 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
理发匠就是外科医生,外科医生就是理发匠 " K4 M. U( i1 X/ X2 B6 D' `
亲爱的小文:
, y8 f- ~5 o8 d( q
* w, t @4 Z5 y6 c: z! V+ x 你有没有按头发的颜色,把班上的同学分一下?金发碧眼是blonde,褐色是brunette,浅黄色是towhead,红色是redhead。发型是hairdo,发针(发夹)是hairpin。中国人描写生气,气得头发把帽子顶起来,叫“怒发冲冠”(so angry that the hair stand up and tips off the hat);气得头发像指头一样立起来,叫“发指”(so angry that the hair rises)。英文中这类字眼,不是描写生气而是描写害怕,a hair-raising story或The tales of the jungle made our hair stand on end.都是写害伯,有中文“毛发悚然”的意思。没有头发叫秃子(baldhead、baldy、baldie),只脑门上秃叫as bald as a coot,有一句名言是:" w, V, ~* P+ Y, ^ y
# ^6 @% K, f& ~9 d2 ?. W Opportunity has hair in front but is bald behind.(机会——前面有发后面秃。)
% U6 l: x' Z+ L# b7 m) t% e( o8 u% G4 p' y& d" m$ ?- \. Q
意思就是一失掉机会,就抓也抓不住了——秃秃的,怎么抓?这句名言出自《伊索寓言》(Aesop's Fables),伊索是二六○○年前希腊的一名奴隶(a Greek slave),这本书非常好,你要看看,像小孩子喊:“狼来了!狼来了!”(Wolf!Wolf!)像“狗占马槽”(“占着毛坑不拉屡”)都是这本书里的故事。
9 S) U& s. k- X% E# d" A. z: _- o! v- u# I* X w* E6 L- d& K
中国人骂和尚叫“贼秃”“秃驴”(“指着和尚骂贼秃”),美国人叫知识分子叫“蛋头”(egghead),蛋和光头不是很像吗?假发叫,英国的法官都戴假发,难看死了。
( \# T4 y0 ~5 o) z4 v) a2 o: @4 z, [& a5 R3 k% H5 U- }& R" N3 A
给女人做头发的叫hairdresser,给男人理发的叫barber,英国古时候理发匠就是外科医生,外科医生就理发匠,直到四百年前国王亨利第八(Henry Ⅷ)出来,才订法律把barber-surgeon分开,但仍许理发的给人放血(bloodletting)和拔牙,却不准外科医生给人刮脸了。现在理发店(barbershop)门有活动的柱子,叫barber或barber's pole,就是以前给病人放血后的绷带,如今已变成理发店的招牌了。打棒球时,故意投球从batter的脸边擦过,好像给人刮脸一样,这种bitcher叫barber。( w8 H3 ~. `/ r7 ~
% v2 T9 s2 ?/ b1 [3 J( N
爸 爸 一九七三年十一月四日 |
|