 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
呵呵,觉得有趣,就转来了这篇帖子。:D:D:D
: z5 O8 d& P# E- q- d8 K9 A9 S% d
5 Z8 n9 O* ~5 q5 `+ z& Q( C6 t3 Z5 V+ ?
0 @' \& m' k8 S4 b$ e' ]很多人一生气,所有的英文都忘光了,平常英文就说不出口,更何况是吵架,所以满脑子浮现的都是脏话,这是很不好的。有人很绝,英文骂不过人家就用中文,反正对方听不听得懂都无所谓,重要的是让他知道你很凶,你正在骂他就行了。现在让我们来看看一些比较文雅的方式: # I/ @7 h! |/ L1 U# }
Hey!wise up!放聪明点好吗?
: a3 x b* i) }' v: j2 z8 m. g- W& V% P! O- U
当别人做了蠢事时,你可以说,“Don't be stupid!”或“Don't be silly.”但这是非常不礼貌的说法。客气一点的说法就是:Wise up!你也可以用尖酸刻薄的语气说:Wise up, please.然后故意把please的尾音拉得长长的。也有人会说, Hey! grow up.意思就是你长大一点好不好?例如有人20岁了还不会自己补衣服,你就可以说Hey! grow up.这根wise up是不是也差不多呢? 1 P- z( R* o" O; z% f) f
; A- t- M) m. Z; c" Z6 G Put up or shut up.要么你就去做,不然就给我闭嘴。
+ P# I$ S7 L" L. l |8 f7 {3 N: l- A; O% K& N* h0 {: k
要注意的是,Put up字典上查不到“自己去做”的意思,但见怪不怪,很多口语都是字典上查不到的。这句话也让人想到一句成语:walk the walk, talk the talk,即说到做到,有点像是中文里的言行一致,或是只说:walk the talk也可以。* D# f {4 I7 M& c9 J; T& G
; o& V/ x+ b. W! B- \2 ^1 P" C
You eat with that mouth?你是用这张嘴吃饭的吗?9 ?+ U* i; ~, s" F9 k p
6 ^6 I. I( e, `" M% P6 f0 ~
别人对你说脏话,你就回敬他这句,言下之意是你的嘴那么脏,你还用它吃饭?还有一种说法:“You kiss your mother with that mouth?”你用这张脏嘴亲你妈妈吗?所以下次记得如果有老外对你说脏话,不要再骂回去,保持风度,说一句,“You eat with that mouth?”就扯平了。8 Q+ i1 t, _; {7 A. k2 }
% H' B/ d6 p! w' C
You are dead meat.你死定了。7 U2 z H. Q1 v; \, s; B% M
* G) `/ V, i; _, l; N3 V& E 也可以说:“You are dead.”你完蛋了。* ~0 r3 x0 T- D+ f- f. S6 {
; P7 C6 o5 X5 B' Q, V! ~1 T* } Don't you dare!How dare you!你好大的胆子啊
; _; D' C; ^4 R
* ]1 r; h; G6 c, C% L7 U" I% c 这句话可以在两种场合说,第一种是很严肃的场合,如小孩子很调皮,不听话,父母就会说,“Don't you dare!”意思是你给我当心点,不然等会就要挨打了。另一种场合是开玩笑,如有人说他要跟某网友约会,你说“Don't you dare?”就有点开玩笑的语气,你不怕被恐龙给吃了吗? " ?- o* F {2 i6 c" F& `
4 V3 ?( ?" S- S: O, p
Don't push me around.不要摆布我。
: z2 C; H4 t c; B# a7 V
9 J S- a7 r+ _8 `9 H 通常当我讲这句话时,我还会想到一个字“bossy”,像是老板一样,喜欢指挥别人。如:“You are so bossy. I don't like that.”这句话也可以单讲,“Don't push me.”或“Don't push me any further.”还有一句跟push有关的成语:push the button,指使,操纵。如:“I know why you are doing this, someone is pushing your button!”
1 W$ c/ I* N3 U7 \
: f8 }4 D( M, M* }/ w1 I4 M You want to step outside?9 V( u, }) o! m) M; a
, y( p; B3 g5 J. f V4 d# f You want to take this outside?想到外面解决吗?$ z0 Y% {+ ?' z' F1 |( e
7 O. K, p5 `6 \* e5 q3 c+ N8 N2 @
老外跟我们一样,二个人一言不合吵起来了,可能就有人要说这句了,指的就是要不要出去打架啦。我还听过类似的用法,如:“Do you want to pick a fight?”你要挑起争端吗?或“This means war.”这就意味着跟我宣战。9 [% z, I: A4 x: o$ F+ h
+ l9 x' a$ u: [( ]: f4 F
You and what army?You and who else?你和哪一路人马啊?
4 v& t s$ a0 F' W8 [: e; J% `+ y8 L
要是有人跟你说“Do you want to step outside?”就回他这一句。意思是说:“喔……那你找了多少人来打架啊?”有时候电视里出现这句对白时,还会打出一排军队的电脑动画,非常有意思。还有一句话也很好玩:“Who's side are you on?”这是在快要打架时,你问人家:你到底是哪一边的? |
|