u8 g+ K/ b- w! n
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足3 `, @5 @; G6 A% Q; |7 B+ @
5 |3 T. X2 z3 L2 D
释义add unnecessary adornment or supposed improvement+ o; o) M4 x- l6 H: N

3 ~' i: w; e- y* b例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be & g: |% u& a# w/ Q
         gilding the lily.
         
! w4 `$ s0 h8 T& v5 C& \3 T/ ^         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
4 L1 b9 g6 r  N* Z, s7 e0 m. l0 P0 Z7 O: g$ C8 s1 g% u+ K( S
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
- i7 S9 W  I: N1 ?0 I9 s1 M         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
5 d+ `( C0 e8 X! T# E& ~         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:- v, G, q) L& v; z' U6 y- X. V
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that 3 f2 R% }/ j9 ?# p: [9 T
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
' z7 L3 Y2 R7 g# x( O         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
. T) n2 }2 z6 J, ~( D         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of * U" }- m/ G% p- b7 o/ O
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      # D8 X- \) _0 t- \  \
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
  j# T( X7 C3 B; {1 J1 V) E* }' U         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
; a! t" A+ U# \6 C3 k/ b( m         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的$ M& m; p& i1 s8 i  T$ x0 Y# w
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身, h( T" W2 z  i: {/ D1 m
3 k- {' i' K, O& ^
释义to treat someone in the same bad way they treat other people
- j4 y7 a3 C, _" ~4 Y) v- X, g- _/ T/ c: D8 b& Q
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
8 m$ u. Z+ [* R2 ?% b+ a         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。3 W; A" H) y1 C# Y
4 O6 k$ c+ C+ G8 V7 Y- F
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用- M# S3 }  u3 a- m# A9 ?
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
4 P2 i6 t. K. t, D. {" Z. S         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:: m, i# n2 y; q
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
" u5 f% z7 N6 Y- P         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
8 Q2 X" ~/ W) y$ t( T& f; p
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到5 i* [* g# ]) a7 I5 B1 w
         此,不禁轻轻笑了起来。
+ \; @3 ?( O, |! k- q: V/ L
7 C9 t6 ^4 X1 U, B  ][ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷' E4 |# s! B/ C  ~4 E9 a( Q  z7 e
# t; T* |8 W) o8 l- s0 K
释义commit all one's available resources toward achieving a goal! M' y1 b" g# j- o4 _, ^
; a' h! N5 r5 Y( H1 t4 o* i; e
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
+ B! y1 e; t! N$ |/ i  V, H: \         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。! ^4 i, H9 v$ B: |. a- z

* u; B' T6 C" j( ]6 e- }+ B; p典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
) i: `3 C$ @' h: q6 R6 y3 L         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行9 n' `. p- U" T. {( Z$ h( e
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
0 M6 c+ Z, Y  Q: X, Q2 f3 Q6 b释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  " q, v( |5 K, i& \% ?* ?
         you feel
% G4 r# m6 Z& ^3 [* J

: ^8 q5 F- L, |1 u& d  @/ p5 p例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
3 l3 \, d( L. K' H6 L. }* {3 q) W+ L         and bear it.
         5 n' G; ^" `3 X0 K4 J
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
$ ?$ [9 c: V$ N5 z
( J# Z& d( s( f" I  w! @1 j2 _6 [典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。: m) c5 L0 O: w! K
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775% H6 a/ V. S" @! Z! R" z6 y, F
         年):
  L$ x3 G3 B3 r         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
# w! K; v; r$ z9 a+ \6 _         after a long continuance of bad weather).
         6 J) H0 {- v; d! {: G/ ]0 l
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 8 O8 K3 {6 T5 H3 L
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
- E7 ^# A2 @5 d' D: S8 o/ K
3 t6 h  x) e5 y释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
0 x  q) O* x. C& w- T         difficulty

9 N" K5 r- k) G( r7 o
, x  ]: z" w( q) P  v( R8 G例句Griting his teeth, he dove into the icy water.7 g! S2 d1 y2 C( X2 e5 s* `; m, c
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
6 m# v) ~  k+ k7 ]7 ?, l' j: e3 M
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借: f+ h: N: W3 W7 o6 l9 m
        来的月份》(Borrowed Month):
. e6 c8 l, `. Y' x        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
# j" T- U/ i; T1 r8 \! l" e        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
: V; X2 n. n9 L' T& ]# N& f2 X/ E8 C* m# h2 D; R& t
释义extremely glad, delighted, very cheerful
( M( I: a: j- \! A$ M2 _
$ `* C& ?6 h/ ~) P) z" ~例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
' M1 U+ i2 q, R# t4 ]2 ^) P' q. `
( s7 c9 v; ~( S/ W; Z& c9 X0 M         with herstepmother.  
         4 f5 H- i. V6 K" X9 s. [4 x& _3 I
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
  v  h6 K% Z- ~* f5 N
  ?" _5 e  R# m: p* p典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
- H0 w6 g' i! J: c( R9 Y/ u! N         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 $ L$ }1 Z% Z7 V
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
- A1 g: F5 y2 u1 O) V        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
0 L7 P0 k& M1 e  _# J0 G
: L2 v$ f" n- \7 F# {6 @+ o例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           ! V. M6 x1 `  x3 z. X
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。" [, b; q& M8 d2 |$ e
9 _+ {8 e- S6 h$ Z8 g
31.  head in the clouds心不在焉
1 i* D8 Q- }" }* d4 |& [9 b4 z' F; f6 ^& C2 q" D1 e# s! e
例句: She must have had her head in the clouds when she made the
* @- {2 [& l( O! e0 H/ K, _          reservations, because they never heard of us.
          / N6 I7 |: k4 d2 U
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。+ K- G; ?9 A9 K& @3 ?
8 W* k0 B8 |  J9 `
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟2 }( Q* O* N2 l

& f, c/ _  n( \0 X例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
- x  U: S1 Z' i1 Y3 S          print——here today gone tomorrow.
         
5 ]) f  U1 F. ^* |3 W* N1 F) z          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
$ e; Y! g9 R8 w" P; y) w; A2 C- x, x
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
; f$ l- p8 v/ @- Z8 X* q% q         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘) k* M9 ^: D% ^3 W

/ o6 |3 o# C4 L- }  r7 D例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
5 }; O( e* I0 |' M% X         above water.
         " @; T# D3 {: s. ?1 b6 T
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
, ~' l3 H/ k) Z/ D: Q0 S6 W
) q# Q2 _$ g2 O5 e例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
* ?( R; s3 G  c6 S: I         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
! U3 _4 F. }7 M% ]' w4 q- K7 L% k  z: ?+ C: Q. w) E
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his ) _1 f& F& A; N  `9 ^: l
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        + M5 U5 |! }7 C( J1 u
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生9 B- k6 e4 Q6 Q. [1 |

% t$ u" w  \9 s例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.* s" r% Q- v/ R" P
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针! y% N$ p% \1 e) {
, k; c; d: E* }6 n$ j; Y
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a & Y9 W# ]! |# D6 G
         needle in a haystack.
        
! ]2 h* v$ g3 B" @, n6 ^% R        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
! V+ K9 j4 h2 u% ~2 g
$ N. \" t; q5 Q! J3 K例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
3 Y2 T9 t; ~1 t* \+ O/ d5 j9 T' T% F5 D/ X         mountain out of a molehill.
        - J& ~: p: @, V- @5 G/ w) h" A7 I
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
6 V1 c; ~$ T. A# ^( X& r
7 C8 K6 @( y/ ~: I例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
. S* O5 d5 w7 }0 e$ |& ^$ X         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-12-22 04:38 , Processed in 0.281053 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表