 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足$ l0 } ~* ]' g2 e! O
* { \: B: l/ [9 q4 B% Z1 a6 a
释义:add unnecessary adornment or supposed improvement8 Z, t5 z: Z0 h4 i; i
1 o( H( `! R+ z" F2 \: N* ^' m4 y
例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be
& s& ?4 ~$ ~ o& U1 A& @" U gilding the lily. 9 ]0 R& Y- R& p7 T! b* I- \
用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。$ R+ ^- ^8 }# F5 n2 A
6 L+ Y, x8 s( s* m) l6 W% s+ J典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
3 [. J, y/ F1 R. l8 N 缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望. m T1 a0 G- d! V( d: [
能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
0 D6 p) h9 B- | ^0 h Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
! c5 D9 U+ t L0 T- } was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a! x5 E* Q8 X3 x* I4 ^& s0 ~: l* d
perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto / i+ N% R+ t. i+ Z o
the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of * E2 ~3 {' ]* K+ M6 }0 M
heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess. 0 E2 b9 D$ [( Q2 s( M* V
所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金9 E' @1 H" j" V2 s0 C, \9 f
,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
) }5 j8 F% S- d) p 颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的9 g9 b. v5 ^6 u& \% r
过分行为。(梁实秋译) |
|