 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足3 `, @5 @; G6 A% Q; |7 B+ @
5 |3 T. X2 z3 L2 D
释义:add unnecessary adornment or supposed improvement+ o; o) M4 x- l6 H: N
3 ~' i: w; e- y* b例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be & g: |% u& a# w/ Q
gilding the lily.
! w4 `$ s0 h8 T& v5 C& \3 T/ ^ 用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
4 L1 b9 g6 r N* Z, s7 e0 m. l0 P0 Z7 O: g$ C8 s1 g% u+ K( S
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
- i7 S9 W I: N1 ?0 I9 s1 M 缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
5 d+ `( C0 e8 X! T# E& ~ 能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:- v, G, q) L& v; z' U6 y- X. V
Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that 3 f2 R% }/ j9 ?# p: [9 T
was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
' z7 L3 Y2 R7 g# x( O perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
. T) n2 }2 z6 J, ~( D the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of * U" }- m/ G% p- b7 o/ O
heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess. # D8 X- \) _0 t- \ \
所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
j# T( X7 C3 B; {1 J1 V) E* }' U ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
; a! t" A+ U# \6 C3 k/ b( m 颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的$ M& m; p& i1 s8 i T$ x0 Y# w
过分行为。(梁实秋译) |
|