埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2503|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
4 M/ h+ y- D, @3 q
" x% U# G/ q- c$ v释义:even though it may not be important or valuable. o0 u- g9 V) }

: R% B3 }  A  f7 a( g' ?& {例句For what it's worth I've decided to take the train.( C9 n6 G  j: K: M6 |. V$ A% [/ Y
         我决定无论如何都要赶那趟火车。
9 _# T; Y7 D2 _2 L; i' k
2 ~4 f$ a8 t/ ?3 l典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
& r  h6 B7 [* B2 J+ b4 T. b/ V         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
9 p: C( ?5 B" y  Y! q# t, I. ^         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.9 t# Q' q. x7 F/ G- M% }! A3 i
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。* \5 N. i. a, `; G: R0 ?
+ @" U1 d& b( u
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方* z) J3 u' C1 M' e3 J5 T+ w7 W) A: X

1 p- x" c% j4 _& Z* X* r* H0 o释义the far ends of the world; all parts of the world( s  i1 f! J9 n1 F! g

5 [+ g& G8 ~' X- l# {! F例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
" D* M' d) v1 A2 z1 n' o5 P( e         Olympics.
         
. g5 r% u% K5 }- C1 @* q" O         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。+ z$ |* m  Z- n2 G* h/ E
) Z/ y5 P* }* D5 ]- f; |
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短2 P. d/ o/ {4 E& F  v6 H9 y
           语:
, i8 f# q$ S% d" O           And after these things I saw four angels standing on the four
( i  }- f  ]- o/ x5 u  U           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
; [" @8 W: O" L           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

8 I  U# C7 M+ @. B- V+ U1 v7 U           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地' t# v* ?5 d  Z- l
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
# q  Q) g- T- K' |8 X) e
% u- r$ |! S. a" c释义well rested, energetic
- N) u) l+ b2 {% X& X- k/ x& v) `# p1 v2 z, p- `9 T1 K6 }
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
! p" r5 l  _, e+ l. C! m3 ]         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
" X- o4 v$ D7 c7 Q. _5 y! }, a3 I/ y# {, F5 k( g6 z, Q4 P" f( F) c
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷4 |% \2 o9 g) u. L
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
! N# F: B$ @+ _  U( A         了其中两个:
  p* B. [3 k" ~. K/ i2 C5 h         Forth they walked...as fresh as an oyster.
( U2 W9 D( T4 F! l9 ?9 M8 e         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:  }# V6 E, x5 K4 c7 f
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,- J$ M6 W- c6 d3 w3 K% r
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

: F9 \8 V% _% Y         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了# o: v0 e3 Z& u5 c+ g% C5 E
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
: t! n' \& H; w4 H7 `9 e$ W
3 f, p3 f3 C% C  U释义add unnecessary adornment or supposed improvement
! s/ L- Q1 u' L) p
. Y/ b$ a6 b  d6 n, b, c3 S例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
. h  t) v' X, d; P/ t         gilding the lily.
         
- [" q$ r' I) i( A) u         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
7 l+ @8 N+ X2 D1 r3 A; {6 J) n
+ E% L! l0 b5 E7 s; F典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
, O" {" e$ F- j5 Q/ R6 H' ~# L; b         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望6 c: m/ t! A9 d. {$ `% G2 k
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:: o+ N" ^6 W: X6 [' x6 q6 N
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
0 z6 l" {- @" `* y" G         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
3 a+ R  D" {% l8 y+ y2 z( r- v& p         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
9 y' e# V9 l" O4 O+ f6 M3 X; p         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
& \1 K, ~9 R% v3 K8 Z1 D         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      + l& d0 K! |9 H2 x6 X. @2 t( n
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金, C  ~" N( f2 B* N2 a
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
3 G, v. K6 N( w/ t  S         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
6 ~2 I. g: t0 ]         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
) {2 n& b9 d& Z' {  g
: m# r0 }9 O/ r1 [; p释义to treat someone in the same bad way they treat other people
& Y4 w/ \8 S9 `' ]
' h* v& t7 I' b/ i& p. I例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. " R! y3 X1 W6 o$ [- z. e/ [
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。6 c9 s* I3 l3 [

9 W- K1 a5 C- ?/ F# l典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用8 g; V: ^( `9 S  t! `
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
+ |# m* k7 o$ C3 f# \         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:1 E9 v! d" t; e
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the * w+ z- N: R6 m
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
8 V6 m3 j8 g  G6 D) r9 q
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到; u/ X* P& {% T: x: x
         此,不禁轻轻笑了起来。
- L) |# i# q7 T' k0 v. d
' W. W9 X" L' T2 B[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
/ q$ s* O3 R0 u! B! e
! V+ x. P7 G& @# D- ~3 V5 n' ^' h释义commit all one's available resources toward achieving a goal) D: M* R4 e' J* b% d4 E
& c0 R/ }% M6 J
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
" P  U! D! H' B9 v3 ~0 U$ N" Y         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
. V$ m9 `6 @* c( D, H2 Y' ]: o* X/ n; @4 {: B5 @; b
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
  c8 l3 N5 x. Y& c( q         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行: l# q9 V! m9 X( B" |5 e. F
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受; y) f, V, S9 F, }3 ~
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
2 N( Q4 Z7 r) m; ?         you feel
' u4 H7 p0 r& p9 V4 S4 x( r
8 j) v7 O! w6 J7 z
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin + q9 k$ \: h  E
         and bear it.
         
  w, b; e1 o0 c9 `7 q! z, F         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。0 z" b2 B# b( _& }/ A/ E% V" \/ ]
; P9 O1 |6 I; z; ]
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
+ y2 S/ I$ C& M4 Z- \         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,17759 @7 i, D$ U" P0 f7 a8 o
         年):
& ]# S" S" n0 ?7 c3 o         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
; R, r% H/ F1 ]3 N         after a long continuance of bad weather).
         ( P# x/ A: B# r) f
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 $ @; s1 ]/ ^/ i1 h
         话)
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关, y. l1 ?; _& ^+ e: n* I

& o, f5 L- l+ b2 H3 B' h! c释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
4 W, x3 I! t7 i+ z+ D9 ?         difficulty

; f9 c# H  K9 Q7 J
5 s3 h# _% `5 p- [4 C* c! u例句Griting his teeth, he dove into the icy water.1 p. F- R* n; O+ w( u. y
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。& F* Q+ T1 J1 n" j6 Q4 r

/ W& i: X# J+ S) J1 ?1 e典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
. p0 ~0 \/ h# r# \' ]' {8 |        来的月份》(Borrowed Month):
- [; f& G/ P* R- w0 z        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
- s* g. N% u$ Y/ ]9 }5 u0 h        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
+ h) P) x7 F; J8 z; }& ?$ O) M: J) {  {- @
释义extremely glad, delighted, very cheerful
, Z  w' J8 m' A" O7 e3 H( o* X% M+ l% }
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
2 z7 A# p6 v* N' y
  H; q8 |2 r1 F6 R. w2 z         with herstepmother.  
         
! j' t* ?2 d% J" r& v         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
, j  X1 M0 B7 G+ o' T2 q2 g$ o+ y8 ^: U1 ]/ h; {" d
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at . v! ]& F- y5 L/ C6 ]& z& c: t) K9 A
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 - V& n& _! ~/ k
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 1 A* L$ J$ q* C. D
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
8 ^( G" S4 h# A3 G5 l) ^8 W" F% ]. f7 C, a6 x. x4 o/ p$ I
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
( W  t1 x8 b! o. t6 o( H: b/ T         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。$ P, {8 `( _' |) F. ?! q% I; ?

, {5 y) u; J2 t' |. K* F31.  head in the clouds心不在焉
1 o0 u/ |- O3 S  Q5 C9 b; w' j( s; r% k& s8 q2 C  j0 j# c  v0 g5 b
例句: She must have had her head in the clouds when she made the
- M* q9 {* W% q( O          reservations, because they never heard of us.
          6 f6 K% c" C3 K' F
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。) A* O- Q6 q6 \" }8 Q

. j3 m- V  ^% F. }* }; Z[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
4 k$ [1 }8 T% T$ `2 w7 ?. e* B/ B5 h8 \
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
; e8 d1 f* t  B4 F" O          print——here today gone tomorrow.
          ! O3 Y, l! y( |
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
1 y1 D$ i. W* F; g! g  h, s3 X+ f
/ r: p% p* Y, Q例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
7 p, F1 p( H, u0 y( \! p* c         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘' e% {! e" P. s9 \
; J6 V; o2 h5 o0 W) o6 C
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads ! `- M5 e3 l  Y: o8 \3 @
         above water.
         - J) f% Z1 ?7 W: @" w% m( v7 r
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
& z6 J; v  t* P+ R8 A0 N: b1 [8 v0 L  L3 ?# T
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
9 s, X5 ~0 D: P' W  P0 o         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵/ w9 r8 ~" w4 Z

8 S; x+ x1 t& m$ c8 q" D5 `例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
( q+ V/ s- }! n1 ^, ?. M3 F" V2 n         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        " d3 `% F% i- g* i7 S* b
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生1 a' I: U. {$ A( ^) I& ^5 n& X) X: |9 l
4 `6 Z8 c$ s: D- t. n7 F" b; S
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
( z+ c$ d6 z" a( n         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针' T, P9 [1 P7 ~, W5 [. p2 o

" V5 n' _  y: T0 s例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a   t# ]' [/ U* o3 h/ W* S9 q' s
         needle in a haystack.
        : p, d  T3 R2 G1 X( L
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
# J' [; q' ~" x2 d$ z5 m1 y/ {- G3 A: M  S5 g, [! f' n
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a % Y+ B8 L" ^- A4 `& Z3 W- j- j
         mountain out of a molehill.
        
6 \. {( U2 Y) q! Z: ?# X         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然9 ^9 C( g4 S* y6 \

0 `% p4 [: O5 V) p* m$ W! R例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
) E, a" m5 a4 P( p6 @0 ^( q         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-12-23 17:28 , Processed in 0.196258 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表