埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2276|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
1 ^4 t/ p8 {3 l) q6 G: H! p) @: i7 V
释义:even though it may not be important or valuable8 [3 S3 n7 @" i: G
( B6 ~/ }. m; ?, b% Y4 j% a
例句For what it's worth I've decided to take the train.
' ~) H2 _4 ], N         我决定无论如何都要赶那趟火车。& I0 P- d- w; L! n" S# V" V
1 ?' C  {* ^0 p5 }
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
6 J! F$ m+ T2 K  `) ~         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
: y# s! A+ \& |         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.( I! G4 X) |; h9 V* Y2 c: k) r
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。- ]! o) R  W/ \) T
& t+ q/ S0 J" O
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方! Z% Z4 {5 ]. d8 \
2 |3 C( Y; L1 q! S$ x$ R$ M. U
释义the far ends of the world; all parts of the world
' D3 L( H7 O! D6 Y/ ]8 I: ~: N+ T) r3 n; {+ |, P$ s8 |
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  & [" [3 [- H& g7 j* P
         Olympics.
         
2 y: t- ?- t+ w4 l5 g/ o         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。# o0 h4 ]) r3 G7 @, {% D& ~# Z
9 y" q2 [& H# z" _5 ?* ]
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
: K/ w5 o& B0 J8 x. L& X2 ~' K           语:& b/ B+ ~( h0 b; R# L9 {
           And after these things I saw four angels standing on the four 1 k! E, P* r- d9 K) L' y
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
* |- e3 f9 D+ O& V% M, c           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
- D7 ]* K6 N% |3 h9 Q& ^
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地4 ?& u$ x# A8 ?4 h3 g
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
- ~$ @! ^& G* y9 e7 s/ Y* y# H. |0 C/ C6 `% U- z6 D3 @! T
释义well rested, energetic/ z2 I1 H- |3 M) q8 U3 z
# K6 N) @! _" R# {, Q/ {
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.% ]% f1 O2 V- b! L
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。& Q1 N) `4 A3 n% H% O# H5 T! R/ J

% v3 w0 q$ }5 H9 R典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
! x/ ?+ P* M: d' O/ f         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
: ?( P$ b$ ?; G6 D         了其中两个:
9 e0 U0 v+ j& o7 J* O6 T" ?; o         Forth they walked...as fresh as an oyster.$ G8 V+ Z; p: @! u8 T" y
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
6 }7 X6 W3 O# @         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,& s; U6 o) Q! u) u3 f. W$ ?8 W
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

" P/ w7 F, R+ D* M3 @         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了! r4 [( ^8 N  T6 g" ^: h' S: Y0 T- ?
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足$ l0 }  ~* ]' g2 e! O
* {  \: B: l/ [9 q4 B% Z1 a6 a
释义add unnecessary adornment or supposed improvement8 Z, t5 z: Z0 h4 i; i
1 o( H( `! R+ z" F2 \: N* ^' m4 y
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
& s& ?4 ~$ ~  o& U1 A& @" U         gilding the lily.
         9 ]0 R& Y- R& p7 T! b* I- \
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。$ R+ ^- ^8 }# F5 n2 A

6 L+ Y, x8 s( s* m) l6 W% s+ J典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
3 [. J, y/ F1 R. l8 N         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望. m  T1 a0 G- d! V( d: [
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
0 D6 p) h9 B- |  ^0 h         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
! c5 D9 U+ t  L0 T- }         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a! x5 E* Q8 X3 x* I4 ^& s0 ~: l* d
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto / i+ N% R+ t. i+ Z  o
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of * E2 ~3 {' ]* K+ M6 }0 M
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      0 E2 b9 D$ [( Q2 s( M* V
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金9 E' @1 H" j" V2 s0 C, \9 f
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
) }5 j8 F% S- d) p         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的9 g9 b. v5 ^6 u& \% r
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身" ]1 ~& K& w6 t. c0 `, ^" z  F8 G4 t
! z& i! u. u4 C5 W- P% X
释义to treat someone in the same bad way they treat other people) b- `: Z" t6 t* ?
6 e; y' l/ ?, d" P/ ]
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. ( i, }! A* y0 G' y
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
7 _8 f' V; |. y- V6 w" W* @& n* I; B* d
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
- c0 J$ F: P1 r" y7 i# z! a         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The. s6 z6 K7 Z6 f- _6 I
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
4 C& @# V+ [3 |* O% g3 s9 [+ A% N         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
* X, L+ ~7 H) ]/ v         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
2 z, U) z  H; t  ^$ Q
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到2 A; p+ R4 g: ?' T, M* u; b
         此,不禁轻轻笑了起来。5 n- m3 l1 Q- C" G3 _, v
! z4 b$ A3 k& ]7 j& F4 l
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷, M" `2 K3 \' s7 o% A
: J8 X* ~6 M& g
释义commit all one's available resources toward achieving a goal3 U6 ~# J  {: v( ]
& I0 n, q6 J. \0 {: R
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
& u# ^- J' [: k: s: p6 B         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。, t* u+ F/ H8 s+ l# Z+ y

# ~6 [1 k& C  A. n4 f: ?, `$ K典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for 7 W( ~# p. t& S& @
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行) X! b% y- R6 q' G  Q' Y
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
* f' R' @" l: @4 Z释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  , }- n! j/ q1 t
         you feel

* W5 @1 G$ z0 m8 n8 d0 p& [- d1 Y$ U# _% r7 g' I$ i6 {3 z% ^: i
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin , x# `- x( L' \9 ~0 h
         and bear it.
         
" `! ~, e; n- O. N, U         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
/ `3 t4 J2 |( r" z, |- c
4 f/ {; n/ S8 o' I" ~4 F2 r6 f典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
# U3 I6 d7 ?* m' N+ P         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775- X% C$ a4 ~/ k" R& Y( c
         年):! m3 m: y9 p( K# d/ R
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   6 L& S& ?' }  w+ T& T* H% E$ O
         after a long continuance of bad weather).
         6 m$ \! `/ A  i# E
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 " K% P* s: ?+ u" }2 J& y. ?
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
4 F4 x! @3 l& `6 z9 i; M( e5 @8 J1 a0 h/ o  e- @1 s4 c
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
, U; Y7 R/ b  p* f& o         difficulty

3 o4 w* E2 E9 Y2 y1 A
: q1 h; }" [0 U# y2 Y( ~# @例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
1 ?1 z3 b, B7 p         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
( u/ Y/ l. {. w
3 l% J& C3 ?' o4 O( o" \2 F  e典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借4 J9 l( W" I1 \
        来的月份》(Borrowed Month):
" \/ a9 B  Q$ D% y( y- t" T        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
7 p! S! w3 r+ H3 H$ j$ I        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
# n/ ?. \7 f+ a0 t; ~  x# V" D! s# A3 I" q2 U
释义extremely glad, delighted, very cheerful  z9 }1 s8 b* {3 U
6 }  S# x. g; d7 \, N1 z- e
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
/ ~/ |2 _( i+ m* m( \6 q( F( u
# }/ {$ G/ k1 S( d+ L         with herstepmother.  
         
' c* `; h- d% n% X         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
. O7 k  [( W" ]' q
! ~( m; ]; z/ E9 P" B6 V典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
9 x( d; K: O5 L' ^8 n         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 $ W+ _; M: ~. i
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 / X3 _6 v1 q4 q/ I" b; C& I
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地2 q& _; [$ V) W- _, |2 [
2 x- ?2 y7 A+ ^  i
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           - X) ^% q4 U" p) d  |  E
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
4 k7 Q7 F& f  r; S9 ^5 M+ G5 Y: K" q8 e7 {/ [; O
31.  head in the clouds心不在焉 4 ^8 @' X. S- X+ W
% s$ Q& @! i2 ~5 s1 G. H8 {
例句: She must have had her head in the clouds when she made the $ A1 [2 ?! p1 c0 s0 v; z  s/ w  e
          reservations, because they never heard of us.
         
) q% Y0 [# s( ]8 ?4 F          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。7 I5 |& E: g1 Q- ]- ^4 `
' s+ V+ C- t5 L' V0 P/ o
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟" I( P, W- f9 \9 w$ {1 b
- H5 j# g2 V. [) O0 @6 h5 `" K& C% a
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of . F& B* c  \( z' Z: ~
          print——here today gone tomorrow.
         
2 W; D* A# [. A- C+ t# l7 q3 C* E' N          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规% k3 _3 I" O3 K! `8 R* t
7 V- g/ V5 T1 B" I6 L1 q) M
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
" B& e; w1 p- G7 m" l# P; l. _         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
; k; M4 X1 ?( I; V3 Q% n1 V9 f" k2 X! h/ z) E7 i
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
* Y5 g: W* O  q! c7 r+ @% ?: G; C+ m( [- X         above water.
         
) g& R0 ]/ j* S! P$ [3 q$ @         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
1 e- l; \6 u3 T$ ^2 r& c: j# |( D, F  {/ @( u9 A
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.+ l, y1 p8 R; b0 _( H; B% N; j2 T
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
  _5 ~( K8 B4 Y1 H
! G9 l% o0 F1 v1 Z+ R" N( @6 [$ A* s" e例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his 5 Z, ]3 @( F9 I
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        . }7 \* I" i5 B1 y
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
9 N1 q& T* J; B7 r( }+ W+ A; M$ o  U; [& K$ o1 L
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
0 a) ?# h: c9 m+ v; v- G. f. U         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
& [# s% l5 G; D0 ^( \3 E' V/ E. F% e. ]7 _) o8 {& W
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a 6 d3 `4 K0 l7 S# w% D# ^: K" W
         needle in a haystack.
        
" F3 {, i& {( ~2 I        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
( T9 P! V2 d9 L* Y4 u( {- [4 f4 D5 I
, m2 }* Z8 I7 |. u例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
; p6 `' M$ }' n/ A/ z3 G+ k         mountain out of a molehill.
        % B  Q8 }+ y' R* {0 P
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然0 u" B  J2 m1 K: n. K
, }* T! N* u. J0 o% `7 |  ~
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end./ \; j& B  y7 ~2 g
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-8-5 02:43 , Processed in 0.166938 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表