 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
呵呵,觉得有趣,就转来了这篇帖子。:D:D:D
4 [7 m5 g* A2 M; j( S
3 M6 \( d- s( v4 y, o" c$ Q# E( t, y {5 f+ F( Y
很多人一生气,所有的英文都忘光了,平常英文就说不出口,更何况是吵架,所以满脑子浮现的都是脏话,这是很不好的。有人很绝,英文骂不过人家就用中文,反正对方听不听得懂都无所谓,重要的是让他知道你很凶,你正在骂他就行了。现在让我们来看看一些比较文雅的方式:
& m% E) j7 X% H' p, }+ y' M Hey!wise up!放聪明点好吗?5 z5 O9 B# _; ~: D: h1 x1 y
0 l4 b1 L, Q1 M+ R9 p# K" {5 A/ _- L 当别人做了蠢事时,你可以说,“Don't be stupid!”或“Don't be silly.”但这是非常不礼貌的说法。客气一点的说法就是:Wise up!你也可以用尖酸刻薄的语气说:Wise up, please.然后故意把please的尾音拉得长长的。也有人会说, Hey! grow up.意思就是你长大一点好不好?例如有人20岁了还不会自己补衣服,你就可以说Hey! grow up.这根wise up是不是也差不多呢? . U: n' ^. h5 M) m0 A: i& A* j
3 S4 k, @% c3 }1 p3 G/ N Put up or shut up.要么你就去做,不然就给我闭嘴。! P1 m) y. i1 G9 m" {
3 X0 P" |' L, Q& \& w
要注意的是,Put up字典上查不到“自己去做”的意思,但见怪不怪,很多口语都是字典上查不到的。这句话也让人想到一句成语:walk the walk, talk the talk,即说到做到,有点像是中文里的言行一致,或是只说:walk the talk也可以。! o( d3 O' w; i
. c3 Q3 W8 f! T) {0 a0 S1 B" K
You eat with that mouth?你是用这张嘴吃饭的吗?
) ^: Z: M5 X; \& b6 \5 G7 _. Z
: ] I$ z( d2 t/ q5 q$ ^' Q. v" w 别人对你说脏话,你就回敬他这句,言下之意是你的嘴那么脏,你还用它吃饭?还有一种说法:“You kiss your mother with that mouth?”你用这张脏嘴亲你妈妈吗?所以下次记得如果有老外对你说脏话,不要再骂回去,保持风度,说一句,“You eat with that mouth?”就扯平了。
' w$ k& R* a0 G0 U: g, j% ^, @/ {0 n* i, @* z
You are dead meat.你死定了。3 b( V: [# N5 S0 j" R
: ]# K5 _6 S. d% y
也可以说:“You are dead.”你完蛋了。$ l/ m& u% ?# g
# t4 Y; @% {+ T! C. l( i; h5 a Don't you dare!How dare you!你好大的胆子啊
; W8 f4 \' y' Y b6 L" N$ T: `
这句话可以在两种场合说,第一种是很严肃的场合,如小孩子很调皮,不听话,父母就会说,“Don't you dare!”意思是你给我当心点,不然等会就要挨打了。另一种场合是开玩笑,如有人说他要跟某网友约会,你说“Don't you dare?”就有点开玩笑的语气,你不怕被恐龙给吃了吗? , X( A+ A; ?& V8 E
% z! u: N9 i7 x: ~* C) `$ n6 c ]/ R
Don't push me around.不要摆布我。
9 b0 L$ n- C% C8 |+ K- T3 m3 Q* Y6 }
$ [% Z# ~0 M) Y: J$ } 通常当我讲这句话时,我还会想到一个字“bossy”,像是老板一样,喜欢指挥别人。如:“You are so bossy. I don't like that.”这句话也可以单讲,“Don't push me.”或“Don't push me any further.”还有一句跟push有关的成语:push the button,指使,操纵。如:“I know why you are doing this, someone is pushing your button!”
/ A+ s5 a" F1 D: C, C7 N: Q
+ C8 b3 ^1 D r4 {% O5 c You want to step outside? R0 F! N2 i. W d: D( k; H9 F- ]
+ r% r* V7 H, { You want to take this outside?想到外面解决吗? s' a( L0 K! F& K) e6 e4 o
; J, Z- Y. u1 W$ |7 ` 老外跟我们一样,二个人一言不合吵起来了,可能就有人要说这句了,指的就是要不要出去打架啦。我还听过类似的用法,如:“Do you want to pick a fight?”你要挑起争端吗?或“This means war.”这就意味着跟我宣战。4 i! u& a3 r* e. D
5 l$ f% [- {- w/ m) Y. ], I8 e You and what army?You and who else?你和哪一路人马啊?8 e7 ?1 D6 m6 |9 y
; M6 a: {! x; M 要是有人跟你说“Do you want to step outside?”就回他这一句。意思是说:“喔……那你找了多少人来打架啊?”有时候电视里出现这句对白时,还会打出一排军队的电脑动画,非常有意思。还有一句话也很好玩:“Who's side are you on?”这是在快要打架时,你问人家:你到底是哪一边的? |
|