埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 4003|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
1 B! a3 T% B% J6 q! y: a* s8 w
) K8 T3 m+ N; J; J: O. O5 F# r释义:even though it may not be important or valuable
( ?* \2 l. P" H5 p# Z/ C+ r3 |# C1 M+ |8 q0 d) i7 X0 I  E! J; @
例句For what it's worth I've decided to take the train.% l8 T- Y1 U( l
         我决定无论如何都要赶那趟火车。
! v* X( l; o) y& u8 j* B% V5 a( k+ z4 K2 l' s. n# D9 [+ _( h, G
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
0 a; {$ H6 j$ F/ G9 l8 P         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
5 s- C( A0 u, F. B6 g1 e- e         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.- c' G  Y& r7 d% Q1 A! L6 V+ @$ R' i
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
0 ~' }9 \9 ~! D& b1 z4 b8 o9 ~' ^$ H0 k" Y1 U
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
' t* B- [4 T1 o! m6 p; e
1 b* _# X$ U4 r! L( E$ M3 u# g7 U释义the far ends of the world; all parts of the world
% l- I6 K& \8 J! U# u
3 X" n5 S& I# a* |  n例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
; j/ f4 v; q, D* z/ A7 b         Olympics.
         $ \$ {/ d1 ], l, t* m
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。8 S& `% ]# H6 f7 |+ h; ^

" t. w: v# V, \- A! n# ?3 L, r* d: I典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短9 \, R. ]9 S3 S! f7 d0 H
           语:7 L: K) i! a6 c! a% Q# J. P* }) c
           And after these things I saw four angels standing on the four . _+ e( i! a$ i8 h# ~( p" h& J
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the 0 w. K0 l* w" j. S. K
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

  `- |7 d/ }4 j2 `           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
) a: b( i" g6 j. W0 O8 l8 B# X           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
) h3 Q7 ~. D: ~# k5 A
- v+ q6 L: O# [0 |5 @( g, ~. Y" _7 L释义well rested, energetic
0 ?6 ^( L+ J6 d% }2 N
7 r+ ^/ E/ v( S, R2 m) A' `% F例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
0 }, L! r$ V0 N9 B+ ]         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
4 m- I) s6 L2 G/ z9 M
( g. t! O) T; _典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷% K; V" U. g2 v; {
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到. G- w5 J3 D+ F% ?' e
         了其中两个:
2 H( _; |% h$ R$ k+ q+ s9 F         Forth they walked...as fresh as an oyster.
+ w# d* b: K; g& [* [, \* f! Y, c         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
. ]: \: G; N) R0 C, r; P         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
9 E2 S! |  E# G0 _         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

3 i2 g0 s& D8 _$ ?( i" f6 F, k         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
- C# P% Y  A" y$ _3 [% j: w         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足6 O5 T, X! F) o- f( n: ]% c* p7 }
) |/ o! K- v% c. y. A, f
释义add unnecessary adornment or supposed improvement
  H$ j  [1 k  a8 Z; ^4 F' M
6 [0 G" c" X# i* S: Z+ s/ F例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
& f( h- B5 o1 r3 L' Q8 @' F3 {& K5 X         gilding the lily.
         
& S5 X/ ]% S0 w" o         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
5 s4 Z( f2 ]* {
+ A9 h' H$ o) u$ W% x典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
2 W$ O' C/ r- |+ f3 ~' D         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望( [2 s( S1 _/ f* Y# B0 }
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:; ~  X9 w/ F* q- D& Y
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that . Y6 V. y) \/ C& W1 v# k* I
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
+ {) i1 V5 P& z$ ~         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto 0 U5 m! c& i0 r! I, e; L- z: J: i
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
4 `  d. `! I6 q# E! P( E& v1 T( O. O2 Q         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
        c1 v3 H( G' d$ \; d
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金6 R$ ^5 p4 ~7 B6 [
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
/ o# b2 L. s. z8 K0 s# o         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
2 t/ {* @2 _: {$ r4 G8 b         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
! D7 c0 N1 Y% ^3 Y
. A) Q# N# B" p/ f( ]/ g! G释义to treat someone in the same bad way they treat other people% o7 k/ o: h  S1 `% k2 f

' x& H! B: k8 }1 f例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. 3 I/ M3 t4 G) _1 Z3 R/ Q
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。  f  l" C# J, \
% l  u, h- T  s
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
* t% i$ {2 J6 X! _4 H9 ?         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The3 Y: Q. a3 t& G9 ~2 Y9 g
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:4 ]- p  }0 h  N% F0 D1 I
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
: N. U* h9 x$ V3 G" m+ E         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

& o  k  d% S! x* G8 X         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到& m: V& |3 r: A1 t
         此,不禁轻轻笑了起来。
  b9 E  D; h6 E0 B) B
( ~9 b$ X5 T% y- t[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷+ x! ^$ Y3 d. S4 h$ r

3 j0 |3 m! b3 ]+ c$ |* J- b释义commit all one's available resources toward achieving a goal
0 M+ t# L! ^1 p4 G5 `9 i5 I' d% Y
; B3 f6 |7 C4 D% P0 {* G' ?( X例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
* c+ ?7 T- g5 ]0 E2 S         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
& B& v* |7 f1 o" y8 U, b6 [- F" @3 Y1 N
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for 3 S3 a1 F: I$ v* Y! f1 i
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
$ B! s, D4 ^0 ^  a% i         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受6 g; y3 Q2 V  }- j+ `4 E0 b% o
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
( @4 w# g6 O; K, U; N         you feel
# `( e4 b8 p2 ?

( Y0 D- Y5 x5 C& f例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin & ^. T& f, u) u$ n1 j# S) n- L& y1 Q; U
         and bear it.
         
$ `0 f$ i- Y) b& {' C' c         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
% l: Z; @" h% n1 f# r: R
7 i6 e$ F6 }" r) r4 X典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
+ b# b1 z  {, e7 D! y3 E1 s5 w         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
8 p* g5 m  k7 `$ w/ X& v3 _6 F8 a2 K         年):2 P" a5 ^8 H& u7 Z9 D
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
; ~! Y5 ]3 l2 a; T: V         after a long continuance of bad weather).
         
- \' Z8 Q3 a: f7 b+ J         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
7 _6 M3 a8 T) U! F7 j         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
' ?/ D' f3 r; u; b% @/ a  B2 Y% G  k; f6 X. D6 I5 T0 G
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
9 Z6 L: F/ X4 [: c) I/ }         difficulty

% f& G* F0 O/ k: ^5 [* b
$ L- J0 O3 b$ h3 D例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
+ T, ?3 B7 [" R4 G" F" S         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。+ K* f, [! `! f' Q6 d( t

8 v+ q: J; C! c9 Y+ Q7 B+ a典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借2 A( k( f4 O2 P! P0 ]6 _
        来的月份》(Borrowed Month):; @9 U; F; |9 b* f  F' m, |2 K
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        9 m" ~- D7 I1 L! u' G. h; g; N
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 " |" q0 L& c# k, P$ N' T# T

7 F) _! C( Y7 F" @/ @5 l释义extremely glad, delighted, very cheerful# F( {# J! z1 f  |0 Y, r
; X: J7 a# E5 ?% u3 P$ C
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
  X2 ]9 t. r+ \' v/ V, k( y
* `0 v6 R( I6 X: ~( K         with herstepmother.  
         : A2 Y/ b& m" L; F& x
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.+ W' O; O2 x0 a- R

: [$ T3 H* B% L9 ]! E* A4 F% J典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at $ g. A& b: d( [( }; {7 z( W8 G
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 ( J, z! s9 O0 c; W9 ?
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 ' N& f2 c& `: H' }% ~
        心情是最愉悦的。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
: K* N8 g. D- K
; V: h5 Z- O: K7 G$ O4 _例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           9 o! J) N0 I5 u! f1 s
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。& w" @* |, K4 E; _2 ~7 c

% C  L8 f* b# U: l, |31.  head in the clouds心不在焉
6 b9 \( X# G5 R9 x( ~! N! T; c; ]$ S! @/ D, p6 @7 g% f
例句: She must have had her head in the clouds when she made the
. {% F- `% U2 F% C          reservations, because they never heard of us.
         
! C8 X/ g" s7 ]9 M( k$ e          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
& O9 W7 s$ h9 A, ~% X# M( e4 h0 }# K# T, `6 o7 x  q! c
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
4 Y2 Z. R/ }' {2 k7 j; h, G. U* o* a/ A
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of ; ^0 \* I' ?9 w: f) v
          print——here today gone tomorrow.
         
. n( D# Z$ I9 j& |, n! w          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规. I+ F" `4 h2 h

' d' ^9 d2 Y0 d$ F  T  l8 I例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
( m" e% M+ U! ^! K% f9 q         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
% d; i6 V& h0 K) G0 p% G- f3 y# ~# u2 N1 {' f4 L* N
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
) u4 y6 V2 F) [. V         above water.
         
, O2 C+ ^9 b$ G1 F; C, ^         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
$ r- \0 [! O9 d
* F; @0 A/ x8 n& w/ \0 Q& N; I( M例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
' `3 i" P% {) r- T' |& f" E9 ~         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵: \8 ~0 s/ ~/ E  J8 G+ k
& z* N2 i, z; o+ B7 F/ \$ f5 G( i
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
9 u. l& L% L2 C  i# ?7 A         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        ) e6 e7 T# k% W
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生- T% k9 N0 R' U& P7 @

+ G) A- R+ ?' N1 l3 M0 n0 ^$ q例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
2 t, [. N4 l5 H0 K2 U         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针$ z5 U! T, Q: T. F0 j/ }
; p$ [. t- D$ c+ [2 y9 x5 X1 z
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a ! b* j! C* M; h
         needle in a haystack.
        
8 U/ q8 G7 W0 n6 q+ ~( T        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做: O0 `6 \9 B' Z6 D/ U

5 y/ ^. t5 \1 O$ A# v- ^例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a ! h* R# l- @3 ]5 _( F
         mountain out of a molehill.
        
+ [( E: s* q% B5 g: X0 @         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然+ K2 o9 r9 X. h

8 m3 u! x- Z0 F9 M6 B' ^  l; j例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
2 K* q# O% s5 X, U' N         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-7-14 19:43 , Processed in 0.242766 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表