埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2941|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何! |9 |3 X6 n0 k4 z. l& K
+ Q% H# U) [1 _: o! q/ D7 r
释义:even though it may not be important or valuable0 k4 B. j9 f: u1 T
. y' ]& f( C) B5 {
例句For what it's worth I've decided to take the train.
* X- e- v" p; }" v1 h! W         我决定无论如何都要赶那趟火车。
8 m: M, W/ U- i& M# \9 r; c2 e3 X0 C6 P! R
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的0 @  b4 ^, @* }/ x$ ]0 b* F  s: e1 j
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
$ G1 V3 ~9 b* e, T0 x2 e: a3 E2 a$ |         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.' z% c, s1 B) f- T
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。. f9 k& x" h4 i4 N

& B+ c+ D) X2 O4 ][ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
" G& R( l: L  m+ Y8 e% n; C7 X; a( |/ p8 Q9 |; ~
释义the far ends of the world; all parts of the world6 P3 Q- A! W( s1 n- I
8 ]- R- b! w" n
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  % X$ K5 e2 @% T$ P$ w, f) T: t, a
         Olympics.
         
5 {3 `4 `+ D6 _% |9 L  E/ E' ?         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。( T  G' ^$ b: Y! `1 n
1 S; o3 h0 e8 w- r* K* @1 r
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短3 x& W( L, N4 h" P# S7 m! H& T
           语:2 s- M) z" k; D- D
           And after these things I saw four angels standing on the four
7 u- g$ c$ c8 E, [: m           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the & w# o6 Q0 h! q' S" P+ W% I8 R
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
. p) f! M# b" }
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
8 v) Y3 t' h# U3 [           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发: r3 o$ q5 V8 {8 a8 l- j

' j) V4 x" K3 i* [6 W2 r* t" S3 d释义well rested, energetic8 P+ U4 b& M7 i

* C( X+ t8 Z  S* Q$ d2 a* D9 v& S2 d例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
: l$ x" r5 [* i         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。; T* h/ W3 S* _! a5 b

! e! v) L% g: O" K) @典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
4 W+ a4 P2 a* U         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到+ U7 l5 Y' [' j' t: C
         了其中两个:9 ]3 n8 @5 Y4 K$ K- Z$ j4 g
         Forth they walked...as fresh as an oyster.
1 N5 l% r$ y3 f         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
2 b! @) I( T* \: l8 m! Y! X         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,, p/ E  m; @8 f( g; u; Z3 m5 ~
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
  Q7 Y/ U1 `! }8 j0 L
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
4 Y! G7 p; J* b. Y$ u9 R* X         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
( ~" p% U4 B- `) J( M: R3 I
. D7 L5 y  v) S5 u% T8 H0 O释义add unnecessary adornment or supposed improvement9 b8 C  u7 I. Q% j) p
" @% t5 y/ @) o
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
- S' T/ v4 U) B! K  U  y) _         gilding the lily.
         
# y' R5 e0 ^0 S0 v! p         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
* G4 d0 h$ [9 p% Y3 F8 k! a4 s! N* ^. Q
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
5 v' G! p. Z% g0 G1 s  n- ^3 i5 W' r         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望( Y4 r  X# _$ g' J
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
9 @# ^( T" U; U' }, u         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that ) C( [1 i# z  d' Q; D
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
& {7 X) P) X. F6 }         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
3 p! m* ~' u9 x. U7 Z2 ]         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
, l# d5 K9 U) y, E6 ?$ D5 Z         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
7 L3 Z  S: x$ u. g( d4 a# l         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金/ i: W- }, v7 a
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种+ j3 g% |( L* {3 @" k! w
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
( M$ E! h/ r: F1 X! k, j         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身4 Y6 a- s3 l1 o; p
6 [) X: s6 _( K& K2 V6 H8 c
释义to treat someone in the same bad way they treat other people- f7 H! x1 x" t* f! e9 u* r
3 X. i) k5 p! V! F/ R
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
# C; F7 O; r: ?8 p, P% n( W         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
# q9 }" z5 U$ F
- Y. K' B! i3 i/ l/ z, [" ~典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
( b% B' l  q# u! }) y5 H         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The- {; u) I! Y' L; X8 m/ k
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
* m% G7 |; [! U; T$ x         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the : p( d  @  G5 R& ^& A
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

4 f5 D6 ~( \" [2 e- T1 x         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到$ {7 M* ^+ B/ L8 r/ x) w0 w
         此,不禁轻轻笑了起来。
$ x4 w! w! ~$ |( {, ~! N+ @% |0 ~+ u, C* j* H6 M8 Z. ?
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
" L9 c9 a' w7 u8 O+ k& t' g/ x$ f
- H3 C6 w# q; S0 T) }) W释义commit all one's available resources toward achieving a goal' F. p$ J3 C2 y' r7 e$ `4 F

% J3 o" {9 s+ t8 d例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
: n- l, n5 F+ T9 W- m8 C: {' v  Y         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。( {1 P) i  m7 F3 m+ n* j5 m
1 l; I" S" |- ]' d% q! {' L
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for - ^) N' b0 v" i
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行6 N. P4 K6 V" N( W/ s+ I3 I4 D
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
! T# v$ L! v2 F* [6 e/ O  `/ K3 g释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  0 _# P/ w7 w# P1 r% h
         you feel
! s& q* I/ S( C8 C

) r9 L0 \, ?6 l% V例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin " v9 j" o' T% c4 y
         and bear it.
         
% ?9 d( G4 N, w# F3 ?         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
" i  @8 |% J4 P/ W2 }% j, T: a) K$ z1 u1 |; I/ M
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。% S$ D4 N. y& t4 j8 L" y* h
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775: L, S: {6 M. A8 i0 P. z* b
         年):
6 u% g( a. [7 ~/ D6 O: ]8 A5 L         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
  r5 @6 V3 y8 v* Y         after a long continuance of bad weather).
         
4 w- i5 B/ L$ `2 {' Z         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
/ b  K8 B6 O( k- k         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关7 p7 o' H7 h% H& X

1 y: O" n# o4 p9 x释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a 2 P/ O( z% |8 Y' H% ~0 @
         difficulty

% u! |$ O* [, K8 f0 R$ M; l  l6 D0 O
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.# _0 D1 I1 K; b
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。$ ?/ x3 h. n% S# e4 Y- E

! O9 }0 F) r- K* Q! ~( v, ~6 I  l典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
7 _1 }6 H/ O- p! P: h        来的月份》(Borrowed Month):
' s3 W* y3 a" V. O8 P        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        4 W1 Q0 E1 A# p) s1 ?, J
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 . i- y; l8 N9 `9 \1 V, {

# g& X3 V8 d  T) `! {7 Y释义extremely glad, delighted, very cheerful
' f; o2 u9 A# N& w, f+ V% _" s3 V0 u) x8 x5 m+ d
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
- c( Q/ @1 W! r- ^( s& T, J. Z" J" ?9 P& D$ Q( g0 T
         with herstepmother.  
         
$ R4 p* T. {5 U( `* _, s7 x) I         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
9 I  E% M' S' Z! ]) R- u8 C8 G4 H+ `
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
6 Q( C3 W" Y1 s0 i- Q1 w         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
4 R' c1 u6 J2 M3 x7 _         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 4 a/ i7 P5 I: [; u
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地: b# b  a/ U. I7 J  `% f9 Y

; u0 u2 ~0 A* o例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           # e; A5 r7 Z1 a6 y* N+ ?: N+ d2 {3 {3 k
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
4 ]* W/ [& e. T4 D4 M6 |; u
# {  B  z; a6 g; V) X# N31.  head in the clouds心不在焉 ! {9 D$ J4 e! E
3 W' j& P+ }; y4 q
例句: She must have had her head in the clouds when she made the
3 l$ F( \9 z" P0 x2 O' `          reservations, because they never heard of us.
          1 ^9 `0 o' _% G9 ?# N8 N
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
8 v7 j0 _$ f2 c- u4 I: Z2 Z
  g9 l* d6 f8 [5 ~[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
6 I' [/ P3 Y) u/ e* S' h8 g0 n1 s/ r( V3 U+ F, t5 f9 l3 b
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of % F" p/ k5 y' ~8 k5 l0 P
          print——here today gone tomorrow.
          . w2 d0 [8 {+ L8 R8 e' M* _
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规+ X6 j2 b4 t4 d9 O2 w7 t, F

1 ^1 k7 ^9 t3 U3 w; g例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
4 \6 e1 ~4 o2 ]; w7 u         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
/ a2 [* A2 d" D% n6 U$ m
  c: L% v+ m! @% _' x例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
  q" g/ I% t2 T6 V* l$ U7 j! I4 H         above water.
         % R  |  i+ J+ U3 N8 k
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
2 l7 `% v( M5 @2 J: }" |2 X
1 R7 Q% i/ E2 u0 t( ?/ V6 T) J! T例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.3 R8 D! f$ \* a. I$ ~, t
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
5 t$ ]& [; K$ {- M! p
* a( `6 r$ X: q! k: ?; h例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
& p0 n' Y) p- c6 B, Z5 w( ~7 L: U! ~' z         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        0 j! d1 b9 u8 v6 v# i. P3 n
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
; O# {5 G* Q; b- j5 y% N7 K% M/ o8 l1 D+ m/ ]6 _
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.9 P; l* ^/ H: ~
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
* B2 e$ [5 @# {" L& A* s7 V  J8 `- ~$ g4 D0 \, P$ Q# s
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a . m5 g, W5 U# H" k' O/ m$ P
         needle in a haystack.
        - u6 n' G& h$ `6 _* H
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
+ _( r2 V% `+ Y( @( B/ L
+ l& Z9 x/ h% ?6 @) X' c例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
$ q, B; F& i( @, S! u1 N! [0 g2 |         mountain out of a molehill.
        $ T0 I1 `$ l2 ~
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然& r3 C0 x5 t  l# f' D3 ^% c" Y

" \. _6 P( a, v" Y例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.; ]% j7 X/ Q+ t9 Q% Q0 d
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-3-1 09:53 , Processed in 0.211228 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表