 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足6 O5 T, X! F) o- f( n: ]% c* p7 }
) |/ o! K- v% c. y. A, f
释义:add unnecessary adornment or supposed improvement
H$ j [1 k a8 Z; ^4 F' M
6 [0 G" c" X# i* S: Z+ s/ F例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be
& f( h- B5 o1 r3 L' Q8 @' F3 {& K5 X gilding the lily.
& S5 X/ ]% S0 w" o 用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
5 s4 Z( f2 ]* {
+ A9 h' H$ o) u$ W% x典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
2 W$ O' C/ r- |+ f3 ~' D 缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望( [2 s( S1 _/ f* Y# B0 }
能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:; ~ X9 w/ F* q- D& Y
Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that . Y6 V. y) \/ C& W1 v# k* I
was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
+ {) i1 V5 P& z$ ~ perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto 0 U5 m! c& i0 r! I, e; L- z: J: i
the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
4 ` d. `! I6 q# E! P( E& v1 T( O. O2 Q heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess. c1 v3 H( G' d$ \; d
所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金6 R$ ^5 p4 ~7 B6 [
,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
/ o# b2 L. s. z8 K0 s# o 颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
2 t/ {* @2 _: {$ r4 G8 b 过分行为。(梁实秋译) |
|